Psal
|
RWebster
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:6 |
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of the heavenly beings is like Jehovah,
|
Psal
|
ABP
|
89:6 |
For who in the clouds shall be equal to the lord; likened to the lord among the sons of God?
|
Psal
|
NHEBME
|
89:6 |
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord,
|
Psal
|
Rotherha
|
89:6 |
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
|
Psal
|
LEB
|
89:6 |
For who in the sky is equal to Yahweh? Who is like Yahweh among the sons of God,
|
Psal
|
RNKJV
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto יהוה? who among the sons of the mighty can be likened unto יהוה?
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:6 |
For who in the heavens can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
|
Psal
|
Webster
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
|
Psal
|
Darby
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
|
Psal
|
OEB
|
89:6 |
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
|
Psal
|
ASV
|
89:6 |
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
|
Psal
|
LITV
|
89:6 |
For who in the sky shall be ranked with Jehovah, who among the sons of the mighty is like Jehovah?
|
Psal
|
Geneva15
|
89:6 |
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
|
Psal
|
CPDV
|
89:6 |
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
|
Psal
|
BBE
|
89:6 |
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
|
Psal
|
DRC
|
89:6 |
In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:6 |
Who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
|
Psal
|
JPS
|
89:6 |
So shall the heavens praise Thy wonders, O HaShem, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
|
Psal
|
NETfree
|
89:6 |
For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
|
Psal
|
AB
|
89:6 |
For who in the heavens shall be compared to the Lord? And who shall be likened to the Lord among the sons of God?
|
Psal
|
AFV2020
|
89:6 |
For who in the heavens can be compared with the LORD? Who among the sons of the mighty is like the LORD?
|
Psal
|
NHEB
|
89:6 |
For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord,
|
Psal
|
OEBcth
|
89:6 |
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
|
Psal
|
NETtext
|
89:6 |
For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
|
Psal
|
UKJV
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
|
Psal
|
Noyes
|
89:6 |
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
|
Psal
|
KJV
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
|
Psal
|
KJVA
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
|
Psal
|
AKJV
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
|
Psal
|
RLT
|
89:6 |
For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
|
Psal
|
MKJV
|
89:6 |
For who in the sky or can be ranked with the LORD? Who among the mighty is like the LORD?
|
Psal
|
YLT
|
89:6 |
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
|
Psal
|
ACV
|
89:6 |
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:6 |
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
|
Psal
|
Mg1865
|
89:6 |
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin’ ny fiangonan’ ny olo-masìna.
|
Psal
|
FinPR
|
89:6 |
{89:7} Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
|
Psal
|
FinRK
|
89:6 |
Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta sinun uskollisuuttasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:6 |
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:6 |
ⲥⲉⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲛⲥⲉⲛϣⲟⲧ ⲛⲥⲉϣⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:6 |
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
|
Psal
|
BulVeren
|
89:6 |
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
|
Psal
|
AraSVD
|
89:6 |
لِأَنَّهُ مَنْ فِي ٱلسَّمَاءِ يُعَادِلُ ٱلرَّبَّ. مَنْ يُشْبِهُ ٱلرَّبَّ بَيْنَ أَبْنَاءِ ٱللهِ؟
|
Psal
|
Esperant
|
89:6 |
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:6 |
เพราะผู้ใดเล่าที่ในฟ้าสวรรค์จะเปรียบกับพระเยโฮวาห์ได้ ในบรรดาลูกหลานของผู้มีอำนาจผู้ใดจะเหมือนพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
89:6 |
וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:6 |
အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်တွင် ထာဝရ ဘုရားနှင့် အဘယ်သူပြိုင်နိုင်သနည်း။ ဘုရားသခင်၏ သားတို့တွင် ထာဝရဘုရားနှင့် အဘယ်သူတူသနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:6 |
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:6 |
Kyoṅki bādaloṅ meṅ kaun Rab kī mānind hai? Ilāhī hastiyoṅ meṅ se kaun Rab kī mānind hai?
|
Psal
|
SweFolk
|
89:6 |
Himlarna prisar dina under, Herre, och din trofasthet i de heligas församling.
