Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 77:1  I cried to the Lord with my voice, yea, my voice was addressed to God; and He gave heed to me.
Psal ABP 77:1  With my voice [2to 3the lord 1I cried out]; my voice to God; and he heeded me.
Psal ACV 77:1  I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
Psal AFV2020 77:1  To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.I cried to God with my voice, to God with my voice; and He gave ear to me.
Psal AKJV 77:1  I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
Psal ASV 77:1  I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
Psal BBE 77:1  I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Psal CPDV 77:1  The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
Psal DRC 77:1  Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Psal Darby 77:1  My voice is untoGod, and I will cry; my voice is untoGod, and he will give ear unto me.
Psal Geneva15 77:1  For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Psal GodsWord 77:1  Loudly, I cried to God. Loudly, I cried to God so that he would open his ears to hear me.
Psal JPS 77:1  For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.
Psal Jubilee2 77:1  <> I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and [he] gave ear unto me.
Psal KJV 77:1  I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Psal KJVA 77:1  I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Psal KJVPCE 77:1  I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Psal LEB 77:1  Of Asaph. A psalm. I cry out with my voice to God; with my voice to God, that he may hear me.
Psal LITV 77:1  To the chief musician. On Jeduthun. A Psalm of Asaph. My voice is to God, and I cry; my voice is to God, and He listened to me.
Psal MKJV 77:1  To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, to God is my voice; and He gave ear to me.
Psal NETfree 77:1  For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
Psal NETtext 77:1  For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
Psal NHEB 77:1  My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Psal NHEBJE 77:1  My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Psal NHEBME 77:1  My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Psal Noyes 77:1  I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
Psal OEB 77:1  Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Psal OEBcth 77:1  Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Psal RLT 77:1  I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Psal RNKJV 77:1  I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
Psal RWebster 77:1  I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
Psal Rotherha 77:1  With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
Psal UKJV 77:1  I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Psal Webster 77:1  To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
Psal YLT 77:1  To the Overseer, for Jeduthun. --A Psalm of Asaph. My voice is to God, and I cry, my voice is to God, And He hath given ear unto me.
Psal VulgClem 77:1  Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam ; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Psal VulgCont 77:1  Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Psal VulgHetz 77:1  Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Psal VulgSist 77:1  Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Psal Vulgate 77:1  intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Psal Vulgate_ 77:1  eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Psal CzeB21 77:1  Pro předního zpěváka Jedutuna. Žalm Asafův.
Psal CzeBKR 77:1  Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm. Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
Psal CzeCEP 77:1  Pro předního zpěváka, podle Jedútúna. Pro Asafa, žalm.
Psal CzeCSP 77:1  Pro vedoucího chval, pro Jedútúna. Asafův žalm.
Psal ABPGRK 77:1  φωνή μου προς κύριον εκέκραξα φωνή μου προς τον θεόν και προσέσχε μοι
Psal Afr1953 77:1  Vir die musiekleier; op die wysie van: "Jedútun." 'n Psalm van Asaf.
Psal Alb 77:1  Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
Psal Aleppo 77:1    למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור
Psal AraNAV 77:1  إِلَى اللهِ أَرْفَعُ صَوْتِي، إِلَى اللهِ أَصْرُخُ فَيُصْغِي إِلَيَّ.
Psal AraSVD 77:1  صَوْتِي إِلَى ٱللهِ فَأَصْرُخُ. صَوْتِي إِلَى ٱللهِ فَأَصْغَى إِلَيَّ.
Psal Azeri 77:1  اوجا سَسله تارييا باغيريرام، اوجا سسله تارييا کي، منه قولاق ورسئن.
Psal Bela 77:1  Слухай, народзе мой, закону майго, прыхілеце вуха вашае да словаў з вуснаў маіх.
