Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Psal NHEBJE 89:10  You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Psal ABP 89:10  You humbled [2as 3slain 1the proud]; with the arm of your might you dispersed your enemies.
Psal NHEBME 89:10  You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Psal Rotherha 89:10  Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Psal LEB 89:10  ⌞You yourself crushed⌟ Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your strong arm.
Psal RNKJV 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal Jubilee2 89:10  Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal Webster 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Psal Darby 89:10  Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Psal OEB 89:10  It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Psal ASV 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Psal LITV 89:10  You have broken Rahab in pieces, as one slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
Psal Geneva15 89:10  Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Psal CPDV 89:10  The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Psal BBE 89:10  Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Psal DRC 89:10  The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Psal GodsWord 89:10  You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies.
Psal JPS 89:10  Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Psal KJVPCE 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal NETfree 89:10  You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
Psal AB 89:10  You have brought down the proud as one that is slain; and with the arm of Your power You have scattered Your enemies.
Psal AFV2020 89:10  You have broken Rahab in pieces as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm.
Psal NHEB 89:10  You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Psal OEBcth 89:10  It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Psal NETtext 89:10  You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
Psal UKJV 89:10  You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Psal Noyes 89:10  Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
Psal KJV 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal KJVA 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal AKJV 89:10  You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Psal RLT 89:10  Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psal MKJV 89:10  You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm.
Psal YLT 89:10  Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Psal ACV 89:10  Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Psal VulgSist 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
Psal VulgCont 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
Psal Vulgate 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
Psal VulgHetz 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
Psal VulgClem 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
Psal Vulgate_ 89:10  dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
Psal CzeBKR 89:10  Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Psal CzeB21 89:10  Ty sám jsi vládcem nad mořem bouřícím, vzedmutí jeho vln dovedeš ukrotit.
Psal CzeCEP 89:10  Umíš zvládnout zpupné moře, zkrotit jeho vzduté vlny.
Psal CzeCSP 89:10  Ty panuješ nad ⌈majestátným mořem;⌉ když se pozvedají jeho vlny, ty je utišuješ.
Psal PorBLivr 89:10  Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Psal Mg1865 89:10  Hianao manapaka ny fisavoan’ ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Psal FinPR 89:10  {89:11} Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Psal FinRK 89:10  Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä tyynnytät ne.
Psal ChiSB 89:10  您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Psal CopSahBi 89:10  ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲛⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲙⲉⲛⲉ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲓϩⲓⲥⲉ ⲡⲉ ϩⲓ ⲙⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁϫⲓⲥⲃⲱ
Psal ChiUns 89:10  你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Psal BulVeren 89:10  Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Psal AraSVD 89:10  أَنْتَ سَحَقْتَ رَهَبَ مِثْلَ ٱلْقَتِيلِ. بِذِرَاعِ قُوَّتِكَ بَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ.
Psal Esperant 89:10  Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Psal ThaiKJV 89:10  พระองค์ทรงทุบราหับเป็นชิ้นๆเหมือนผู้ถูกฆ่า พระองค์ทรงกระจายศัตรูของพระองค์ด้วยพระกรทรงฤทธิ์ของพระองค์
Psal OSHB 89:10  אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃
Psal BurJudso 89:10  ကိုယ်တော်သည် သူရဲကဲ့သို့ ရာခပ်ကိုချိုးဖျက်၍၊ အားကြီးသော လက်ရုံးတော်ဖြင့် ရန်သူတို့ကို အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားစေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 89:10  تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Psal UrduGeoR 89:10  Tū ne samundarī azhdahe Rahab ko kuchal diyā, aur wuh maqtūl kī mānind ban gayā. Apne qawī bāzū se tū ne apne dushmanoṅ ko titar-bitar kar diyā.
Psal SweFolk 89:10  Du råder över det stolta havet, när dess vågor reser sig stillar du dem.
Psal GerSch 89:10  Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Psal TagAngBi 89:10  Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
Psal FinSTLK2 89:10  Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
Psal Dari 89:10  جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
Psal SomKQA 89:10  Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
Psal NorSMB 89:10  Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Psal Alb 89:10  Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Psal UyCyr 89:10  Өмримиз йәтмиш жилчә болар, Сәксәнгә улишар мағдири барлар. Амма әң яхши чағлиримизму Җапа вә қайғуда өтәр, Күнлиримиз көзни жумуп ачқичә түгәр, Һаятимиз учқандәк өтүп кетәр.
Psal KorHKJV 89:10  주께서 라합을 죽임 당한 자같이 산산조각 내시고 주의 원수들을 주의 강한 팔로 흩으셨나이다.
Psal SrKDIjek 89:10  Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крјепком мишицом својом расијао си непријатеље своје.