|
Psal
|
GerSch
|
89:6 |
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:6 |
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:6 |
Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
|
Psal
|
Dari
|
89:6 |
زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
|
Psal
|
SomKQA
|
89:6 |
Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
|
Psal
|
NorSMB
|
89:6 |
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
|
Psal
|
Alb
|
89:6 |
Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
|
Psal
|
UyCyr
|
89:6 |
Инсанни елип кетисән кәлкүндәк, Униң өмри түгәр гояки чүштәк, Таң сәһәрдә үнүп чиққан майсидәк. Майсилар үнүп чиқар сәһәрдә, Солишип кетәр ахшамғичә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:6 |
하늘에서 누가 주와 비교될 수 있으리이까? 강한 자들의 아들들 가운데서 누가 주와 같으리이까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:6 |
Јер ко је над облацима раван Господу? ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:6 |
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:6 |
സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ യഹോവയോടു സദൃശനായവൻ ആർ? ദേവപുത്രന്മാരിൽ യഹോവെക്കു തുല്യനായവൻ ആർ?
|
Psal
|
KorRV
|
89:6 |
대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까
|
Psal
|
Azeri
|
89:6 |
گؤيده ربّه تاي اولان کئم وار؟! ائلاهي مؤوجودلار آراسيندا ربّه بنزر کئمدئر؟
|
Psal
|
KLV
|
89:6 |
vaD 'Iv Daq the chal laH taH compared Daq joH'a'? 'Iv among the puqloDpu' vo' the heavenly ghotpu' ghaH rur joH'a',
|
Psal
|
ItaDio
|
89:6 |
Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
|
Psal
|
RusSynod
|
89:6 |
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:6 |
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:6 |
ότι τις εν νεφέλαις ισωθήσεται τω κυρίω ομοιωθήσεται τω κυρίω εν υιοίς θεού
|
Psal
|
FreBBB
|
89:6 |
Car qui, dans le ciel, est comparable à l'Eternel ? Qui est pareil à l'Eternel parmi les fils de Dieu ?
|
Psal
|
LinVB
|
89:6 |
Ba-likolo bakotondoko yo, Mokonzi, mpo ya makamwa ma yo, bakoyembelaka lobokó la yo o likita lya basantu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:6 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်တွင် မည်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်ပါသနည်း။ ကောင်းကင်သားတို့ အလယ်တွင် မည်သူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့်တူပါသနည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:6 |
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:6 |
在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:6 |
Vì ai ở trên trời có thể so sánh cùng CHÚA?Có ai trong vòng các thần giống như CHÚA?
|
Psal
|
LXX
|
89:6 |
τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη
|
Psal
|
CebPinad
|
89:6 |
Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
|
Psal
|
RomCor
|
89:6 |
Căci în cer cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:6 |
Maing KAUN, sohte emen nanleng me rasehng komwi; sohte tohn nanleng men me pahrekiong komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
89:6 |
Az egek magasztalják csodáidat, URam, hűségedet a szentek gyülekezetében.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:6 |
Die Himmel sollen preisen deine Wunder, o Herr, / und die Versammlung der Heiligen deine Treue. /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:6 |
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
|
Psal
|
PorAR
|
89:6 |
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:6 |
[089:7] Want wie mag in den hemel tegen den Heere geschat worden? Wie is den Heere gelijk, onder de kinderen der sterken?
|
Psal
|
FarOPV
|
89:6 |
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟
|
Psal
|
Ndebele
|
89:6 |
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:6 |
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
|
Psal
|
SloStrit
|
89:6 |
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
|
Psal
|
Norsk
|
89:6 |
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
|
Psal
|
SloChras
|
89:6 |
Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja Gospodu, kdo je Gospodu podoben med sinovi Božjimi?
|
Psal
|
Northern
|
89:6 |
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
|
Psal
|
GerElb19
|
89:6 |
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
|
Psal
|
PohnOld
|
89:6 |
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:6 |
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:6 |
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:6 |
Kajti kdo v podaljšku nebes se lahko primerja z Gospodom? Kdo med mogočnimi [nebeškimi bitji] se lahko primerja z Gospodom
|
Psal
|
ChiUn
|
89:6 |
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:6 |
Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:6 |
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:6 |
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:6 |
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel ? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
|
Psal
|
PorCap
|
89:6 |
*Os céus celebram as tuas maravilhas, Senhor,e a assembleia dos santos, a tua fidelidade.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:6 |
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:6 |
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
|
Psal
|
Kapingam
|
89:6 |
Meenei Dimaadua, ma deai tangada i-di langi i-nua e-hai be Goe ai. Ma deai tangada di langi e-tungaadahi adu gi-di-Goe ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:6 |
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
|
Psal
|
WLC
|
89:6 |
וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:6 |
Kas gi iš danguje esančių Viešpačiui prilygsta? Kas tarp Dievo sūnų panašus į Viešpatį?
