Psal
|
RWebster
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:11 |
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
|
Psal
|
ABP
|
89:11 |
[3are yours 1The 2heavens], and [3is yours 1the 2earth]. The inhabitable world and its fullness you founded.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:11 |
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:11 |
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
|
Psal
|
LEB
|
89:11 |
The heavens are yours, the earth yours as well, the world with its fullness, because you founded them.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:11 |
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: the world and its fullness, thou didst found.
|
Psal
|
Webster
|
89:11 |
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
|
Psal
|
Darby
|
89:11 |
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
|
Psal
|
OEB
|
89:11 |
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
|
Psal
|
ASV
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
LITV
|
89:11 |
The heavens are Yours, and the earth is Yours; the world and its fullness, You founded them.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:11 |
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
|
Psal
|
CPDV
|
89:11 |
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
|
Psal
|
BBE
|
89:11 |
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
|
Psal
|
DRC
|
89:11 |
Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
|
Psal
|
GodsWord
|
89:11 |
The heavens are yours. The earth is also yours. You made the world and everything in it.
|
Psal
|
JPS
|
89:11 |
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
NETfree
|
89:11 |
The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.
|
Psal
|
AB
|
89:11 |
The heavens are Yours, and the earth is Yours; You have founded the world, and the fullness of it.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:11 |
The heavens are Yours, the earth also is Yours; You have founded the world and all its fullness.
|
Psal
|
NHEB
|
89:11 |
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:11 |
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
|
Psal
|
NETtext
|
89:11 |
The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.
|
Psal
|
UKJV
|
89:11 |
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
|
Psal
|
Noyes
|
89:11 |
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
|
Psal
|
KJV
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
KJVA
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
AKJV
|
89:11 |
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
|
Psal
|
RLT
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
Psal
|
MKJV
|
89:11 |
The heavens are Yours, the earth also is Yours; You have founded the world and its fullness.
|
Psal
|
YLT
|
89:11 |
Thine are the heavens--the earth also is Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
|
Psal
|
ACV
|
89:11 |
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:11 |
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:11 |
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
|
Psal
|
FinPR
|
89:11 |
{89:12} Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
|
Psal
|
FinRK
|
89:11 |
Sinä ruhjoit Rahabin kuoliaaksi. Väkevällä käsivarrellasi sinä löit vihollisesi hajalle.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:11 |
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:11 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲉⲱⲡ ⲛⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:11 |
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:11 |
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва – Ти си ги основал.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:11 |
لَكَ ٱلسَّمَاوَاتُ. لَكَ أَيْضًا ٱلْأَرْضُ. ٱلْمَسْكُونَةُ وَمِلْؤُهَا أَنْتَ أَسَّسْتَهُمَا.
|
Psal
|
Esperant
|
89:11 |
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:11 |
ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ แผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ด้วย พระองค์ได้ทรงตั้งพิภพและบรรดาสิ่งที่อยู่ในนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
89:11 |
אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:11 |
ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးသည် ကိုယ်တော်၏ ဥစ္စာဖြစ်ပါ၏။ လောကဓာတ်နှင့် လောကဓာတ်တန်ဆာ များကို တည်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:11 |
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:11 |
Āsmān-o-zamīn tere hī haiṅ. Duniyā aur jo kuchh us meṅ hai tū ne qāym kiyā.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:11 |
Du krossade Rahab som en slagen, du skingrade dina fiender med din mäktiga arm.
|
Psal
|
GerSch
|
89:11 |
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:11 |
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:11 |
Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
|
Psal
|
Dari
|
89:11 |
آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:11 |
Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:11 |
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
|
Psal
|
Alb
|
89:11 |
Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
|
Psal
|
UyCyr
|
89:11 |
Ғәзивиңниң қудритини ким ойлап йетәр? Қәһриңгә лайиқ ким Сәндин әйминәр?
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:11 |
하늘들이 주의 것이요, 땅도 주의 것이니이다. 세상과 거기의 충만한 것으로 말하건대 주께서 그것들을 세우셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:11 |
Твоје је небо и твоја је земља; ти си саздао васиљену и што је год у њој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:11 |
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
|
Psal
|
Mal1910
|
89:11 |
ആകാശം നിനക്കുള്ളതു, ഭൂമിയും നിനക്കുള്ളതു; ഭൂതലവും അതിന്റെ പൂൎണ്ണതയും നീ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
89:11 |
하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
89:11 |
گؤيلر سنئندئر، ير ده سنئندئر؛ دونيا و اوندا اولانلارين هاميسي- سن اونلاري بئنا ادئبسن.
