Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:8  O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
Psal NHEBJE 89:8  Jehovah, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Psal ABP 89:8  O lord, the God of the forces, who is likened to you? You are mighty, O lord, and your truth is round about you.
Psal NHEBME 89:8  Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Psal Rotherha 89:8  O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Psal LEB 89:8  O Yahweh God of hosts, who is mighty like you, O Yah, with your faithfulness surrounding you?
Psal RNKJV 89:8  O יהוה Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
Psal Jubilee2 89:8  O LORD God of the hosts, who [is] like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
Psal Webster 89:8  O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Psal Darby 89:8  Jehovah,God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Psal OEB 89:8  O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Psal ASV 89:8  O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Psal LITV 89:8  O Jehovah God of hosts, who is a strong Jehovah like You? And Your faithfulness is all around You.
Psal Geneva15 89:8  O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Psal CPDV 89:8  You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Psal BBE 89:8  O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Psal DRC 89:8  Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Psal GodsWord 89:8  O LORD God of Armies, who is like you? Mighty LORD, even your faithfulness surrounds you.
Psal JPS 89:8  A G-d dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Psal KJVPCE 89:8  O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Psal NETfree 89:8  O LORD, sovereign God! Who is strong like you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
Psal AB 89:8  O Lord God of hosts, who is like You? You are mighty, O Lord, and Your truth is round about You.
Psal AFV2020 89:8  O LORD God of hosts, who is mighty like you O LORD? And Your faithfulness is round about You.
Psal NHEB 89:8  Lord, God of Hosts, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Psal OEBcth 89:8  O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Psal NETtext 89:8  O LORD, sovereign God! Who is strong like you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
Psal UKJV 89:8  O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
Psal Noyes 89:8  O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Psal KJV 89:8  O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Psal KJVA 89:8  O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Psal AKJV 89:8  O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Psal RLT 89:8  O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Psal MKJV 89:8  O LORD God of hosts, who is a strong LORD like You? And Your faithfulness is round about You?
Psal YLT 89:8  O Jehovah, God of Hosts, Who is like Thee--a strong Jah? And Thy faithfulness is round about Thee.
Psal ACV 89:8  O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Psal VulgSist 89:8  Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: saeculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Psal VulgCont 89:8  Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Psal Vulgate 89:8  posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Psal VulgHetz 89:8  Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Psal VulgClem 89:8  Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Psal Vulgate_ 89:8  posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Psal CzeBKR 89:8  Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Psal CzeB21 89:8  Velikou bázeň Bůh v radě svatých vzbuzuje, je mnohem hroznější než všichni kolem něj.
Psal CzeCEP 89:8  Strašný je Bůh v kruhu svatých, nesmírný, budící bázeň ve všech kolem sebe.
Psal CzeCSP 89:8  Bůh je strašný v společenství svatých, veliký a hrozný mezi všemi kolem sebe.
Psal PorBLivr 89:8  Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Psal Mg1865 89:8  Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin’ ny fiangonan’ ny olo-masiny Ary hajain’ izay rehetra manodidina Azy?
Psal FinPR 89:8  {89:9} Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
Psal FinRK 89:8  Hän on Jumala, suuresti kunnioitettu pyhien kokouksessa, kaikkia ympärillään olevia pelättävämpi.
Psal ChiSB 89:8  在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Psal CopSahBi 89:8  ⲁⲕⲕⲁⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ
Psal ChiUns 89:8  耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Psal BulVeren 89:8  ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Psal AraSVD 89:8  يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْجُنُودِ، مَنْ مِثْلُكَ؟ قَوِيٌّ، رَبٌّ، وَحَقُّكَ مِنْ حَوْلِكَ.
Psal Esperant 89:8  Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Psal ThaiKJV 89:8  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ผู้ใดจะทรงฤทธานุภาพเท่าเทียมพระองค์ ด้วยความสัตย์สุจริตของพระองค์รอบพระองค์
Psal OSHB 89:8  אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃
Psal BurJudso 89:8  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ဘုရားသခင်ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်နှင့် အဘယ်သူ တူပါသနည်း။ ထာဝရ ဘုရားသည် ခွန်အားကြီးတော်မူ၏။ သစ္စာတော်လည်း ကိုယ်တော်ကို ပတ်ဝန်းလျက်ရှိပါ၏။
Psal FarTPV 89:8  ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Psal UrduGeoR 89:8  Ai Rab, ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, kaun terī mānind hai? Ai Rab, tū qawī aur apnī wafā se ghirā rahtā hai.
Psal SweFolk 89:8  Gud är fruktad i de heligas råd, stor och mer vördad än alla omkring honom.