Psal BulVeren 77:1  За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
Psal BurCBCM 77:1  ငါသည် ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ကျယ်လောင်စွာ အော်ဟစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏အသံကို ကြားတော်မူစေခြင်းငှာ ငါသည် ကျယ်လောင်စွာ အော်ဟစ်ပါ၏။-
Psal BurJudso 77:1  ငါသည် ဘုရားသခင့်ထံသို့ အသံကို လွှင့်၍ အော် ဟစ်၏။ ဘုရားသခင့်ထံသို့ အသံကိုလွှင့်၍ ဘုရားသခင်သည် ငါ့စကားကို နားထောင်တော်မူလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 77:1  Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
Psal CebPinad 77:1  Sa akong tingog motu-aw ako sa Dios, Bisan ngadto sa Dios uban sa akong tingog; ug siya magapatalinghug kanako.
Psal ChiNCVs 77:1  我要向 神发声呼求,我向 神发声,他必留心听我。
Psal ChiSB 77:1  阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。
Psal ChiUn 77:1  (亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。)我要向 神發聲呼求;我向 神發聲,他必留心聽我。
Psal ChiUnL 77:1  我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、
Psal ChiUns 77:1  (亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
Psal CopSahBi 77:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲁⲥⲁⲫ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲣⲉⲕⲧⲡⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
Psal CroSaric 77:1  Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam.
Psal DaOT1871 77:1  Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
Psal DaOT1931 77:1  Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Psal Dari 77:1  آواز من بسوی خداست و فریاد می کنم. بسوی خدا فریاد می کنم و او مرا خواهد شنید.
Psal DutSVV 77:1  Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
Psal DutSVVA 77:1  Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun. [077:2] Mijn stem is tot God, en ik roep; mijn stem is tot God, en Hij zal het oor tot mij neigen.
Psal Esperant 77:1  Mia voĉo iras al Dio, kaj mi krias; Mia voĉo iras al Dio, ke Li aŭskultu min.
Psal FarOPV 77:1  آواز من بسوی خداست و فریادمی کنم. آواز من بسوی خداست گوش خود را به من فرا خواهد گرفت.
Psal FarTPV 77:1  با صدای بلند نزد خدا زاری می‌کنم. در پیشگاه خدا فریاد می‌کنم تا او مرا بشنود.
Psal FinBibli 77:1  Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. (H77:2) Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
Psal FinPR 77:1  Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Aasafin virsi. {77:2} Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan; minä korotan ääneni Jumalan puoleen, että hän minua kuulisi.
Psal FinPR92 77:1  Laulunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Asafin psalmi.
Psal FinRK 77:1  Musiikinjohtajalle. Jedutunin tapaan. Aasafin psalmi.
Psal FinSTLK2 77:1  Veisuunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Aasafin psalmi.
Psal FreBBB 77:1  Au maître chantre. Selon Jeduthun. D'Asaph. Psaume.Ma voix s'élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s'élève à Dieu, afin qu'il m'écoute.
Psal FreBDM17 77:1  Psaume d’Asaph, donné au maître chantre, d’entre les enfants de Jéduthun.
Psal FreCramp 77:1  Au maître de chant,... Idithun. Psaume d'Asaph.
Psal FreJND 77:1  Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume.
Psal FreKhan 77:1  Au chef des chantres. Sur Iedouthoun. Psaume d’Assaph.
Psal FreLXX 77:1  Psaume de méditation d'Asaph. O mon peuple, attachez-vous à ma loi ; inclinez votre oreille vers les paroles de ma bouche.
Psal FrePGR 77:1  Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph.Ma voix s'élève à Dieu, et je prie ; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute !
Psal FreSegon 77:1  Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph.
Psal FreSynod 77:1  Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume d'Asaph. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie; Ma voix s'adresse à Dieu, afin qu'il m'écoute.
Psal FreVulgG 77:1  Instruction (Intelligence) d’Asaph. Mon peuple, écoutez ma loi ; prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche.
