|
Psal
|
AB
|
89:9 |
You rule the power of the sea; and You calm the tumult of its waves.
|
|
Psal
|
ABP
|
89:9 |
You are master of the might of the sea; and the tossing about of its waves you soothe.
|
|
Psal
|
ACV
|
89:9 |
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
89:9 |
You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
|
|
Psal
|
AKJV
|
89:9 |
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
|
|
Psal
|
ASV
|
89:9 |
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
BBE
|
89:9 |
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
|
|
Psal
|
CPDV
|
89:9 |
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
|
|
Psal
|
DRC
|
89:9 |
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
|
|
Psal
|
Darby
|
89:9 |
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
89:9 |
You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them.
|
|
Psal
|
JPS
|
89:9 |
O HaShem G-d of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O HaShem? And Thy faithfulness is round about Thee.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:9 |
Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
|
|
Psal
|
KJV
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
KJVA
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
LEB
|
89:9 |
You are ruling the surging of the sea. When its waves rise, ⌞you yourself still⌟ them.
|
|
Psal
|
LITV
|
89:9 |
You rule the pride of the sea; when its waves rise high, You still them.
|
|
Psal
|
MKJV
|
89:9 |
You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
|
|
Psal
|
NETfree
|
89:9 |
You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
|
|
Psal
|
NETtext
|
89:9 |
You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
|
|
Psal
|
NHEB
|
89:9 |
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:9 |
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
89:9 |
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
|
|
Psal
|
Noyes
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
|
|
Psal
|
OEB
|
89:9 |
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
89:9 |
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
|
|
Psal
|
RLT
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
RWebster
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
89:9 |
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
|
|
Psal
|
UKJV
|
89:9 |
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
|
|
Psal
|
Webster
|
89:9 |
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
|
|
Psal
|
YLT
|
89:9 |
Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:9 |
συ δεσπόζεις του κράτους της θαλάσσης τον δε σάλον των κυμάτων αυτής συ καταπραύνεις
|
|
Psal
|
Afr1953
|
89:9 |
o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
|
|
Psal
|
Alb
|
89:9 |
Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
89:9 |
יהוה אלהי צבאות—מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
89:9 |
أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى هِيَاجِ الْبَحْرِ، فَتُهَدِّئُ أَمْوَاجَهُ عِنْدَ ارْتِفَاعِهَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
89:9 |
أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ ٱلْبَحْرِ. عِنْدَ ٱرْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ تُسَكِّنُهَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
89:9 |
قاباران دهنزه، سن حؤکمرانليق ادئرسن؛ شپهلر قالخيب داشاندا، سن اونلاري ياتيرديرسان.
|
|
Psal
|
Bela
|
89:9 |
Усе дні нашыя прайшлі ў гневе Тваім; мы трацім гады нашыя, нібы гук.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
89:9 |
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:9 |
ကိုယ်တော်သည် လှိုင်းကြီးသောပင်လယ်ကို အစိုးရတော်မူပါ၏။ လှိုင်းတံပိုးတို့ထလာသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို ငြိမ်စေတော်မူ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
89:9 |
သမုဒ္ဒရာ ဟုန်းခြင်းကို အစိုးရတော်မူ၏။ လှိုင်း တံပိုးထသောအခါ ငြိမ်းစေတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:9 |
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
89:9 |
Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:9 |
你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
89:9 |
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
89:9 |
你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:9 |
爾制海狂、波濤澎湃、爾平之兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
89:9 |
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:9 |
ϫⲉ ⲁⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲱϫⲛ ⲁⲛⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲛⲉⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϩⲁⲗⲟⲩⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
89:9 |
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:9 |
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:9 |
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
|
|
Psal
|
Dari
|
89:9 |
بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
89:9 |
O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:9 |
[089:10] Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
|
|
Psal
|
Esperant
|
89:9 |
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
89:9 |
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن میگردانی.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
89:9 |
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام میسازی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
89:9 |
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
|
|
Psal
|
FinPR
|
89:9 |
{89:10} Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
89:9 |
Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
|
|
Psal
|
FinRK
|
89:9 |
Herra Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:9 |
Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
89:9 |
Tu domptes l'orgueil de la mer ; Quand ses flots se soulèvent, toi, tu les apaises.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:9 |
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel ? aussi ta fidélité est à l’entour de toi.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
89:9 |
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi ? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
|
|
Psal
|
FreJND
|
89:9 |
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah ? Et ta fidélité est tout autour de toi.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
89:9 |
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
89:9 |
Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
89:9 |
Tu domines l'orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
89:9 |
Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
89:9 |
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:9 |
C’est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, et nous avons été consumés (avons défailli) par votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour (s’exercent comme) l’araignée.
|
|
Psal
|
Geez
|
89:9 |
እስመ ፡ ኀልቃ ፡ ኵሎን ፡ መዋዕሊነ ፡ ወኀለቅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:9 |
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:9 |
HERR, Gott, Zebaoth, wer istwie du, ein machtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
89:9 |
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
89:9 |
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
89:9 |
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr?Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
|
|
Psal
|
GerMenge
|
89:9 |
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:9 |
Jahwe, Gott, Allmächtiger, wer ist stark wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und die Treue in Person.
