Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Psal NHEBJE 89:9  You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Psal ABP 89:9  You are master of the might of the sea; and the tossing about of its waves you soothe.
Psal NHEBME 89:9  You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Psal Rotherha 89:9  Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Psal LEB 89:9  You are ruling the surging of the sea. When its waves rise, ⌞you yourself still⌟ them.
Psal RNKJV 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal Jubilee2 89:9  Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
Psal Webster 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Psal Darby 89:9  Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Psal OEB 89:9  You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Psal ASV 89:9  Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal LITV 89:9  You rule the pride of the sea; when its waves rise high, You still them.
Psal Geneva15 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Psal CPDV 89:9  For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Psal BBE 89:9  You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Psal DRC 89:9  For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Psal GodsWord 89:9  You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them.
Psal JPS 89:9  O HaShem G-d of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O HaShem? And Thy faithfulness is round about Thee.
Psal KJVPCE 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal NETfree 89:9  You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
Psal AB 89:9  You rule the power of the sea; and You calm the tumult of its waves.
Psal AFV2020 89:9  You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
Psal NHEB 89:9  You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Psal OEBcth 89:9  You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Psal NETtext 89:9  You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
Psal UKJV 89:9  You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Psal Noyes 89:9  Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
Psal KJV 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal KJVA 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal AKJV 89:9  You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Psal RLT 89:9  Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Psal MKJV 89:9  You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
Psal YLT 89:9  Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Psal ACV 89:9  Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Psal VulgSist 89:9  Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
Psal VulgCont 89:9  Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
Psal Vulgate 89:9  quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
Psal VulgHetz 89:9  Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
Psal VulgClem 89:9  Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur ;
Psal Vulgate_ 89:9  omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
Psal CzeBKR 89:9  Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Psal CzeB21 89:9  Hospodine Bože zástupů, kdo je jako ty – mocný Hospodin? Za všech okolností věrný jsi!
Psal CzeCEP 89:9  Hospodine, Bože zástupů, kdo je jako ty? Jsi nepřemožitelný, Hospodine, a tvá věrnost tě provází všudy.
Psal CzeCSP 89:9  Hospodine, Bože zástupů, ⌈kdo je jako ty? Jsi mocný,⌉ Hospodine, a tvá věrnost ⌈tě obklopuje.⌉
Psal PorBLivr 89:9  Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Psal Mg1865 89:9  Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Psal FinPR 89:9  {89:10} Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
Psal FinRK 89:9  Herra Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
Psal ChiSB 89:9  上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Psal CopSahBi 89:9  ϫⲉ ⲁⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲱϫⲛ ⲁⲛⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲛⲉⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϩⲁⲗⲟⲩⲥ
Psal ChiUns 89:9  你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Psal BulVeren 89:9  Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Psal AraSVD 89:9  أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ ٱلْبَحْرِ. عِنْدَ ٱرْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ تُسَكِّنُهَا.
Psal Esperant 89:9  Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Psal ThaiKJV 89:9  พระองค์ทรงปกครองการเดือดดาลของทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้สงบ
Psal OSHB 89:9  יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 89:9  သမုဒ္ဒရာ ဟုန်းခြင်းကို အစိုးရတော်မူ၏။ လှိုင်း တံပိုးထသောအခါ ငြိမ်းစေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 89:9  تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Psal UrduGeoR 89:9  Tū ṭhāṭheṅ mārte hue samundar par hukūmat kartā hai. Jab wuh maujzan ho to tū use thamā detā hai.
Psal SweFolk 89:9  Herre Gud Sebaot, vem är som du? Stark är du, Herre, och din trofasthet omger dig.
Psal GerSch 89:9  HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Psal TagAngBi 89:9  Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
Psal FinSTLK2 89:9  Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
Psal Dari 89:9  بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
Psal SomKQA 89:9  Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
Psal NorSMB 89:9  Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Psal Alb 89:9  Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Psal UyCyr 89:9  Күнлиримиз ғәзәп-нәпрәттә өтәр, Жиллиримиз уһ тартип азапта кетәр.
Psal KorHKJV 89:9  주께서 바다의 맹렬함을 다스리시며 바다의 파도들이 일어날 때에 그것들을 잔잔하게 하시나이다.