Psal Geez 77:1  አፅምኡ ፡ ሕዝብየ ፡ ሕግየ ፤ ወጽልዉ ፡ እዝነክሙ ፡ ኀበ ፡ ቃለ ፡ አፉየ ።
Psal GerAlbre 77:1  Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
Psal GerBoLut 77:1  Ein Psalm Assaphs fur Jeduthun, vorzusingen.
Psal GerElb18 77:1  Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Psal GerElb19 77:1  Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Psal GerGruen 77:1  Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied.
Psal GerMenge 77:1  Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerNeUe#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Chorleiter. Nach der Weise Jedutuns. Ein Psalmlied von Asaf. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerSch#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerTafel#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerTextbibel#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GerZurcher#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> EIN Psalm Asaphs. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=GreVamvas#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν, διά Ιεδουθούν. Ψαλμός του Ασάφ.» Η φωνή μου είναι προς τον Θεόν, και εβόησα· η φωνή μου είναι προς τον Θεόν, και έδωκεν εις εμέ ακρόασιν. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Haitian#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HebModern#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunIMIT#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> a karmesternek. Jedútún számára. Ászáftól. Zsoltár. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunKNB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunKar#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Az éneklőmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunRUF#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek, Jedútúnnak: Ászáf zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=HunUj#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek, Jedútúnnak: Ászáf zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ItaDio#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ItaRive#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=JapBungo#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=JapKougo#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KLV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> wIj SaQ goes Daq joH'a'! Indeed, jIH SaQ Daq joH'a' vaD QaH, je vaD ghaH Daq 'Ij Daq jIH. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kapingamarangi#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au e-dangi gi-nua a God. Au e-gahigahi a-Mee la-gi-nua, gei Mee gu-longono-Ia au. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kaz#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> (Асафтың насихат жыры.)Уа, халқым, тәліміме көңіл бөлші,Айтатын сөздеріме құлақ түрші, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Kekchi#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Chi cau xya̱b incux xinya̱ba xcˈabaˈ li Dios. Xinya̱ba xcˈabaˈ li Dios ut aˈan xsumen cue. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KorHKJV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 내가 내 목소리로 하나님께 부르짖으며 내 목소리로 하나님께 부르짖으니 그분께서 내게 귀를 기울이셨도다. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=KorRV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LXX#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> συνέσεως τῷ Ασαφ προσέχετε λαός μου τὸν νόμον μου κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LinVB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ya kapita wa bayembi ; ya Yedutun. Nzembo ya Asaf. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LtKBB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mano balsas kilo į Viešpatį, kai aš Jo šaukiausi. Mano balsas kilo, ir Jis išklausė mane! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=LvGluck8#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Azava dziesma, dziedātāju vadonim Jedutunam. Es saucu ar savu balsi uz Dievu un brēcu, es saucu uz Dievu, un Viņš klausās uz mani. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Mal1910#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ഞാൻ എന്റെ ശബ്ദം ഉയൎത്തി ദൈവത്തോടു, എന്റെ ശബ്ദം ഉയൎത്തി ദൈവത്തോടു തന്നേ നിലവിളിക്കും; അവൻ എനിക്കു ചെവിതരും. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Maori#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=MapM#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן ידיתון לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Ndebele"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ndebele Bible"> <a href="/bible/?bibles=Ndebele"> Ndebele </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Ndebele#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NlCanisius1939"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Petrus Canisius Translation"> <a href="/bible/?bibles=NlCanisius1939"> NlCanisi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NlCanisius1939#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Een leerdicht van Asaf. Luister naar mijn onderrichting, mijn volk, Geef acht op de woorden van mijn mond; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NorSMB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Studentmållagsbibelen frå 1921"> <a href="/bible/?bibles=NorSMB"> NorSMB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NorSMB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Norsk"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bibelen på Norsk (1930)"> <a href="/bible/?bibles=Norsk"> Norsk </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Norsk#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NorthernAzeri"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Northern Azeri Translation"> <a href="/bible/?bibles=NorthernAzeri"> Northern </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=NorthernAzeri#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Allahı səsləyirəm, fəryad edirəm, Allahı səsləyirəm, O məni dinlər. