Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
Psal NHEBJE 89:7  a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Psal ABP 89:7  God is being glorified in the counsel of holy ones; [2great 3and 4fearful 1he is] over all the ones surrounding him.
Psal NHEBME 89:7  a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Psal Rotherha 89:7  A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Psal LEB 89:7  a God feared greatly in the council of the holy ones, and awesome above all surrounding him?
Psal RNKJV 89:7  El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal Jubilee2 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all [those that are] about him.
Psal Webster 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
Psal Darby 89:7  God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Psal OEB 89:7  A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Psal ASV 89:7  A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
Psal LITV 89:7  God is greatly to be feared in the congregation of the saints, and to be adored by all around Him.
Psal Geneva15 89:7  God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Psal CPDV 89:7  For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Psal BBE 89:7  God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Psal DRC 89:7  For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Psal GodsWord 89:7  God is terrifying in the council of the holy ones. He is greater and more awe-inspiring than those who surround him.
Psal JPS 89:7  For who in the skies can be compared unto HaShem, who among the sons of might can be likened unto HaShem,
Psal KJVPCE 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal NETfree 89:7  a God who is honored in the great angelic assembly, and more awesome than all who surround him?
Psal AB 89:7  God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about Him.
Psal AFV2020 89:7  God is greatly to be feared in the congregation of the saints and to be held in reverence by all who are round about Him.
Psal NHEB 89:7  a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Psal OEBcth 89:7  A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Psal NETtext 89:7  a God who is honored in the great angelic assembly, and more awesome than all who surround him?
Psal UKJV 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal Noyes 89:7  A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
Psal KJV 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal KJVA 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal AKJV 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal RLT 89:7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Psal MKJV 89:7  God is greatly to be feared in the congregation of the saints, and to be adored by all around Him.
Psal YLT 89:7  God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Psal ACV 89:7  a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Psal VulgSist 89:7  Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
Psal VulgCont 89:7  Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
Psal Vulgate 89:7  quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
Psal VulgHetz 89:7  Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
Psal VulgClem 89:7  Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
Psal Vulgate_ 89:7  consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
Psal CzeBKR 89:7  Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Psal CzeB21 89:7  Rovná se Hospodinu někdo v oblacích? Kdo z Božích synů je jako Hospodin?
Psal CzeCEP 89:7  Vždyť kdo v oblacích se může Hospodinu rovnat? Kdo z Božích synů se podobá Hospodinu?
Psal CzeCSP 89:7  Vždyť kdo v oblacích je roven Hospodinu? Kdo je podoben Hospodinu mezi Božími syny?
Psal PorBLivr 89:7  Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Psal Mg1865 89:7  Fa iza any an-danitra no mitovy amin’ i Jehovah? Ary iza amin’ ny zanak’ ireo andriamanitra no manahaka an’ i Jehovah,
Psal FinPR 89:7  {89:8} Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
Psal FinRK 89:7  Sillä kuka korkeuksissa on Herran vertainen, kuka jumalien joukossa Herran kaltainen?
Psal ChiSB 89:7  在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Psal CopSahBi 89:7  ϫⲉ ⲁⲛⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲛϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ
Psal ChiUns 89:7  他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Psal BulVeren 89:7  Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Psal AraSVD 89:7  إِلَهٌ مَهُوبٌ جِدًّا فِي مُؤَامَرَةِ ٱلْقِدِّيسِينَ، وَمَخُوفٌ عِنْدَ جَمِيعِ ٱلَّذِينَ حَوْلَهُ.
Psal Esperant 89:7  Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Psal ThaiKJV 89:7  คือองค์พระเจ้าผู้เป็นที่เกรงกลัวอย่างยิ่งในสภาของบรรดาวิสุทธิชน และบรรดาผู้ที่อยู่รอบพระองค์เกรงขามพระองค์
Psal OSHB 89:7  כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃
Psal BurJudso 89:7  ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသူတို့၏ ပရိသတ် တွင် အလွန်ကြောက်ရွံ့ဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။ အထံတော်၌ ပတ်လည်နေသောသူအပေါင်းတို့ထက် ရိုသေဘွယ် ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 89:7  جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Psal UrduGeoR 89:7  Jo bhī muqaddasīn kī majlis meṅ shāmil haiṅ wuh Allāh se ḳhauf khāte haiṅ. Jo bhī us ke irdgird hote haiṅ un par us kī azmat aur rob chhāyā rahtā hai.
Psal SweFolk 89:7  Vem i skyn kan jämföras med Herren? Vem bland Guds söner kan liknas vid Herren?
Psal GerSch 89:7  Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Psal TagAngBi 89:7  Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
Psal FinSTLK2 89:7  Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
Psal Dari 89:7  خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
Psal SomKQA 89:7  Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
Psal NorSMB 89:7  For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Psal Alb 89:7  Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Psal UyCyr 89:7  Шүбһисизки, биз һалак болимиз ғәзивиңдин, Вәһимигә чүшимиз қәһриңдин.
Psal KorHKJV 89:7  하나님은 성도들의 집회에서 크게 두려워할 분이시며 그분 주위에 있는 모든 자가 존경할 분이시니이다.