Psal SrKDIjek 89:9  Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, ти их укроћаваш.
Psal Wycliffe 89:9  For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
Psal Mal1910 89:9  നീ സമുദ്രത്തിന്റെ ഗൎവ്വത്തെ അടക്കിവാഴുന്നു; അതിലെ തിരകൾ പൊങ്ങുമ്പോൾ നീ അവയെ അമൎത്തുന്നു.
Psal KorRV 89:9  주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Psal Azeri 89:9  قاباران دهنزه، سن حؤکمرانليق ادئرسن؛ شپه‌لر قالخيب داشاندا، سن اونلاري ياتيرديرسان.
Psal KLV 89:9  SoH rule the pride vo' the biQ'a'. ghorgh its waves Hu' Dung, SoH calm chaH.
Psal ItaDio 89:9  Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
Psal RusSynod 89:9  Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Psal CSlEliza 89:9  Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
Psal ABPGRK 89:9  συ δεσπόζεις του κράτους της θαλάσσης τον δε σάλον των κυμάτων αυτής συ καταπραύνεις
Psal FreBBB 89:9  Tu domptes l'orgueil de la mer ; Quand ses flots se soulèvent, toi, tu les apaises.
Psal LinVB 89:9  E Mokonzi Nzambe wa bokasi bonso, nani azali lokola yo ? Ozali nta bokasi, nta lobokó !
Psal BurCBCM 89:9  ကိုယ်တော်သည် လှိုင်းကြီးသောပင်လယ်ကို အစိုးရတော်မူပါ၏။ လှိုင်းတံပိုးတို့ထလာသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို ငြိမ်စေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 89:9  Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Psal ChiUnL 89:9  爾制海狂、波濤澎湃、爾平之兮、
Psal VietNVB 89:9  Chính Ngài thống trị cả biển động;Khi sóng lớn dâng lên, Ngài làm cho lặng xuống.
Psal LXX 89:9  ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων
Psal CebPinad 89:9  Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
Psal RomCor 89:9  Tu îmblânzeşti mândria mării; când se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
Psal Pohnpeia 89:9  Komw kin ketin kakaun manaman laud en madau kan; komw kin ketin kameleileidi iloak laud kan.
Psal HunUj 89:9  URam, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, URam? Hűséged körülvesz téged!
Psal GerZurch 89:9  Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? / Stark bist du, Herr, und deine Treue ist rings um dich her. /
Psal GerTafel 89:9  Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Psal PorAR 89:9  Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Psal DutSVVA 89:9  [089:10] Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
Psal FarOPV 89:9  برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی.
Psal Ndebele 89:9  Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
Psal PorBLivr 89:9  Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Psal SloStrit 89:9  O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
Psal Norsk 89:9  Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Psal SloChras 89:9  Ti gospoduješ nad morja divjostjo; ko se vzpenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
Psal Northern 89:9  Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Psal GerElb19 89:9  Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Psal PohnOld 89:9  Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
Psal LvGluck8 89:9  Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
Psal PorAlmei 89:9  Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Psal SloOjaca 89:9  Ti vladaš besnenju morja; ko se njegovi valovi vzdignejo, jih Ti umirjaš.
Psal ChiUn 89:9  你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。
Psal SweKarlX 89:9  Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Psal FreKhan 89:9  Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Psal GerAlbre 89:9  Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
Psal FrePGR 89:9  Tu domines l'orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Psal PorCap 89:9  Ó Senhor, Deus do universo, quem é como Tu?Estás rodeado de firmeza e fidelidade.
Psal JapKougo 89:9  あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Psal GerTextb 89:9  Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Psal Kapingam 89:9  Ma Kooe dela e-dagi di moana maaloo, gei go Kooe dela e-mee di-hagakila nia beau llauehaa.
Psal SpaPlate 89:9  porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
Psal WLC 89:9  יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 89:9  Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai.
Psal Bela 89:9  Усе дні нашыя прайшлі ў гневе Тваім; мы трацім гады нашыя, нібы гук.
Psal GerBoLut 89:9  HERR, Gott, Zebaoth, wer istwie du, ein machtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Psal FinPR92 89:9  Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
Psal SpaRV186 89:9  Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Psal NlCanisi 89:9  Zo snellen door uw toorn onze dagen voorbij, En vliegen onze jaren heen als een zucht.