Psal GerSch 89:8  Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Psal TagAngBi 89:8  Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
Psal FinSTLK2 89:8  Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
Psal Dari 89:8  ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
Psal SomKQA 89:8  Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
Psal NorSMB 89:8  Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Psal Alb 89:8  O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Psal UyCyr 89:8  Ашкарә қилисән яманлиғимизни алдиңда, Йошурун гуналиримизни җамалиңниң нурида.
Psal KorHKJV 89:8  오 주 만군의 하나님이여, 누가 주와 같이 강하신 주시니이까? 무엇이 주를 둘러싼 주의 신실하심과 견줄 수 있나이까?
Psal SrKDIjek 89:8  Господе, Боже над војскама! ко је силан као ти, Боже? И истина је твоја око тебе.
Psal Wycliffe 89:8  Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
Psal Mal1910 89:8  സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നിന്നെപ്പോലെ ബലവാൻ ആരുള്ളു? യഹോവേ, നിന്റെ വിശ്വസ്തത നിന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 89:8  여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Psal Azeri 89:8  يارب، قوشونلارين تاريسي، سنئن کئمي قودرتلي اولان کئم وار، يارب؟! وفادارليغين سني اَحاطه ادئر.
Psal KLV 89:8  joH'a', joH'a' vo' Armies, 'Iv ghaH a HoS wa', rur SoH? joH'a', lIj voqtaHghach ghaH around SoH.
Psal ItaDio 89:8  O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Psal RusSynod 89:8  Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Psal CSlEliza 89:8  Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
Psal ABPGRK 89:8  κύριε ο θεός των δυνάμεων τις όμοιός σοι δυνατός ει κύριε και η αλήθειά σου κύκλω σου
Psal FreBBB 89:8  Eternel, Dieu des armées ! qui est puissant comme toi, ô Eternel ? Ta fidélité t'environne de toutes parts.
Psal LinVB 89:8  O likita lya basantu Nzambe aleki nsomo, aleki na bonene mpe na bokasi baye bazingi ye.
Psal BurCBCM 89:8  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ မည်သူသည် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ ခွန်အားကြီးပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ဝိုင်းရံလျက်ရှိပါ၏။-
Psal HunIMIT 89:8  Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Psal ChiUnL 89:8  萬軍之上帝耶和華歟、孰爲有能、如爾耶和華、爾之信實、在於四周兮、
Psal VietNVB 89:8  Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân, ai quyền năng giống như Chúa?Sự thành tín của Ngài bao quanh Ngài.
Psal LXX 89:8  ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου
Psal CebPinad 89:8  Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
Psal RomCor 89:8  Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
Psal Pohnpeia 89:8  Maing KAUN, Koht Wasa Lapalap, sohte me kin ahneki manaman lapalap duwehte komwi; Maing KAUN, komwi me ketin loalopwoat ni mehkoaros.
Psal HunUj 89:8  Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
Psal GerZurch 89:8  Gott ist gefürchtet im Kreise der Heiligen, / gross und furchtbar über allen, die ihn umgeben. /
Psal GerTafel 89:8  Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
Psal PorAR 89:8  Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Psal DutSVVA 89:8  [089:9] O Heere, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o Heere! en Uw getrouwheid is rondom U.
Psal FarOPV 89:8  ‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند.
Psal Ndebele 89:8  Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
Psal PorBLivr 89:8  Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Psal SloStrit 89:8  Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
Psal Norsk 89:8  en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Psal SloChras 89:8  O Gospod, Bog nad vojskami, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? In zvestoba tvoja biva okrog tebe.
Psal Northern 89:8  Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Psal GerElb19 89:8  Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Psal PohnOld 89:8  Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
Psal LvGluck8 89:8  Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
Psal PorAlmei 89:8  Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Psal SloOjaca 89:8  O Gospod Bog nad bojevniki, kdo je mogočnež podoben Tebi, o Gospod? In Tvoja zvestoba je okrog Tebe, [bistven del Tebe ob vseh časih].
Psal ChiUn 89:8  耶和華─萬軍之 神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
Psal SweKarlX 89:8  Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Psal FreKhan 89:8  Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Psal GerAlbre 89:8  Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
Psal FrePGR 89:8  Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu ? Et ta fidélité t'environne.
Psal PorCap 89:8  Deus é temível na assembleia dos santos,maior e mais temível que todos os que o rodeiam.
Psal JapKougo 89:8  万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Psal GerTextb 89:8  dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Psal SpaPlate 89:8  Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
Psal Kapingam 89:8  Meenei Yihowah go di God Koia e-Aamua, ma deai tangada ono mogobuna be Goe ai. Meenei Dimaadua, ma Kooe hua dela e-manawa-dahi-hua i-nia mee huogodoo.
Psal WLC 89:8  אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃
Psal LtKBB 89:8  Viešpatie, kareivijų Dieve, kas yra Tau lygus savo jėga? Viešpatie, kas yra toks ištikimas, kaip Tu?