Psal Wycliffe 89:10  the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
Psal Mal1910 89:10  നീ രഹബിനെ ഒരു ഹതനെപ്പോലെ തകൎത്തു; നിന്റെ ബലമുള്ള ഭുജംകൊണ്ടു നിന്റെ ശത്രുക്കളെ ചിതറിച്ചുകളഞ്ഞു.
Psal KorRV 89:10  주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Psal Azeri 89:10  رَحَبي اَزئب بئر جسده دؤنده‌ردئن؛ قووّتلي قولونلا دوشمنلرئني داغيتدين.
Psal KLV 89:10  SoH ghaj ghorta' Rahab Daq pieces, rur wa' vo' the Heghta'. SoH ghaj scattered lIj jaghpu' tlhej lIj HoS arm.
Psal ItaDio 89:10  Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Psal RusSynod 89:10  Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Psal CSlEliza 89:10  лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
Psal ABPGRK 89:10  συ εταπείνωσας ως τραυματίαν υπερήφανον εν τω βραχίονι της δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τους εχθρούς σου
Psal FreBBB 89:10  Tu abattis l'Egypte comme un blessé à mort ; Par la force de ton bras, tu dissipas tes ennemis.
Psal LinVB 89:10  Yo moto okokitisaka lolendo la mbu, okolembisaka mbonge soko mbu etomboki.
Psal BurCBCM 89:10  ကိုယ်တော်သည် ရာဟပ်ကို အသေကောင်ကဲ့သို့ ချေမုန်းခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ခွန်အားကြီးသော လက်ရုံးတော်ဖြင့် ရန်သူတို့ကို ကွဲလွင့်စေခဲ့ပါ၏။-
Psal HunIMIT 89:10  Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Psal ChiUnL 89:10  爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
Psal VietNVB 89:10  Chính Ngài chà đạp Ra-háp như một xác chết;Ngài dùng cánh tay quyền năng của mình đánh tan các kẻ thù Ngài.
Psal LXX 89:10  αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ’ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα
Psal CebPinad 89:10  Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
Psal RomCor 89:10  Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
Psal Pohnpeia 89:10  Komw ketin kalowehdi Rahap, mahn kamasepwehko, oh ketin kemehla; komw ketin powehkihdi sapwellimomwi roson lapalap sapwellimomwi imwintihti kan.
Psal HunUj 89:10  Te uralkodsz a dühöngő tengeren; ha hullámai tornyosulnak, te lecsendesíted őket.
Psal GerZurch 89:10  Du meisterst das Ungestüm des Meeres; / wenn seine Wellen sich erheben - du stillst sie. / (a) Ps 65:8
Psal GerTafel 89:10  Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
Psal PorAR 89:10  Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Psal DutSVVA 89:10  [089:11] Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
Psal FarOPV 89:10  رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای.
Psal Ndebele 89:10  Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
Psal PorBLivr 89:10  Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Psal SloStrit 89:10  Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
Psal Norsk 89:10  Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Psal SloChras 89:10  Zdrobil si Egipt, da je kakor strt, z ramo svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
Psal Northern 89:10  Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Psal GerElb19 89:10  Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Psal PohnOld 89:10  Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
Psal LvGluck8 89:10  Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
Psal PorAlmei 89:10  Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Psal SloOjaca 89:10  Ti si zlomil Rahab (Egipt), na koščke; s Svojo mogočno roko si Ti razpršil Svoje sovražnike.
Psal ChiUn 89:10  你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Psal SweKarlX 89:10  Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
Psal FreKhan 89:10  Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Psal GerAlbre 89:10  Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
Psal FrePGR 89:10  Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
Psal PorCap 89:10  *Tu dominas a fúria dos marese amainas as suas ondas embravecidas.
Psal JapKougo 89:10  あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Psal GerTextb 89:10  Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Psal SpaPlate 89:10  Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
Psal Kapingam 89:10  Kooe dela ne-haga-magedaa di manu hagamadagudagu-dangada go Rahab, ga-daaligi a-mee gii-made. Ma Kooe dela ne-haga-magedaa o hagadaumee i oo mahi aamua.
Psal WLC 89:10  אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃
Psal LtKBB 89:10  Tu sutriuškini Rahabą kaip nukautąjį, savo galinga ranka išgainioji savo priešus.
Psal Bela 89:10  Дзён гадоў нашых -семдзесят гадоў; а пры большай моцы восемдзесят гадоў; а самая лепшая іх пара — праца і хвароба, бо праходзяць хутка, і мы ляцім.
Psal GerBoLut 89:10  Du herrschest uber das ungestume Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Psal FinPR92 89:10  Sinä hallitset meren pauhun, tyynnytät aaltojen tyrskyn.
Psal SpaRV186 89:10  Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Psal NlCanisi 89:10  Ons leven duurt maar zeventig jaren, Of zijn we krachtig, tachtig jaar. Het meeste daarvan is nog onheil en jammer, Want de verzwakking komt snel, en dan vlieden we heen.