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=OSHB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Open Scriptures Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=OSHB"> OSHB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=OSHB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ידיתון לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PohnOld"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Old Public Domain Pohnpeian Bible"> <a href="/bible/?bibles=PohnOld"> PohnOld </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PohnOld#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> I KIN likwirki ngil ai ong Kot, ong Kot, me i pan likwir ong, o i me kotin mangi ia. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Pohnpeian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible in Pohnpeian language"> <a href="/bible/?bibles=Pohnpeian"> Pohnpeia </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Pohnpeian#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> I patohwan likweriong Koht; I patohwan likweriong, e ahpw ketin karonge ie. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PolGdanska#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PolUGdanska#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Wzniosłem swój głos do Boga i zawołałem; wzniosłem swój głos do Boga i mnie wysłuchał. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorAR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Almeida Recebida (AR)"> <a href="/bible/?bibles=PorAR"> PorAR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorAR#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorAlmeida1911"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="De 1911 Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D'Almeida"> <a href="/bible/?bibles=PorAlmeida1911"> PorAlmei </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorAlmeida1911#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorBLivre"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivre"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorBLivre#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorBLivreTR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre - Textus Receptus"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivreTR"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorBLivreTR#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorCap"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Sagrada (Capuchinhos)"> <a href="/bible/?bibles=PorCap"> PorCap </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=PorCap#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> *Ao diretor do coro. Para Jedutun. Salmo de Asaf. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RomCor"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Cornilescu Bible in Romanian language"> <a href="/bible/?bibles=RomCor"> RomCor </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RomCor#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Strig cu glasul meu către Dumnezeu, strig cu glasul meu către Dumnezeu, şi El mă va asculta. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RusSynodal"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Синодального Перевода Библии"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodal"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RusSynodal#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RusSynodalLIO"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodalLIO"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=RusSynodalLIO#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloChraska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sveto pismo Starega in Novega zakona (1925) – SloChraska"> <a href="/bible/?bibles=SloChraska"> SloChras </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloChraska#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> {Načelniku godbe; za Jedutuna. Psalm Asafov.} Z glasom svojim hočem vpiti k Bogu, z glasom svojim k Bogu, in nagne uho k meni. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769)"> <a href="/bible/?bibles=SloKJV"> SloKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloKJV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> S svojim glasom sem klical k Bogu, celó s svojim glasom k Bogu in mi je prisluhnil. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloOjacano"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal)"> <a href="/bible/?bibles=SloOjacano"> SloOjaca </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloOjacano#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> S SVOJIM glasom bom klical k Bogu, celo k Bogu s svojim glasom in On bo nagnil uho in mi prisluhnil. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloStritar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882)"> <a href="/bible/?bibles=SloStritar"> SloStrit </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SloStritar#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Načelniku godbe, naslednikov Idutunskih; psalm Asafov. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SomKQA"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title=" Kitaabka Quduuska Ah"> <a href="/bible/?bibles=SomKQA"> SomKQA </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SomKQA#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Anigu codkaygaan Ilaah ugu qayshan doonaa, Xataa Ilaah ayaan codkayga ugu qayshan doonaa, oo isaguna wuu i dhegaysan doonaa. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaPlatense"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Biblia Platense (Straubinger)"> <a href="/bible/?bibles=SpaPlatense"> SpaPlate </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaPlatense#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1909)"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV"> SpaRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1865"> SpaRV186 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV1865#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SpaRV1909#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SrKDEkavski#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Глас мој иде к Богу, и ја призивам Њега; глас мој иде к Богу, и Он ће ме услишити. