Psal
|
RWebster
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth in it.
|
Psal
|
NHEBJE
|
69:34 |
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
|
Psal
|
ABP
|
69:34 |
Let [3praise 4him 1the 2heavens], and the earth, sea, and all the things crawling in her!
|
Psal
|
NHEBME
|
69:34 |
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
|
Psal
|
Rotherha
|
69:34 |
Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
|
Psal
|
LEB
|
69:34 |
Let heavens and earth praise him, the seas and all that moves in them,
|
Psal
|
RNKJV
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein.
|
Psal
|
Jubilee2
|
69:34 |
Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
|
Psal
|
Webster
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
Psal
|
Darby
|
69:34 |
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
|
Psal
|
OEB
|
69:34 |
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
|
Psal
|
ASV
|
69:34 |
Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
|
Psal
|
LITV
|
69:34 |
Let the heavens and the earth praise Him; the seas, and everything that moves in them.
|
Psal
|
Geneva15
|
69:34 |
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
|
Psal
|
BBE
|
69:34 |
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
|
Psal
|
GodsWord
|
69:34 |
Let heaven and earth, the seas, and everything that moves in them, praise him.
|
Psal
|
JPS
|
69:34 |
For HaShem hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
|
Psal
|
KJVPCE
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
Psal
|
NETfree
|
69:34 |
Let the heavens and the earth praise him, along with the seas and everything that swims in them!
|
Psal
|
AB
|
69:34 |
Let the heavens and the earth praise Him, the sea, and all things moving in them.
|
Psal
|
AFV2020
|
69:34 |
Let the heavens and earth praise Him, the seas, and everything that moves in them,
|
Psal
|
NHEB
|
69:34 |
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
|
Psal
|
OEBcth
|
69:34 |
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
|
Psal
|
NETtext
|
69:34 |
Let the heavens and the earth praise him, along with the seas and everything that swims in them!
|
Psal
|
UKJV
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
|
Psal
|
Noyes
|
69:34 |
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
|
Psal
|
KJV
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
Psal
|
KJVA
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
Psal
|
AKJV
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
|
Psal
|
RLT
|
69:34 |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
Psal
|
MKJV
|
69:34 |
Let the heavens and earth praise Him, the seas, and everything that moves in them.
|
Psal
|
YLT
|
69:34 |
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
|
Psal
|
ACV
|
69:34 |
Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:34 |
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
|
Psal
|
Mg1865
|
69:34 |
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
|
Psal
|
FinPR
|
69:34 |
{69:35} Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu.
|
Psal
|
FinRK
|
69:34 |
sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
69:34 |
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
|
Psal
|
ChiUns
|
69:34 |
愿天和地、洋海和其中一切的动物都赞美他!
|
Psal
|
BulVeren
|
69:34 |
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
|
Psal
|
AraSVD
|
69:34 |
تُسَبِّحُهُ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلْأَرْضُ، ٱلْبِحَارُ وَكُلُّ مَا يَدِبُّ فِيهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
69:34 |
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
69:34 |
ขอฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสรรเสริญพระองค์ ทั้งทะเลและสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวอยู่ในนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
69:34 |
כִּֽי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים יְהוָ֑ה וְאֶת־אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
69:34 |
ကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ သမုဒ္ဒရာတို့နှင့်တကွ အရပ်ရပ်၌ ကျင်လည်သော သတ္တဝါအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
69:34 |
ای آسمان و زمین، خدا را ستایش کنید. دریاها و همهٔ موجودات آن، او را ستایش كنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
69:34 |
Āsmān-o-zamīn us kī tamjīd kareṅ, samundar aur jo kuchh us meṅ harkat kartā hai us kī satāish kare.
|
Psal
|
SweFolk
|
69:34 |
för Herren lyssnar till de fattiga och föraktar inte sina fångna.
|
Psal
|
GerSch
|
69:34 |
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
69:34 |
Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
69:34 |
Sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejaan.
|
Psal
|
Dari
|
69:34 |
آسمان و زمین او را سپاس گویند و همچنان بحرها و هر چه که در آن ها حرکت دارند.
|
Psal
|
SomKQA
|
69:34 |
Samada, iyo dhulka, iyo badaha, Iyo waxa ku dhex dhaqaaqa oo dhammuba isaga ha ammaaneen.