Psal GerNeUe 89:10  Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wogen toben, glättest du sie.
Psal UrduGeo 89:10  تُو نے سمندری اژدہے رہب کو کچل دیا، اور وہ مقتول کی مانند بن گیا۔ اپنے قوی بازو سے تُو نے اپنے دشمنوں کو تتر بتر کر دیا۔
Psal AraNAV 89:10  أَنْتَ سَحَقْتَ قُوَّةَ مِصْرَ فَصَارَتْ كَقَتِيلٍ. وَبَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ بِقُدْرَتِكَ الْعَظِيمَةِ.
Psal ChiNCVs 89:10  你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
Psal ItaRive 89:10  Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Psal Afr1953 89:10  U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
Psal RusSynod 89:10  Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Psal UrduGeoD 89:10  तूने समुंदरी अज़दहे रहब को कुचल दिया, और वह मक़तूल की मानिंद बन गया। अपने क़वी बाज़ू से तूने अपने दुश्मनों को तित्तर-बित्तर कर दिया।
Psal TurNTB 89:10  Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Psal DutSVV 89:10  Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
Psal HunKNB 89:10  Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
Psal Maori 89:10  Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Psal HunKar 89:10  Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Psal Viet 89:10  Chúa đã chà nát Ra-háp khác nào kẻ bị đánh chết, Nhờ cánh tay mạnh mẽ Chúa, Chúa đã tản lạc những kẻ thù nghịch Chúa.
Psal Kekchi 89:10  La̱at xatnumta saˈ xbe̱n li tenamit Egipto. Riqˈuin xnimal la̱ cuanquil xachaˈchaˈi ruheb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue.
Psal Swe1917 89:10  Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Psal CroSaric 89:10  Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Psal VieLCCMN 89:10  Chính Ngài chế ngự trùng dương ngạo nghễ, dẹp yên bao sóng cả sóng cồn.
Psal FreBDM17 89:10  Tu as puissance sur l’élévation des flots de la mer ; quand ses vagues s’élèvent, tu les fais rabaisser.
Psal FreLXX 89:10  Les jours de nos années sont soixante-dix ans ; et pour les forts, quatre-vingts ; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Psal Aleppo 89:10    אתה מושל בגאות הים    בשוא גליו אתה תשבחם
Psal MapM 89:10  אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃
Psal HebModer 89:10  אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Psal Kaz 89:10  Ғұмырымыз жетпіс жасқа созылар,Күш-қуат жетсе, мүмкін, сексен болар,Жақсы кезде де шегеміз бейнет-азап,Ақыры ғайып боламыз, ғұмыр зырлап.
Psal FreJND 89:10  Toi, tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Psal GerGruen 89:10  Du bist des stolzen Meeres Herrscher;nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Psal SloKJV 89:10  Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
Psal Haitian 89:10  Ou dominen sou gwo lanmè yo. Lè yo move, ou fè yo ret dousman.
Psal FinBibli 89:10  Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Psal Geez 89:10  ወዐመቲነኒ ፡ ከመ ፡ ሳሬት ፡ ይከውና ። ወመዋዕለ ፡ ዐመቲነ ፡ ሰብዓ ፡ ክራማት ፡
Psal SpaRV 89:10  Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Psal WelBeibl 89:10  Ti sathrodd yr anghenfil Rahab; roedd fel corff marw! Ti chwalodd dy elynion gyda dy fraich gref.
Psal GerMenge 89:10  Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Psal GreVamva 89:10  Συ συνέτριψας την Ραάβ ως τραυματίαν· διά του βραχίονος της δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τους εχθρούς σου.
Psal UkrOgien 89:10  Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо.
Psal SrKDEkav 89:10  Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Psal FreCramp 89:10  C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
Psal PolUGdan 89:10  Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Psal FreSegon 89:10  Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Psal SpaRV190 89:10  Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Psal HunRUF 89:10  Te uralkodsz a dühöngő tengeren; ha hullámai tornyosulnak, te lecsendesíted őket.
Psal FreSynod 89:10  Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
Psal DaOT1931 89:10  Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
Psal TpiKJPB 89:10  Yu bin brukim Rehap long ol liklik hap, olsem man ol i bin kilim i dai. Long strongpela han bilong Yu, Yu bin rausim nabaut ol birua bilong Yu.
Psal DaOT1871 89:10  Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
Psal FreVulgG 89:10  Les jours de nos années sont en tout (elles-mêmes) de soixante-dix ans ; pour les plus forts (robustes), de quatre-vingts ans. Le surplus n’est que peine et que douleur ; car alors survient la faiblesse (votre mansuétude), et nous sommes affligés (emportés).
Psal PolGdans 89:10  Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Psal JapBungo 89:10  なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Psal GerElb18 89:10  Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.