Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:6  For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Psal NHEBJE 89:6  For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of the heavenly beings is like Jehovah,
Psal ABP 89:6  For who in the clouds shall be equal to the lord; likened to the lord among the sons of God?
Psal NHEBME 89:6  For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord,
Psal Rotherha 89:6  For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Psal LEB 89:6  For who in the sky is equal to Yahweh? Who is like Yahweh among the sons of God,
Psal RNKJV 89:6  For who in the heaven can be compared unto יהוה? who among the sons of the mighty can be likened unto יהוה?
Psal Jubilee2 89:6  For who in the heavens can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Psal Webster 89:6  For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Psal Darby 89:6  For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Psal OEB 89:6  For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Psal ASV 89:6  For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
Psal LITV 89:6  For who in the sky shall be ranked with Jehovah, who among the sons of the mighty is like Jehovah?
Psal Geneva15 89:6  For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Psal CPDV 89:6  In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
Psal BBE 89:6  For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Psal DRC 89:6  In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Psal GodsWord 89:6  Who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Psal JPS 89:6  So shall the heavens praise Thy wonders, O HaShem, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Psal KJVPCE 89:6  For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Psal NETfree 89:6  For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
Psal AB 89:6  For who in the heavens shall be compared to the Lord? And who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Psal AFV2020 89:6  For who in the heavens can be compared with the LORD? Who among the sons of the mighty is like the LORD?
Psal NHEB 89:6  For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the sons of the heavenly beings is like the Lord,
Psal OEBcth 89:6  For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Psal NETtext 89:6  For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
Psal UKJV 89:6  For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Psal Noyes 89:6  Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
Psal KJV 89:6  For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Psal KJVA 89:6  For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Psal AKJV 89:6  For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Psal RLT 89:6  For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
Psal MKJV 89:6  For who in the sky or can be ranked with the LORD? Who among the mighty is like the LORD?
Psal YLT 89:6  For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Psal ACV 89:6  For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Psal VulgSist 89:6  Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
Psal VulgCont 89:6  Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
Psal Vulgate 89:6  mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Psal VulgHetz 89:6  Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
Psal VulgClem 89:6  Mane sicut herba transeat ; mane floreat, et transeat ; vespere decidat, induret, et arescat.
Psal Vulgate_ 89:6  mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Psal CzeBKR 89:6  Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Psal CzeB21 89:6  II. Nebesa, Hospodine, slaví tvé zázraky, shromáždění svatých tvou věrnost velebí.
Psal CzeCEP 89:6  Nebesa ti, Hospodine, vzdávají za tvůj div chválu, shromáždění svatých velebí tvou věrnost.
Psal CzeCSP 89:6  Nebesa vzdávají chválu za tvé divy, Hospodine, i za tvou věrnost v shromáždění svatých.
Psal PorBLivr 89:6  Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Psal Mg1865 89:6  Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin’ ny fiangonan’ ny olo-masìna.
Psal FinPR 89:6  {89:7} Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
Psal FinRK 89:6  Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Psal ChiSB 89:6  上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Psal CopSahBi 89:6  ⲥⲉⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲛⲥⲉⲛϣⲟⲧ ⲛⲥⲉϣⲟⲟⲩⲉ
Psal ChiUns 89:6  在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Psal BulVeren 89:6  Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Psal AraSVD 89:6  لِأَنَّهُ مَنْ فِي ٱلسَّمَاءِ يُعَادِلُ ٱلرَّبَّ. مَنْ يُشْبِهُ ٱلرَّبَّ بَيْنَ أَبْنَاءِ ٱللهِ؟
Psal Esperant 89:6  Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Psal ThaiKJV 89:6  เพราะผู้ใดเล่าที่ในฟ้าสวรรค์จะเปรียบกับพระเยโฮวาห์ได้ ในบรรดาลูกหลานของผู้มีอำนาจผู้ใดจะเหมือนพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 89:6  וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
Psal BurJudso 89:6  အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်တွင် ထာဝရ ဘုရားနှင့် အဘယ်သူပြိုင်နိုင်သနည်း။ ဘုရားသခင်၏ သားတို့တွင် ထာဝရဘုရားနှင့် အဘယ်သူတူသနည်း။
Psal FarTPV 89:6  کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Psal UrduGeoR 89:6  Kyoṅki bādaloṅ meṅ kaun Rab kī mānind hai? Ilāhī hastiyoṅ meṅ se kaun Rab kī mānind hai?
Psal SweFolk 89:6  Himlarna prisar dina under, Herre, och din trofasthet i de heligas församling.
Psal GerSch 89:6  Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Psal TagAngBi 89:6  Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
Psal FinSTLK2 89:6  Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
Psal Dari 89:6  زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
Psal SomKQA 89:6  Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
Psal NorSMB 89:6  Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Psal Alb 89:6  Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Psal UyCyr 89:6  Инсанни елип кетисән кәлкүндәк, Униң өмри түгәр гояки чүштәк, Таң сәһәрдә үнүп чиққан майсидәк. Майсилар үнүп чиқар сәһәрдә, Солишип кетәр ахшамғичә.
