Psal
|
RWebster
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:8 |
Jehovah, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
|
Psal
|
ABP
|
89:8 |
O lord, the God of the forces, who is likened to you? You are mighty, O lord, and your truth is round about you.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:8 |
Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:8 |
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
|
Psal
|
LEB
|
89:8 |
O Yahweh God of hosts, who is mighty like you, O Yah, with your faithfulness surrounding you?
|
Psal
|
RNKJV
|
89:8 |
O יהוה Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:8 |
O LORD God of the hosts, who [is] like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
|
Psal
|
Webster
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
|
Psal
|
Darby
|
89:8 |
Jehovah,God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
|
Psal
|
OEB
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
|
Psal
|
ASV
|
89:8 |
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
|
Psal
|
LITV
|
89:8 |
O Jehovah God of hosts, who is a strong Jehovah like You? And Your faithfulness is all around You.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:8 |
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
|
Psal
|
CPDV
|
89:8 |
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
|
Psal
|
BBE
|
89:8 |
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
|
Psal
|
DRC
|
89:8 |
Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:8 |
O LORD God of Armies, who is like you? Mighty LORD, even your faithfulness surrounds you.
|
Psal
|
JPS
|
89:8 |
A G-d dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
Psal
|
NETfree
|
89:8 |
O LORD, sovereign God! Who is strong like you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
|
Psal
|
AB
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is like You? You are mighty, O Lord, and Your truth is round about You.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who is mighty like you O LORD? And Your faithfulness is round about You.
|
Psal
|
NHEB
|
89:8 |
Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
|
Psal
|
NETtext
|
89:8 |
O LORD, sovereign God! Who is strong like you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
|
Psal
|
UKJV
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
|
Psal
|
Noyes
|
89:8 |
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
|
Psal
|
KJV
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
Psal
|
KJVA
|
89:8 |
O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
Psal
|
AKJV
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
|
Psal
|
RLT
|
89:8 |
O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
Psal
|
MKJV
|
89:8 |
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like You? And Your faithfulness is round about You?
|
Psal
|
YLT
|
89:8 |
O Jehovah, God of Hosts, Who is like Thee--a strong Jah? And Thy faithfulness is round about Thee.
|
Psal
|
ACV
|
89:8 |
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:8 |
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:8 |
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin’ ny fiangonan’ ny olo-masiny Ary hajain’ izay rehetra manodidina Azy?
|
Psal
|
FinPR
|
89:8 |
{89:9} Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
|
Psal
|
FinRK
|
89:8 |
Hän on Jumala, suuresti kunnioitettu pyhien kokouksessa, kaikkia ympärillään olevia pelättävämpi.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:8 |
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:8 |
ⲁⲕⲕⲁⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:8 |
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:8 |
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:8 |
يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْجُنُودِ، مَنْ مِثْلُكَ؟ قَوِيٌّ، رَبٌّ، وَحَقُّكَ مِنْ حَوْلِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:8 |
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:8 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ผู้ใดจะทรงฤทธานุภาพเท่าเทียมพระองค์ ด้วยความสัตย์สุจริตของพระองค์รอบพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
89:8 |
אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:8 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ဘုရားသခင်ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်နှင့် အဘယ်သူ တူပါသနည်း။ ထာဝရ ဘုရားသည် ခွန်အားကြီးတော်မူ၏။ သစ္စာတော်လည်း ကိုယ်တော်ကို ပတ်ဝန်းလျက်ရှိပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:8 |
ای خداوند، خدای متعال، هیچکس به توانایی تو نیست! تو در همهچیز وفاداری.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:8 |
Ai Rab, ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, kaun terī mānind hai? Ai Rab, tū qawī aur apnī wafā se ghirā rahtā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:8 |
Gud är fruktad i de heligas råd, stor och mer vördad än alla omkring honom.