Psal SrKDIjek 89:7  Богу се ваља клањати на сабору светијех, страшнији је од свијех који су око њега.
Psal Wycliffe 89:7  For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
Psal Mal1910 89:7  ദൈവം വിശുദ്ധന്മാരുടെ സംഘത്തിൽ ഏറ്റവും ഭയങ്കരനും അവന്റെ ചുറ്റുമുള്ള എല്ലാവൎക്കും മീതെ ഭയപ്പെടുവാൻ യോഗ്യനും ആകുന്നു.
Psal KorRV 89:7  하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
Psal Azeri 89:7  موقدّسلر مجلئسئنده چوخ هيبتلي بئر تاري‌دير، اطرافيندا اولانلارين هاميسيندان قورخولودور.
Psal KLV 89:7  a very awesome joH'a' Daq the council vo' the le' ones, Daq taH feared Dung Hoch chaH 'Iv 'oH around ghaH?
Psal ItaDio 89:7  Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
Psal RusSynod 89:7  ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Psal CSlEliza 89:7  яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
Psal ABPGRK 89:7  ο θεός ενδοξαζόμενος εν βουλή αγίων μέγας και φοβερός εστιν επί πάντας τους περικύκλω αυτού
Psal FreBBB 89:7  Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints, Terrible, plus que tous ceux qui l'entourent.
Psal LinVB 89:7  Kuna o likolo nani akokani na yo, Mokonzi ? O kati ya banzambe basusu nani azali lokola Mokonzi ?
Psal BurCBCM 89:7  ကိုယ်တော်သည် သူတော်သူမြတ်တို့၏အစုအဝေးတွင် ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းခံရသော ဘုရားဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပတ်ဝန်းကျင်တွင်ရှိသည့် အရာအားလုံးထက် ကိုယ်တော်သည် ကြီးမြတ်တော်မူ၍ ကြောက်ရွံ့ရိုသေဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 89:7  Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Psal ChiUnL 89:7  彼在聖者會中爲神、極爲可畏、較環之者、尤爲可懼兮、
Psal VietNVB 89:7  Là Đức Chúa Trời đáng kính sợ giữa hội đồng các thánh;Là Đấng vĩ đại và kinh hoàng hơn tất cả những kẻ chung quanh Ngài.
Psal LXX 89:7  ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν
Psal CebPinad 89:7  Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
Psal RomCor 89:7  Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor şi de temut pentru toţi cei ce stau în jurul Lui.
Psal Pohnpeia 89:7  Irail me sarawi kan kin masak komwi; irail koaros kin lemmwikin komwi.
Psal HunUj 89:7  Mert ki van a fellegekben, aki egy sorba állítható az ÚRral? Ki hasonló az ÚRhoz az istenfiak között?
Psal GerZurch 89:7  Denn wer in den Wolken darf neben den Herrn sich stellen, / wer ist dem Herrn gleich unter den Gottessöhnen? /
Psal GerTafel 89:7  Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
Psal PorAR 89:7  um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Psal DutSVVA 89:7  [089:8] God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
Psal FarOPV 89:7  خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند.
Psal Ndebele 89:7  UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
Psal PorBLivr 89:7  Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Psal SloStrit 89:7  Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
Psal Norsk 89:7  For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Psal SloChras 89:7  On je Bog mogočni, jako strašen v zboru svetnikov in strašnejši mimo vseh, ki so okrog njega.
Psal Northern 89:7  Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Psal GerElb19 89:7  Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Psal PohnOld 89:7  Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
Psal LvGluck8 89:7  Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
Psal PorAlmei 89:7  Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Psal SloOjaca 89:7  Bogom, ki se ga zelo bojijo in častijo v zboru svetih (angelskih) in ki se ga je treba bati in ga obožujoče častiti nad vsemi tistimi, ki so okrog Njega?
Psal ChiUn 89:7  他在聖者的會中,是大有威嚴的 神,比一切在他四圍的更可畏懼。
Psal SweKarlX 89:7  Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Psal FreKhan 89:7  Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Psal GerAlbre 89:7  Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
Psal FrePGR 89:7  à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent ?
Psal PorCap 89:7  *Quem, nos céus, poderá comparar-se ao Senhor?Quem, entre os deuses, se lhe poderá igualar?
Psal JapKougo 89:7  主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Psal GerTextb 89:7  Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
Psal Kapingam 89:7  Tagabuulinga o digau ala e-dabu le e-mmaadagu i-di-Goe, digaula huogodoo e-hagalaamua Goe.
Psal SpaPlate 89:7  Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
Psal WLC 89:7  כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃
Psal LtKBB 89:7  Bauginantis yra Dievas šventųjų susirinkime, gerbtinas visų aplink Jį esančių.
Psal Bela 89:7  бо мы зьнікаем ад гневу Твайго, і ад лютасьці Тваёй мы разгубленыя.
Psal GerBoLut 89:7  Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Gotter dem HERRN?
Psal FinPR92 89:7  Ei kukaan korkeuksissa ole Herran vertainen, ei kukaan hänen kaltaisensa jumalien joukossa!