Psal KorHKJV 89:6  하늘에서 누가 주와 비교될 수 있으리이까? 강한 자들의 아들들 가운데서 누가 주와 같으리이까?
Psal SrKDIjek 89:6  Јер ко је над облацима раван Господу? ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Psal Wycliffe 89:6  Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
Psal Mal1910 89:6  സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ യഹോവയോടു സദൃശനായവൻ ആർ? ദേവപുത്രന്മാരിൽ യഹോവെക്കു തുല്യനായവൻ ആർ?
Psal KorRV 89:6  대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까
Psal Azeri 89:6  گؤيده ربّه تاي اولان کئم وار؟! ائلاهي مؤوجودلار آراسيندا ربّه بنزر کئمدئر؟
Psal KLV 89:6  vaD 'Iv Daq the chal laH taH compared Daq joH'a'? 'Iv among the puqloDpu' vo' the heavenly ghotpu' ghaH rur joH'a',
Psal ItaDio 89:6  Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
Psal RusSynod 89:6  Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Psal CSlEliza 89:6  Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
Psal ABPGRK 89:6  ότι τις εν νεφέλαις ισωθήσεται τω κυρίω ομοιωθήσεται τω κυρίω εν υιοίς θεού
Psal FreBBB 89:6  Car qui, dans le ciel, est comparable à l'Eternel ? Qui est pareil à l'Eternel parmi les fils de Dieu ?
Psal LinVB 89:6  Ba-likolo bakotondoko yo, Mokonzi, mpo ya makamwa ma yo, bakoyembelaka lobokó la yo o likita lya basantu.
Psal BurCBCM 89:6  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်တွင် မည်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်ပါသနည်း။ ကောင်းကင်သားတို့ အလယ်တွင် မည်သူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့်တူပါသနည်း။-
Psal HunIMIT 89:6  És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Psal ChiUnL 89:6  在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
Psal VietNVB 89:6  Vì ai ở trên trời có thể so sánh cùng CHÚA?Có ai trong vòng các thần giống như CHÚA?
Psal LXX 89:6  τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη
Psal CebPinad 89:6  Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
Psal RomCor 89:6  Căci în cer cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
Psal Pohnpeia 89:6  Maing KAUN, sohte emen nanleng me rasehng komwi; sohte tohn nanleng men me pahrekiong komwi.
Psal HunUj 89:6  Az egek magasztalják csodáidat, URam, hűségedet a szentek gyülekezetében.
Psal GerZurch 89:6  Die Himmel sollen preisen deine Wunder, o Herr, / und die Versammlung der Heiligen deine Treue. /
Psal GerTafel 89:6  Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
Psal PorAR 89:6  Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Psal DutSVVA 89:6  [089:7] Want wie mag in den hemel tegen den Heere geschat worden? Wie is den Heere gelijk, onder de kinderen der sterken?
Psal FarOPV 89:6  زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟
Psal Ndebele 89:6  Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
Psal PorBLivr 89:6  Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Psal SloStrit 89:6  Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
Psal Norsk 89:6  Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Psal SloChras 89:6  Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja Gospodu, kdo je Gospodu podoben med sinovi Božjimi?
Psal Northern 89:6  Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Psal GerElb19 89:6  Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Psal PohnOld 89:6  Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
Psal LvGluck8 89:6  Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
Psal PorAlmei 89:6  Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Psal SloOjaca 89:6  Kajti kdo v podaljšku nebes se lahko primerja z Gospodom? Kdo med mogočnimi [nebeškimi bitji] se lahko primerja z Gospodom
Psal ChiUn 89:6  在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Psal SweKarlX 89:6  Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Psal FreKhan 89:6  Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Psal GerAlbre 89:6  Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
Psal FrePGR 89:6  Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel ? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
Psal PorCap 89:6  *Os céus celebram as tuas maravilhas, Senhor,e a assembleia dos santos, a tua fidelidade.
Psal JapKougo 89:6  大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Psal GerTextb 89:6  Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Psal Kapingam 89:6  Meenei Dimaadua, ma deai tangada i-di langi i-nua e-hai be Goe ai. Ma deai tangada di langi e-tungaadahi adu gi-di-Goe ai.
Psal SpaPlate 89:6  que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
Psal WLC 89:6  וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
Psal LtKBB 89:6  Kas gi iš danguje esančių Viešpačiui prilygsta? Kas tarp Dievo sūnų panašus į Viešpatį?
Psal Bela 89:6  Ты быццам паводкаю зносіш іх; яны — як сон, як трава, што раніцаю вырастае, раніцаю цьвіце і зелянее, увечары вяне і сохне;
Psal GerBoLut 89:6  Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
Psal FinPR92 89:6  Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
Psal SpaRV186 89:6  Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Psal NlCanisi 89:6  Dat ‘s morgens opgroeit en bloeit, Maar ‘s avonds verwelkt en verdort.