|
|
Psal
|
GerSch
|
89:9 |
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
89:9 |
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
|
|
Psal
|
GerTextb
|
89:9 |
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
89:9 |
Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? / Stark bist du, Herr, und deine Treue ist rings um dich her. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
89:9 |
Συ δεσπόζεις την έπαρσιν της θαλάσσης· όταν σηκόνωνται τα κύματα αυτής, συ ταπεινόνεις αυτά.
|
|
Psal
|
Haitian
|
89:9 |
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, pa gen moun ki gen pouvwa pase ou! Ou kenbe pawòl ou nan tout sikonstans, Seyè!
|
|
Psal
|
HebModer
|
89:9 |
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:9 |
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
89:9 |
Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
|
|
Psal
|
HunKar
|
89:9 |
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
89:9 |
Uram, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, Uram? Hűséged körülvesz téged!
|
|
Psal
|
HunUj
|
89:9 |
URam, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, URam? Hűséged körülvesz téged!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
89:9 |
Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
89:9 |
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
89:9 |
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
89:9 |
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
|
|
Psal
|
KLV
|
89:9 |
SoH rule the pride vo' the biQ'a'. ghorgh its waves Hu' Dung, SoH calm chaH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
89:9 |
Ma Kooe dela e-dagi di moana maaloo, gei go Kooe dela e-mee di-hagakila nia beau llauehaa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
89:9 |
Өмір бойы бізге қаһарың төнеді,Жылдарымыз күрсінумен бітеді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
89:9 |
La̱at cuan a̱cuanquil saˈ xbe̱n li palau ut la̱at nacattukuban ru lix cau ok nak yo̱ chi ecˈa̱nc chi cau.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:9 |
주께서 바다의 맹렬함을 다스리시며 바다의 파도들이 일어날 때에 그것들을 잔잔하게 하시나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
89:9 |
주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
89:9 |
ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων
|
|
Psal
|
LinVB
|
89:9 |
E Mokonzi Nzambe wa bokasi bonso, nani azali lokola yo ? Ozali nta bokasi, nta lobokó !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
89:9 |
Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:9 |
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
89:9 |
നീ സമുദ്രത്തിന്റെ ഗൎവ്വത്തെ അടക്കിവാഴുന്നു; അതിലെ തിരകൾ പൊങ്ങുമ്പോൾ നീ അവയെ അമൎത്തുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
89:9 |
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
|
|
Psal
|
MapM
|
89:9 |
יְהֹוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָמ֖וֹךָֽ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמ֥וּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
89:9 |
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
89:9 |
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:9 |
Zo snellen door uw toorn onze dagen voorbij, En vliegen onze jaren heen als een zucht.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
89:9 |
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
89:9 |
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
|
|
Psal
|
Northern
|
89:9 |
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
|
|
Psal
|
OSHB
|
89:9 |
יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
89:9 |
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:9 |
Komw kin ketin kakaun manaman laud en madau kan; komw kin ketin kameleileidi iloak laud kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
89:9 |
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:9 |
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
|
|
Psal
|
PorAR
|
89:9 |
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:9 |
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:9 |
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:9 |
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
|
|
Psal
|
PorCap
|
89:9 |
Ó Senhor, Deus do universo, quem é como Tu?Estás rodeado de firmeza e fidelidade.
|
|
Psal
|
RomCor
|
89:9 |
Tu îmblânzeşti mândria mării; când se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
89:9 |
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
89:9 |
Все дни наши прошли в гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
|
|
Psal
|
SloChras
|
89:9 |
Ti gospoduješ nad morja divjostjo; ko se vzpenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
89:9 |
Ti vladaš besnenju morja, ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:9 |
Ti vladaš besnenju morja; ko se njegovi valovi vzdignejo, jih Ti umirjaš.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
89:9 |
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
|
|
Psal
|
SomKQA
|
89:9 |
Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:9 |
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
89:9 |
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:9 |
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:9 |
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:9 |
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:9 |
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, ти их укроћаваш.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
89:9 |
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
89:9 |
Herre Gud Sebaot, vem är som du? Stark är du, Herre, och din trofasthet omger dig.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:9 |
Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:9 |
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:9 |
พระองค์ทรงปกครองการเดือดดาลของทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้สงบ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:9 |
Yu save bosim solwara taim em i biksi tru. Taim ol si i kirap, Yu save daunim ol.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
89:9 |
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:9 |
Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:9 |
تُو ٹھاٹھیں مارتے ہوئے سمندر پر حکومت کرتا ہے۔ جب وہ موجزن ہو تو تُو اُسے تھما دیتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:9 |
तू ठाठें मारते हुए समुंदर पर हुकूमत करता है। जब वह मौजज़न हो तो तू उसे थमा देता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:9 |
Tū ṭhāṭheṅ mārte hue samundar par hukūmat kartā hai. Jab wuh maujzan ho to tū use thamā detā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
89:9 |
Күнлиримиз ғәзәп-нәпрәттә өтәр, Жиллиримиз уһ тартип азапта кетәр.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:9 |
Lạy CHÚA là Chúa Tể càn khôn, nào ai được như Chúa ? Lạy CHÚA quyền năng, đức thành tín hầu cận quanh Ngài.
|
|
Psal
|
Viet
|
89:9 |
Chúa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
89:9 |
Chính Ngài thống trị cả biển động;Khi sóng lớn dâng lên, Ngài làm cho lặng xuống.
|
|
Psal
|
WLC
|
89:9 |
יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:9 |
Ti sy'n rheoli'r môr mawr: pan mae ei donnau'n codi, rwyt ti'n eu tawelu.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:9 |
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
|