Psal SpaRV186 89:7  Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Psal NlCanisi 89:7  Want wij komen om door uw toorn, Verdwijnen plotseling door uw gramschap.
Psal GerNeUe 89:7  Wer über den Wolken ist so wie Jahwe, / welches himmlische Wesen gleicht ihm?
Psal UrduGeo 89:7  جو بھی مُقدّسین کی مجلس میں شامل ہیں وہ اللہ سے خوف کھاتے ہیں۔ جو بھی اُس کے ارد گرد ہوتے ہیں اُن پر اُس کی عظمت اور رُعب چھایا رہتا ہے۔
Psal AraNAV 89:7  إِنَّهُ إِلَهٌ مَهُوبٌ جِدّاً فِي مَحْفَلِ المَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ، وَمَخُوفٌ كَثِيراً عِنْدَ جَمِيعِ الْمُحِيطِينَ بِهِ.
Psal ChiNCVs 89:7  在圣者的议会中, 神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。
Psal ItaRive 89:7  Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Psal Afr1953 89:7  Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
Psal RusSynod 89:7  ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Psal UrduGeoD 89:7  जो भी मुक़द्दसीन की मजलिस में शामिल हैं वह अल्लाह से ख़ौफ़ खाते हैं। जो भी उसके इर्दगिर्द होते हैं उन पर उस की अज़मत और रोब छाया रहता है।
Psal TurNTB 89:7  Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
Psal DutSVV 89:7  Want wie mag in den hemel tegen den HEERE geschat worden? Wie is den HEERE gelijk, onder de kinderen der sterken?
Psal HunKNB 89:7  Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
Psal Maori 89:7  He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Psal HunKar 89:7  Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Psal Viet 89:7  Ðức Chúa Trời thật rất đáng sợ trong hội các thánh, Ðáng hãi hùng hơn kẻ đứng chầu chung quanh Ngài.
Psal Kekchi 89:7  Chixjunileb li santil ángel nequeˈxqˈue a̱lokˈal xban nak kˈaxal nim la̱ cuanquil. La̱at xucuanbil a̱cuu xbaneb chixjunileb li cuanqueb saˈ choxa.
Psal Swe1917 89:7  Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Psal CroSaric 89:7  TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Psal VieLCCMN 89:7  Trên cõi trời cao, nào có ai sánh tày ĐỨC CHÚA ? Trong hàng thần thánh, hỏi có ai giống CHÚA được chăng ?
Psal FreBDM17 89:7  Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l’Eternel ? Qui est semblable à l’Eternel entre les fils des forts ?
Psal FreLXX 89:7  Car nous avons défailli devant ta colère ; nous avons été troublés par ton courroux.
Psal Aleppo 89:7    כי מי בשחק יערך ליהוה    ידמה ליהוה בבני אלים
Psal MapM 89:7  כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהֹוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהֹוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִֽים׃
Psal HebModer 89:7  אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Psal Kaz 89:7  Осылай біз жоқ боламыз ашуыңнан,Зәреміз ұшады Сенің қаһарыңнан.
Psal FreJND 89:7  Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel ? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel ?
Psal GerGruen 89:7  Wer in den Wolken gleicht dem Herrn?Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Psal SloKJV 89:7  Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
Psal Haitian 89:7  Seyè, pa gen tankou ou nan syèl la! Pa gen bondye ki ka wè avè ou!
Psal FinBibli 89:7  Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Psal Geez 89:7  እስመ ፡ ኀለቅነ ፡ በመዐትከ ፤ ወደንገፅነ ፡ በመቅሠፍትከ ።
Psal SpaRV 89:7  Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Psal WelBeibl 89:7  Duw ydy'r un sy'n codi braw ar yr angylion sanctaidd; mae e mor syfrdanol i'r rhai sydd o'i gwmpas.
Psal GerMenge 89:7  Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Psal GreVamva 89:7  Ο Θεός είναι φοβερός σφόδρα εν τη βουλή των αγίων και σεβαστός εν πάσι τοις κύκλω αυτού.
Psal UkrOgien 89:7  Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, —
Psal FreCramp 89:7  Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh ? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu ?
Psal SrKDEkav 89:7  Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Psal PolUGdan 89:7  Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, którzy są wokół niego.
Psal FreSegon 89:7  Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Psal SpaRV190 89:7  Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Psal HunRUF 89:7  Mert ki van a fellegekben, aki egy sorba állítható az Úrral? Ki hasonló az Úrhoz az istenfiak között?
Psal FreSynod 89:7  Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
Psal DaOT1931 89:7  Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Psal TpiKJPB 89:7  Long bung bilong ol seint ol i mas pret planti long God. Na olgeta man i stap nabaut long Em ol i mas pret na givim biknem long Em.
Psal DaOT1871 89:7  Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
Psal FreVulgG 89:7  Car nous sommes consumés (avons défailli) par votre colère, et nous avons été troublés par votre fureur.
Psal PolGdans 89:7  Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Psal JapBungo 89:7  神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Psal GerElb18 89:7  Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.