Psal Bela 89:8  Ты паклаў прад Сабою правіны нашыя і нашы тайноты ў сьвятло аблічча Твайго.
Psal GerBoLut 89:8  Gott istfast machtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich uber alle, die um ihn sind.
Psal FinPR92 89:8  Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
Psal SpaRV186 89:8  Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte-Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Psal NlCanisi 89:8  Gij hebt U onze zonden voor ogen gesteld, Onze geheime fouten in het licht van uw aanschijn:
Psal GerNeUe 89:8  Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
Psal UrduGeo 89:8  اے رب، اے لشکروں کے خدا، کون تیری مانند ہے؟ اے رب، تُو قوی اور اپنی وفا سے گھرا رہتا ہے۔
Psal AraNAV 89:8  مَنْ مِثْلُكَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ، الرَّبُّ الْقَدِيرُ، وَأَمَانَتُكَ مُحِيطَةٌ بِكَ؟
Psal ChiNCVs 89:8  耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
Psal ItaRive 89:8  O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Psal Afr1953 89:8  'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
Psal RusSynod 89:8  Ты положил беззакония наши пред Тобой, и тайное наше пред светом лица Твоего.
Psal UrduGeoD 89:8  ऐ रब, ऐ लशकरों के ख़ुदा, कौन तेरी मानिंद है? ऐ रब, तू क़वी और अपनी वफ़ा से घिरा रहता है।
Psal TurNTB 89:8  Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Psal DutSVV 89:8  God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
Psal HunKNB 89:8  Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
Psal Maori 89:8  E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Psal HunKar 89:8  Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Psal Viet 89:8  Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vạn quân, ai có quyền năng giống như Chúa? Sự thành tín Chúa ở chung quanh Chúa.
Psal Kekchi 89:8  At Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, ma̱ ani chic junak joˈ la̱at. Kˈaxal nim la̱ cuanquil, at Ka̱cuaˈ, ut numtajenak la̱ cha̱bilal.
Psal Swe1917 89:8  Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Psal CroSaric 89:8  Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Psal VieLCCMN 89:8  Thiên Chúa oai phong giữa triều thần thánh, vô cùng lẫm liệt trên hết cả quần thần.
Psal FreBDM17 89:8  Le Dieu Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l’entour de lui.
Psal FreLXX 89:8  Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Psal Aleppo 89:8    אל נערץ בסוד-קדשים רבה    ונורא על-כל-סביביו
Psal MapM 89:8  אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כׇּל־סְבִיבָֽיו׃
Psal HebModer 89:8  יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Psal Kaz 89:8  Сен күнәларымызды қойдың алдыңа,Нұрыңда айқын құпияларымыз да.
Psal FreJND 89:8  ✶Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Psal GerGruen 89:8  dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Ratund furchtbar über alle um ihn her?
Psal SloKJV 89:8  Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
Psal Haitian 89:8  Tout moun k'ap sèvi ou yo respekte ou. Tout moun ki bò kote ou yo pè ou.
Psal FinBibli 89:8  Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Psal Geez 89:8  ወሤምከ ፡ ኀጢአተነ ፡ ቅድሜከ ፤ ወዓለምነሂ ፡ ውስተ ፡ ብርሃነ ፡ ገጽከ ።
Psal SpaRV 89:8  Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Psal WelBeibl 89:8  O ARGLWYDD Dduw hollbwerus, Oes rhywun mor gryf â ti, ARGLWYDD? Mae ffyddlondeb yn dy amgylchynu!
Psal GerMenge 89:8  dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Psal GreVamva 89:8  Κύριε Θεέ των δυνάμεων, τις όμοιός σου; δυνατός είσαι, Κύριε, και η αλήθειά σου είναι κύκλω σου.
Psal UkrOgien 89:8  Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця!
Psal SrKDEkav 89:8  Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Psal FreCramp 89:8  Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Psal PolUGdan 89:8  Panie, Boże zastępów, któż jest jak ty, Pan mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Psal FreSegon 89:8  Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Psal SpaRV190 89:8  Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Psal HunRUF 89:8  Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
Psal FreSynod 89:8  Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
Psal DaOT1931 89:8  En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Psal TpiKJPB 89:8  O God BIKPELA bilong ol ami, husat em i strongpela BIKPELA olsem Yu? Na tu husat nabaut long Yu i holim pasin olsem pasin bilong Yu long i stap Man ol inap bilip long Yu?
Psal DaOT1871 89:8  en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Psal FreVulgG 89:8  Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et notre vie à la lumière de votre visage.
Psal PolGdans 89:8  I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Psal JapBungo 89:8  萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Psal GerElb18 89:8  Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.