Psal GerNeUe 89:6  Die Himmel preisen deine Wunder, Jahwe, / deine Treue die versammelten Engel.
Psal UrduGeo 89:6  کیونکہ بادلوں میں کون رب کی مانند ہے؟ الٰہی ہستیوں میں سے کون رب کی مانند ہے؟
Psal AraNAV 89:6  فَمَنْ فِي السَّمَاءِ يُعَادِلُ الرَّبَّ؟ لَيْسَ بَيْنَ الْكَائِنَاتِ السَّمَاوِيَّةِ مَنْ يُمَاثِلُهُ.
Psal ChiNCVs 89:6  在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
Psal ItaRive 89:6  Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Psal Afr1953 89:6  En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
Psal RusSynod 89:6  Ты как наводнением уносишь их; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Psal UrduGeoD 89:6  क्योंकि बादलों में कौन रब की मानिंद है? इलाही हस्तियों में से कौन रब की मानिंद है?
Psal TurNTB 89:6  Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
Psal DutSVV 89:6  Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
Psal HunKNB 89:6  Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
Psal Maori 89:6  Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Psal HunKar 89:6  És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Psal Viet 89:6  Vì trên các từng trời, ai sánh được với Ðức Giê-hô-va? Trong những con trai kẻ mạnh dạn, ai giống như Ðức Giê-hô-va?
Psal Kekchi 89:6  Ma̱cˈaˈ chic junak dios cha̱cuu la̱at. ¿Ma cuan ta biˈ junak saˈ choxa naru xjuntakˈe̱tanquil a̱cuiqˈuin la̱at?
Psal Swe1917 89:6  Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Psal CroSaric 89:6  Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Psal VieLCCMN 89:6  Lạy CHÚA, thiên đình xưng tụng những kỳ công của Chúa, cộng đoàn chư thánh ca ngợi lòng thành tín của Ngài.
Psal FreBDM17 89:6  Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel ! ta fidélité aussi est célébrée dans l’assemblée des Saints.
Psal FreLXX 89:6  Que l'homme passe le matin comme la verdure ; que le matin il fleurisse et passe ; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
Psal Aleppo 89:6    ויודו שמים פלאך יהוה    אף-אמונתך בקהל קדשים
Psal MapM 89:6  וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהֹוָ֑ה אַף־אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
Psal HebModer 89:6  כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Psal Kaz 89:6  Сен лезде-ақ алып кетесің пендені,Ол бір көрініп, жоқ болар түс секілді,Яки далада өскен шөп тәрізді:Таң ата шықса да көгеріп,Кешке қарай қурап қалады семіп.
Psal FreJND 89:6  Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel ! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Psal GerGruen 89:6  Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr,und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Psal SloKJV 89:6  Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
Psal Haitian 89:6  Seyè, moun ki nan syèl yo ap chante pou bèl mèvèy ou fè yo. Y'ap chante nan mitan moun k'ap viv pou ou yo, pou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
Psal FinBibli 89:6  Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Psal Geez 89:6  በጽባሕ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ የኀልፍ ። በጽባሕ ፡ ይሠርጽ ፡ ወየኀልፍ ፤ ወሰርከሰ ፡ ይወድቅ ፡ የቢሶ ፡ ወአንፂዎ ።
Psal SpaRV 89:6  Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Psal WelBeibl 89:6  Pwy sy'n debyg i'r ARGLWYDD yn y cymylau uchod? Pa un o'r bodau nefol sy'n debyg i'r ARGLWYDD?
Psal GerMenge 89:6  Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Psal GreVamva 89:6  Διότι τις εν τω ουρανώ δύναται να εξισωθή με τον Κύριον; Τις μεταξύ των υιών των δυνατών δύναται να ομοιωθή με τον Κύριον;
Psal UkrOgien 89:6  уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
Psal FreCramp 89:6  Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Psal SrKDEkav 89:6  Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Psal PolUGdan 89:6  Któż bowiem na niebie może się równać z Panem? Kto pośród synów mocarzy jest podobny do Pana?
Psal FreSegon 89:6  Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Psal SpaRV190 89:6  Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Psal HunRUF 89:6  Az egek magasztalják csodáidat, Uram, hűségedet a szentek gyülekezetében.
Psal FreSynod 89:6  Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
Psal DaOT1931 89:6  Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Psal TpiKJPB 89:6  Long wanem husat i stap long heven na ol i ken skelim em wantaim BIKPELA? Husat namel long ol pikinini man bilong ol strongpela man em i ken stap wankain olsem BIKPELA?
Psal DaOT1871 89:6  Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
Psal FreVulgG 89:6  Comme l’herbe, il passe en un matin ; le matin elle fleurit, et elle passe ; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
Psal PolGdans 89:6  Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Psal JapBungo 89:6  蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Psal GerElb18 89:6  Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?