|
Psal
|
Bela
|
89:6 |
Ты быццам паводкаю зносіш іх; яны — як сон, як трава, што раніцаю вырастае, раніцаю цьвіце і зелянее, увечары вяне і сохне;
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:6 |
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:6 |
Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:6 |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:6 |
Dat ‘s morgens opgroeit en bloeit, Maar ‘s avonds verwelkt en verdort.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:6 |
Die Himmel preisen deine Wunder, Jahwe, / deine Treue die versammelten Engel.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:6 |
کیونکہ بادلوں میں کون رب کی مانند ہے؟ الٰہی ہستیوں میں سے کون رب کی مانند ہے؟
|
Psal
|
AraNAV
|
89:6 |
فَمَنْ فِي السَّمَاءِ يُعَادِلُ الرَّبَّ؟ لَيْسَ بَيْنَ الْكَائِنَاتِ السَّمَاوِيَّةِ مَنْ يُمَاثِلُهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:6 |
在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
89:6 |
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
|
Psal
|
Afr1953
|
89:6 |
En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:6 |
Ты как наводнением уносишь их; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:6 |
क्योंकि बादलों में कौन रब की मानिंद है? इलाही हस्तियों में से कौन रब की मानिंद है?
|
Psal
|
TurNTB
|
89:6 |
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
|
Psal
|
DutSVV
|
89:6 |
Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:6 |
Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
|
Psal
|
Maori
|
89:6 |
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
|
Psal
|
HunKar
|
89:6 |
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
|
Psal
|
Viet
|
89:6 |
Vì trên các từng trời, ai sánh được với Ðức Giê-hô-va? Trong những con trai kẻ mạnh dạn, ai giống như Ðức Giê-hô-va?
|
Psal
|
Kekchi
|
89:6 |
Ma̱cˈaˈ chic junak dios cha̱cuu la̱at. ¿Ma cuan ta biˈ junak saˈ choxa naru xjuntakˈe̱tanquil a̱cuiqˈuin la̱at?
|
Psal
|
Swe1917
|
89:6 |
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:6 |
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:6 |
Lạy CHÚA, thiên đình xưng tụng những kỳ công của Chúa, cộng đoàn chư thánh ca ngợi lòng thành tín của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:6 |
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel ! ta fidélité aussi est célébrée dans l’assemblée des Saints.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:6 |
Que l'homme passe le matin comme la verdure ; que le matin il fleurisse et passe ; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:6 |
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
|
Psal
|
MapM
|
89:6 |
וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהֹוָ֑ה אַף־אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:6 |
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:6 |
Сен лезде-ақ алып кетесің пендені,Ол бір көрініп, жоқ болар түс секілді,Яки далада өскен шөп тәрізді:Таң ата шықса да көгеріп,Кешке қарай қурап қалады семіп.
|
Psal
|
FreJND
|
89:6 |
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel ! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:6 |
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr,und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:6 |
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
|
Psal
|
Haitian
|
89:6 |
Seyè, moun ki nan syèl yo ap chante pou bèl mèvèy ou fè yo. Y'ap chante nan mitan moun k'ap viv pou ou yo, pou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:6 |
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
|
Psal
|
Geez
|
89:6 |
በጽባሕ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ የኀልፍ ። በጽባሕ ፡ ይሠርጽ ፡ ወየኀልፍ ፤ ወሰርከሰ ፡ ይወድቅ ፡ የቢሶ ፡ ወአንፂዎ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:6 |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:6 |
Pwy sy'n debyg i'r ARGLWYDD yn y cymylau uchod? Pa un o'r bodau nefol sy'n debyg i'r ARGLWYDD?
|
Psal
|
GerMenge
|
89:6 |
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
|
Psal
|
GreVamva
|
89:6 |
Διότι τις εν τω ουρανώ δύναται να εξισωθή με τον Κύριον; Τις μεταξύ των υιών των δυνατών δύναται να ομοιωθή με τον Κύριον;
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:6 |
уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
|
Psal
|
FreCramp
|
89:6 |
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:6 |
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:6 |
Któż bowiem na niebie może się równać z Panem? Kto pośród synów mocarzy jest podobny do Pana?
|
Psal
|
FreSegon
|
89:6 |
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:6 |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
|
Psal
|
HunRUF
|
89:6 |
Az egek magasztalják csodáidat, Uram, hűségedet a szentek gyülekezetében.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:6 |
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:6 |
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:6 |
Long wanem husat i stap long heven na ol i ken skelim em wantaim BIKPELA? Husat namel long ol pikinini man bilong ol strongpela man em i ken stap wankain olsem BIKPELA?
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:6 |
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:6 |
Comme l’herbe, il passe en un matin ; le matin elle fleurit, et elle passe ; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
|
Psal
|
PolGdans
|
89:6 |
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:6 |
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
|
Psal
|
GerElb18
|
89:6 |
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
|