|
Psal
|
GerSch
|
89:8 |
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:8 |
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:8 |
Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
|
Psal
|
Dari
|
89:8 |
ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:8 |
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:8 |
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
|
Psal
|
Alb
|
89:8 |
O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
|
Psal
|
UyCyr
|
89:8 |
Ашкарә қилисән яманлиғимизни алдиңда, Йошурун гуналиримизни җамалиңниң нурида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:8 |
오 주 만군의 하나님이여, 누가 주와 같이 강하신 주시니이까? 무엇이 주를 둘러싼 주의 신실하심과 견줄 수 있나이까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:8 |
Господе, Боже над војскама! ко је силан као ти, Боже? И истина је твоја око тебе.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:8 |
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:8 |
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നിന്നെപ്പോലെ ബലവാൻ ആരുള്ളു? യഹോവേ, നിന്റെ വിശ്വസ്തത നിന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
89:8 |
여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
|
Psal
|
Azeri
|
89:8 |
يارب، قوشونلارين تاريسي، سنئن کئمي قودرتلي اولان کئم وار، يارب؟! وفادارليغين سني اَحاطه ادئر.
|
Psal
|
KLV
|
89:8 |
joH'a', joH'a' vo' Armies, 'Iv ghaH a HoS wa', rur SoH? joH'a', lIj voqtaHghach ghaH around SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:8 |
O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:8 |
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:8 |
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:8 |
κύριε ο θεός των δυνάμεων τις όμοιός σοι δυνατός ει κύριε και η αλήθειά σου κύκλω σου
|
Psal
|
FreBBB
|
89:8 |
Eternel, Dieu des armées ! qui est puissant comme toi, ô Eternel ? Ta fidélité t'environne de toutes parts.
|
Psal
|
LinVB
|
89:8 |
O likita lya basantu Nzambe aleki nsomo, aleki na bonene mpe na bokasi baye bazingi ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:8 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ မည်သူသည် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ ခွန်အားကြီးပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ဝိုင်းရံလျက်ရှိပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:8 |
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:8 |
萬軍之上帝耶和華歟、孰爲有能、如爾耶和華、爾之信實、在於四周兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:8 |
Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân, ai quyền năng giống như Chúa?Sự thành tín của Ngài bao quanh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
89:8 |
ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου
|
Psal
|
CebPinad
|
89:8 |
Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
89:8 |
Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:8 |
Maing KAUN, Koht Wasa Lapalap, sohte me kin ahneki manaman lapalap duwehte komwi; Maing KAUN, komwi me ketin loalopwoat ni mehkoaros.
|
Psal
|
HunUj
|
89:8 |
Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:8 |
Gott ist gefürchtet im Kreise der Heiligen, / gross und furchtbar über allen, die ihn umgeben. /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:8 |
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
|
Psal
|
PorAR
|
89:8 |
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:8 |
[089:9] O Heere, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o Heere! en Uw getrouwheid is rondom U.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:8 |
ای یهوه خدای لشکرها! کیستای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه میکند.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:8 |
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:8 |
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:8 |
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
|
Psal
|
Norsk
|
89:8 |
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
|
Psal
|
SloChras
|
89:8 |
O Gospod, Bog nad vojskami, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? In zvestoba tvoja biva okrog tebe.
|
Psal
|
Northern
|
89:8 |
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:8 |
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:8 |
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:8 |
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:8 |
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:8 |
O Gospod Bog nad bojevniki, kdo je mogočnež podoben Tebi, o Gospod? In Tvoja zvestoba je okrog Tebe, [bistven del Tebe ob vseh časih].
|
Psal
|
ChiUn
|
89:8 |
耶和華─萬軍之 神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:8 |
Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:8 |
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:8 |
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:8 |
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu ? Et ta fidélité t'environne.
|
Psal
|
PorCap
|
89:8 |
Deus é temível na assembleia dos santos,maior e mais temível que todos os que o rodeiam.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:8 |
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:8 |
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:8 |
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
|
Psal
|
Kapingam
|
89:8 |
Meenei Yihowah go di God Koia e-Aamua, ma deai tangada ono mogobuna be Goe ai. Meenei Dimaadua, ma Kooe hua dela e-manawa-dahi-hua i-nia mee huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
89:8 |
אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:8 |
Viešpatie, kareivijų Dieve, kas yra Tau lygus savo jėga? Viešpatie, kas yra toks ištikimas, kaip Tu?