Psal GerNeUe 89:9  Jahwe, Gott, Allmächtiger, wer ist stark wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und die Treue in Person.
Psal UrduGeo 89:9  تُو ٹھاٹھیں مارتے ہوئے سمندر پر حکومت کرتا ہے۔ جب وہ موجزن ہو تو تُو اُسے تھما دیتا ہے۔
Psal AraNAV 89:9  أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى هِيَاجِ الْبَحْرِ، فَتُهَدِّئُ أَمْوَاجَهُ عِنْدَ ارْتِفَاعِهَا.
Psal ChiNCVs 89:9  你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
Psal ItaRive 89:9  Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Psal Afr1953 89:9  o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
Psal RusSynod 89:9  Все дни наши прошли в гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Psal UrduGeoD 89:9  तू ठाठें मारते हुए समुंदर पर हुकूमत करता है। जब वह मौजज़न हो तो तू उसे थमा देता है।
Psal TurNTB 89:9  Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Psal DutSVV 89:9  O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
Psal HunKNB 89:9  Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
Psal Maori 89:9  Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Psal HunKar 89:9  Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Psal Viet 89:9  Chúa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng.
Psal Kekchi 89:9  La̱at cuan a̱cuanquil saˈ xbe̱n li palau ut la̱at nacattukuban ru lix cau ok nak yo̱ chi ecˈa̱nc chi cau.
Psal Swe1917 89:9  HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Psal CroSaric 89:9  Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Psal VieLCCMN 89:9  Lạy CHÚA là Chúa Tể càn khôn, nào ai được như Chúa ? Lạy CHÚA quyền năng, đức thành tín hầu cận quanh Ngài.
Psal FreBDM17 89:9  Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel ? aussi ta fidélité est à l’entour de toi.
Psal FreLXX 89:9  Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Psal Aleppo 89:9    יהוה אלהי צבאות—מי-כמוך חסין יה    ואמונתך סביבותיך
Psal MapM 89:9  יְהֹוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָמ֖וֹךָֽ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמ֥וּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
Psal HebModer 89:9  אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Psal Kaz 89:9  Өмір бойы бізге қаһарың төнеді,Жылдарымыз күрсінумен бітеді.
Psal FreJND 89:9  Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah ? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Psal GerGruen 89:9  Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr?Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Psal SloKJV 89:9  Ti vladaš besnenju morja, ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
Psal Haitian 89:9  Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, pa gen moun ki gen pouvwa pase ou! Ou kenbe pawòl ou nan tout sikonstans, Seyè!
Psal FinBibli 89:9  Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Psal Geez 89:9  እስመ ፡ ኀልቃ ፡ ኵሎን ፡ መዋዕሊነ ፡ ወኀለቅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።
Psal SpaRV 89:9  Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Psal WelBeibl 89:9  Ti sy'n rheoli'r môr mawr: pan mae ei donnau'n codi, rwyt ti'n eu tawelu.
Psal GerMenge 89:9  HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Psal GreVamva 89:9  Συ δεσπόζεις την έπαρσιν της θαλάσσης· όταν σηκόνωνται τα κύματα αυτής, συ ταπεινόνεις αυτά.
Psal UkrOgien 89:9  Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння.
Psal FreCramp 89:9  Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi ? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
Psal SrKDEkav 89:9  Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Psal PolUGdan 89:9  Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Psal FreSegon 89:9  Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.
Psal SpaRV190 89:9  Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Psal HunRUF 89:9  Uram, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, Uram? Hűséged körülvesz téged!
Psal FreSynod 89:9  Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
Psal DaOT1931 89:9  HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
Psal TpiKJPB 89:9  Yu save bosim solwara taim em i biksi tru. Taim ol si i kirap, Yu save daunim ol.
Psal DaOT1871 89:9  Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
Psal FreVulgG 89:9  C’est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, et nous avons été consumés (avons défailli) par votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour (s’exercent comme) l’araignée.
Psal PolGdans 89:9  Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Psal JapBungo 89:9  なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Psal GerElb18 89:9  Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.