|
Psal
|
NorSMB
|
69:34 |
For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
|
Psal
|
Alb
|
69:34 |
E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
|
Psal
|
KorHKJV
|
69:34 |
하늘과 땅이 그분을 찬양할 것이요, 바다들과 그 안에서 움직이는 모든 것이 그리할지로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
69:34 |
Нека га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
|
Psal
|
Mal1910
|
69:34 |
ആകാശവും ഭൂമിയും സമുദ്രങ്ങളും അവയിൽ ചരിക്കുന്ന സകലവും അവനെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
69:34 |
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
69:34 |
قوي گؤي و ير اونا حمد اوخوسون، دهنزلر و اوندا اولان هر مؤوجود.
|
Psal
|
KLV
|
69:34 |
chaw' chal je tera' naD ghaH; the seas, je everything vetlh vIHtaH therein!
|
Psal
|
ItaDio
|
69:34 |
Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
|
Psal
|
ABPGRK
|
69:34 |
αινεσάτωσαν αυτόν οι ουρανοί και η γη θάλασσα και πάντα τα έρποντα εν αυτή
|
Psal
|
FreBBB
|
69:34 |
Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut !
|
Psal
|
LinVB
|
69:34 |
Mokonzi akondimelaka babola, bato ba ye bakangemi o boloko, akokinolaka bango te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
69:34 |
ကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ ပင်လယ်များနှင့် ၎င်းတို့တွင် လှုပ်ရှားနေကြသော သူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းကြ ပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
69:34 |
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
|
Psal
|
ChiUnL
|
69:34 |
願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
69:34 |
Hỡi trời, đất, biển và tất cả sinh vật trong đó,Hãy ca ngợi Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
69:34 |
Padayega kaniya ang langit ug ang yuta, Ang kadagatan, ug ang tanang mga nagalihok diha kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
69:34 |
Să-L laude cerurile şi pământul, mările şi tot ce mişună în ele!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
69:34 |
Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah, madau kan oh audeparail kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
69:34 |
Mert meghallgatja az ÚR a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
|
Psal
|
GerZurch
|
69:34 |
Denn der Herr erhört die Armen, / und seine Gefangenen verachtet er nicht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
69:34 |
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
|
Psal
|
PorAR
|
69:34 |
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
|
Psal
|
DutSVVA
|
69:34 |
[069:35] Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
|
Psal
|
FarOPV
|
69:34 |
آسمان وزمین او را تسبیح بخوانند. آبها نیز و آنچه در آنهامی جنبد.
|
Psal
|
Ndebele
|
69:34 |
Kakuthi amazulu lomhlaba kuyidumise, izinlwandle lakho konke okunyakaza phakathi kwazo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:34 |
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
|
Psal
|
SloStrit
|
69:34 |
Ker Gospod se ozira na potrebne, in jetnikov svojih ne zameta.
|
Psal
|
Norsk
|
69:34 |
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
|
Psal
|
SloChras
|
69:34 |
Hvalijo naj ga nebesa in zemlja, morja in karkoli lazi po njih.
|
Psal
|
Northern
|
69:34 |
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
69:34 |
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
|
Psal
|
PohnOld
|
69:34 |
Nanlang en kapinga i, pil sappa, o madau, o karos me kin mokimokid lole.
|
Psal
|
LvGluck8
|
69:34 |
Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
69:34 |
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
|
Psal
|
SloOjaca
|
69:34 |
Naj Ga hvalijo nebesa in zemlja, morja in vse kar se giblje v njih.
|
Psal
|
ChiUn
|
69:34 |
願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!
|
Psal
|
SweKarlX
|
69:34 |
Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
|
Psal
|
FreKhan
|
69:34 |
Car l’Eternel prête l’oreille aux malheureux, et ses captifs, il ne les dédaigne point.
|
Psal
|
GerAlbre
|
69:34 |
Denn Jahwe merkt auf die Armen, / Seine Gefangnen verachtet er nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
69:34 |
Qu'il soit loué par le ciel et par la terre, par les mers, et tout ce qui se meut en elles !
|
Psal
|
PorCap
|
69:34 |
porque o Senhor escuta os necessitadose não despreza o seu povo cativo.
|
Psal
|
JapKougo
|
69:34 |
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
69:34 |
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
69:34 |
Di langi mo henuailala mo-di moana mono hagahonu huogodoo i-no-lodo, goodou huogodoo hagaamuina a God.
|
Psal
|
WLC
|
69:34 |
כִּֽי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים יְהוָ֑ה וְאֶת־אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
69:34 |
Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose.