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SrKDIjekav"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDIjekav"> SrKDIjek </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SrKDIjekav#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Глас мој иде к Богу, и ја призивљем њега; глас мој иде к Богу, и он ће ме услишити. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Swe1917"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Swedish Bible (1917)"> <a href="/bible/?bibles=Swe1917"> Swe1917 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Swe1917#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SweKarlXII1873"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Svenska Karl XII:s Bibel (1873)"> <a href="/bible/?bibles=SweKarlXII1873"> SweKarlX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=SweKarlXII1873#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TagAngBiblia"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Philippine Bible Society (1905)"> <a href="/bible/?bibles=TagAngBiblia"> TagAngBi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TagAngBiblia#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ThaiKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Thai King James Version"> <a href="/bible/?bibles=ThaiKJV"> ThaiKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=ThaiKJV#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ได้ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TpiKJPB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ Long nek bilong mi, mi bin singaut long God, yes long God, long nek bilong mi. Na Em i bin harim mi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TurNTB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kutsal Kitap (New Turkish Bible)"> <a href="/bible/?bibles=TurNTB"> TurNTB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=TurNTB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Yüksek sesle Tanrı'ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UkrOgienko#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Послухай, мій люду, науки моєї, нахиліть своє ухо до слів моїх уст, — </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeo"> UrduGeo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeo#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> آسف کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ یدوتون کے لئے۔ مَیں اللہ سے فریاد کر کے مدد کے لئے چلّاتا ہوں، مَیں اللہ کو پکارتا ہوں کہ مجھ پر دھیان دے۔ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeoDeva"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoDeva"> UrduGeoD </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeoDeva#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> आसफ़ का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। यदूतून के लिए। मैं अल्लाह से फ़रियाद करके मदद के लिए चिल्लाता हूँ, मैं अल्लाह को पुकारता हूँ कि मुझ पर ध्यान दे। </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeoRoman"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Latin Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoRoman"> UrduGeoR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UrduGeoRoman#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yadūtūn ke lie. Maiṅ Allāh se fariyād karke madad ke lie chillātā hūṅ, maiṅ Allāh ko pukārtā hūṅ ki mujh par dhyān de. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UyCyr"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Муқəддəс Китап, Инҗил (Йеңи Келишим), Тəврат, Зəбур, Пəйғəмбəрлəрниң Язмилири (Кона Келишим талланмилар), Һазирқи заман уйғурчə тəрҗимиси."> <a href="/bible/?bibles=UyCyr"> UyCyr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=UyCyr#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Әй хәлқим, қулақ салғин тәлимимгә, Зеһниңни бәр мениң һәрбир сөзлиримгә. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=VieLCCMN"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lời Chúa Cho Mọi Người"> <a href="/bible/?bibles=VieLCCMN"> VieLCCMN </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=VieLCCMN#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Phần ca trưởng... Giơ-đu-thun. Của ông A-xáp. Thánh vịnh. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Viet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)"> <a href="/bible/?bibles=Viet"> Viet </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Viet#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Phát tiếng hướng cùng Ðức Chúa Trời; Ngài ắt sẽ lắng tai nghe. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=VietNVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="New Vietnamese Bible (2002)"> <a href="/bible/?bibles=VietNVB"> VietNVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=VietNVB#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tôi lớn tiếng cầu khẩn Đức Chúa Trời;Tôi cầu khẩn Đức Chúa Trời và Ngài lắng tai nghe tôi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=WLC"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Westminster Leningrad Codex"> <a href="/bible/?bibles=WLC"> WLC </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=WLC#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ידיתון יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=WelBeiblNet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="beibl.net"> <a href="/bible/?bibles=WelBeiblNet"> WelBeibl </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=WelBeiblNet#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dw i'n gweiddi'n uchel ar Dduw, yn gweiddi'n uchel ar iddo wrando arna i. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Wycliffe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="John Wycliffe Bible (c.1395)"> <a href="/bible/?bibles=Wycliffe"> Wycliffe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/77/?bibles=Wycliffe#1">77:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> The `title of the seuene and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <noscript> <img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://exitz.org/m/m.php?o&idsite=1&rec=1" style="border:0" alt="" /> </noscript> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph1"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>