|
Psal
|
Bela
|
89:8 |
Ты паклаў прад Сабою правіны нашыя і нашы тайноты ў сьвятло аблічча Твайго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:8 |
Gott istfast machtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich uber alle, die um ihn sind.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:8 |
Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:8 |
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte-Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:8 |
Gij hebt U onze zonden voor ogen gesteld, Onze geheime fouten in het licht van uw aanschijn:
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:8 |
Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:8 |
اے رب، اے لشکروں کے خدا، کون تیری مانند ہے؟ اے رب، تُو قوی اور اپنی وفا سے گھرا رہتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:8 |
مَنْ مِثْلُكَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ، الرَّبُّ الْقَدِيرُ، وَأَمَانَتُكَ مُحِيطَةٌ بِكَ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:8 |
耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:8 |
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:8 |
'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
|
Psal
|
RusSynod
|
89:8 |
Ты положил беззакония наши пред Тобой, и тайное наше пред светом лица Твоего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:8 |
ऐ रब, ऐ लशकरों के ख़ुदा, कौन तेरी मानिंद है? ऐ रब, तू क़वी और अपनी वफ़ा से घिरा रहता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:8 |
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:8 |
God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:8 |
Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
|
Psal
|
Maori
|
89:8 |
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
|
Psal
|
HunKar
|
89:8 |
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
|
Psal
|
Viet
|
89:8 |
Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vạn quân, ai có quyền năng giống như Chúa? Sự thành tín Chúa ở chung quanh Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:8 |
At Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, ma̱ ani chic junak joˈ la̱at. Kˈaxal nim la̱ cuanquil, at Ka̱cuaˈ, ut numtajenak la̱ cha̱bilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:8 |
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:8 |
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:8 |
Thiên Chúa oai phong giữa triều thần thánh, vô cùng lẫm liệt trên hết cả quần thần.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:8 |
Le Dieu Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l’entour de lui.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:8 |
Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:8 |
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
|
Psal
|
MapM
|
89:8 |
אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כׇּל־סְבִיבָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:8 |
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:8 |
Сен күнәларымызды қойдың алдыңа,Нұрыңда айқын құпияларымыз да.
|
Psal
|
FreJND
|
89:8 |
✶Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:8 |
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Ratund furchtbar über alle um ihn her?
|
Psal
|
SloKJV
|
89:8 |
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
|
Psal
|
Haitian
|
89:8 |
Tout moun k'ap sèvi ou yo respekte ou. Tout moun ki bò kote ou yo pè ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:8 |
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
|
Psal
|
Geez
|
89:8 |
ወሤምከ ፡ ኀጢአተነ ፡ ቅድሜከ ፤ ወዓለምነሂ ፡ ውስተ ፡ ብርሃነ ፡ ገጽከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:8 |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:8 |
O ARGLWYDD Dduw hollbwerus, Oes rhywun mor gryf â ti, ARGLWYDD? Mae ffyddlondeb yn dy amgylchynu!
|
Psal
|
GerMenge
|
89:8 |
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
|
Psal
|
GreVamva
|
89:8 |
Κύριε Θεέ των δυνάμεων, τις όμοιός σου; δυνατός είσαι, Κύριε, και η αλήθειά σου είναι κύκλω σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:8 |
Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:8 |
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:8 |
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:8 |
Panie, Boże zastępów, któż jest jak ty, Pan mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:8 |
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:8 |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:8 |
Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:8 |
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:8 |
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:8 |
O God BIKPELA bilong ol ami, husat em i strongpela BIKPELA olsem Yu? Na tu husat nabaut long Yu i holim pasin olsem pasin bilong Yu long i stap Man ol inap bilip long Yu?
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:8 |
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:8 |
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et notre vie à la lumière de votre visage.
|
Psal
|
PolGdans
|
89:8 |
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:8 |
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
|
Psal
|
GerElb18
|
89:8 |
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
|