|
Psal
|
GerBoLut
|
69:34 |
Denn der HERR horet die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
69:34 |
sillä Herra kuulee köyhien rukouksen eikä hylkää omiaan, jotka ovat vankeudessa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
69:34 |
Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
|
Psal
|
GerNeUe
|
69:34 |
Denn Jahwe hört der Hilflosen Schrei, / seine Gefangenen verachtet er nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
69:34 |
آسمان و زمین اُس کی تمجید کریں، سمندر اور جو کچھ اُس میں حرکت کرتا ہے اُس کی ستائش کرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
69:34 |
تُسَبِّحُهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ وَالْبِحَارُ وَكُلُّ مَا يَتَحَرَّكَ فِيهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
69:34 |
愿天和地都赞美他,愿海洋和海中一切生物都赞美他。
|
Psal
|
ItaRive
|
69:34 |
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
|
Psal
|
Afr1953
|
69:34 |
Want die HERE luister na die behoeftiges en verag sy gevangenes nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
69:34 |
आसमानो-ज़मीन उस की तमजीद करें, समुंदर और जो कुछ उसमें हरकत करता है उस की सताइश करे।
|
Psal
|
TurNTB
|
69:34 |
O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
|
Psal
|
DutSVV
|
69:34 |
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
69:34 |
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és nem veti meg foglyait.
|
Psal
|
Maori
|
69:34 |
Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.
|
Psal
|
HunKar
|
69:34 |
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
|
Psal
|
Viet
|
69:34 |
Nguyện trời, đất, biển, Và các vật hay động trong đó, đều ngợi khen Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
69:34 |
Cheˈxqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ chixjunil li cˈaˈak re ru cuan, joˈ saˈ choxa, joˈ saˈ ruchichˈochˈ, joˈ ajcuiˈ saˈ li palau.
|
Psal
|
Swe1917
|
69:34 |
Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
|
Psal
|
CroSaric
|
69:34 |
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
69:34 |
Vì CHÚA nhậm lời kẻ nghèo khó, chẳng coi khinh thân hữu bị giam cầm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
69:34 |
Que les cieux et la terre le louent ; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
|
Psal
|
Aleppo
|
69:34 |
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
|
Psal
|
MapM
|
69:34 |
כִּי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים יְהֹוָ֑ה וְאֶת־אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
69:34 |
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
|
Psal
|
FreJND
|
69:34 |
Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.
|
Psal
|
GerGruen
|
69:34 |
Der Herr erhört die Armen,verschmäht die Seinen nicht in Banden.
|
Psal
|
SloKJV
|
69:34 |
Naj ga hvalita nebo in zemlja, morja in vsaka stvar, ki se giblje v njih.
|
Psal
|
Haitian
|
69:34 |
Seyè a koute lè pòv yo ap lapriyè nan pye l'. Li pa bliye moun pa l' yo lè yo nan prizon.
|
Psal
|
FinBibli
|
69:34 |
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
|
Psal
|
SpaRV
|
69:34 |
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
69:34 |
Boed i'r nefoedd a'r ddaear ei foli, a'r môr hefyd, a phopeth sydd ynddo!
|
Psal
|
GerMenge
|
69:34 |
Denn der HERR erhört die Armen, und seine Gefangenen läßt er nicht unbeachtet.
|
Psal
|
GreVamva
|
69:34 |
Ας αινέσωσιν αυτόν οι ουρανοί και η γη, αι θάλασσαι και πάντα τα κινούμενα εν αυταίς.
|
Psal
|
FreCramp
|
69:34 |
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
69:34 |
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
|
Psal
|
PolUGdan
|
69:34 |
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
|
Psal
|
FreSegon
|
69:34 |
Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
|
Psal
|
SpaRV190
|
69:34 |
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
|
Psal
|
HunRUF
|
69:34 |
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
|
Psal
|
FreSynod
|
69:34 |
Que les cieux et la terre entonnent ses louanges. Ainsi que les mers et tout ce qui vit dans leurs eaux!
|
Psal
|
DaOT1931
|
69:34 |
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
69:34 |
Larim heven na graun na ol solwara na olgeta samting i save raun long en ol i ken litimapim nem bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
69:34 |
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
|
Psal
|
PolGdans
|
69:34 |
Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
|
Psal
|
JapBungo
|
69:34 |
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
69:34 |
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
|