|
Psal
|
KLV
|
89:11 |
The chal 'oH yours. The tera' je ghaH yours; the qo' je its fullness. SoH ghaj founded chaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:11 |
I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:11 |
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:11 |
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:11 |
σοι εισιν οι ουρανοί και ση εστιν η γη την οικουμένην και το πλήρωμα αυτής συ εθεμελίωσας
|
Psal
|
FreBBB
|
89:11 |
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre, Tu as fondé le monde et tout ce qu'il contient.
|
Psal
|
LinVB
|
89:11 |
Yo moto olongaki mpe opasolaki ebuki ya mbisi, opanzaki banguna ba yo na bokasi bwa loboko la yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:11 |
မိုးကောင်ကင်သည်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေကြီးသည်လည်းကောင်း ကိုယ်တော်ပိုင်ဆိုင်ရာများဖြစ်ကြ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်းအပေါ်တွင်ရှိသမျှတို့ကို ကိုယ်တော်တည်ဆောက်ထားတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:11 |
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:11 |
諸天屬爾、地亦爾有、世與充其中者、爲爾所立兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:11 |
Các tầng trời thuộc về Ngài, đất cũng thuộc về Ngài;Ngài đã sáng lập thế giới và mọi vật trong ấy.
|
Psal
|
LXX
|
89:11 |
τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
89:11 |
Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod sila.
|
Psal
|
RomCor
|
89:11 |
Ale Tale sunt cerurile şi pământul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:11 |
Sampah, iei sapwellimomwi, nanleng pil duwehte; komw me ketin wiahda sampah oh audepe kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
89:11 |
Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:11 |
Du hast Rahab niedergetreten wie einen Erschlagenen, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut. /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:11 |
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
|
Psal
|
PorAR
|
89:11 |
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:11 |
[089:12] De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:11 |
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهادهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:11 |
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:11 |
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:11 |
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
89:11 |
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
|
Psal
|
SloChras
|
89:11 |
Tvoja so nebesa, tvoja tudi zemlja; vesoljni svet in česar je poln, ustanovil si ti.
|
Psal
|
Northern
|
89:11 |
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:11 |
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:11 |
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:11 |
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:11 |
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:11 |
Podaljšek nebes je Tvoj, tudi zemlja je Tvoja; svet in vse kar je v njem, Ti si jih osnoval.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:11 |
天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:11 |
Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:11 |
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:11 |
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:11 |
A toi sont les Cieux, et à toi la terre ; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
|
Psal
|
PorCap
|
89:11 |
*Esmagaste Raab como um cadáver,dispersaste os inimigos com o teu braço poderoso.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:11 |
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:11 |
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:11 |
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
|
Psal
|
Kapingam
|
89:11 |
Di langi i-nua la di mee ni-aau, mo henuailala labelaa. Ma Kooe dela ne-hai henuailala mo ono haga-honu huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
89:11 |
אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:11 |
Tau priklauso dangūs ir žemė, pasaulis ir visa, kas jame; Tu sukūrei juos.
|
Psal
|
Bela
|
89:11 |
Хто ведае сілу гневу Твайго, і лютасьць Тваю па меры страху Твайго?
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:11 |
Du schlagst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:11 |
Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:11 |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:11 |
Ach, mochten we toch de kracht van uw gramschap beseffen, En uw toorn leren vrezen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:11 |
Du hast Ägypten durchbohrt und zertreten, / mit starkem Arm deine Feinde zerstreut.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:11 |
آسمان و زمین تیرے ہی ہیں۔ دنیا اور جو کچھ اُس میں ہے تُو نے قائم کیا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:11 |
أَنْتَ مَلِكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَيْضاً. أَنْتَ مُؤَسِّسُ الْمَسْكُونَةِ وَكُلِّ مَا فِيهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:11 |
天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:11 |
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:11 |
U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:11 |
Кто знает силу гнева Твоего и ярость Твою по мере страха Твоего?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:11 |
आसमानो-ज़मीन तेरे ही हैं। दुनिया और जो कुछ उसमें है तूने क़ायम किया।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:11 |
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:11 |
Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:11 |
Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
|
Psal
|
Maori
|
89:11 |
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
|
Psal
|
HunKar
|
89:11 |
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
|
Psal
|
Viet
|
89:11 |
Các từng trời thuộc về Chúa, đất cũng thuộc về Chúa; Chúa đã sáng lập thế gian và mọi vật nó chứa.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:11 |
La̱at aj e̱chal re li choxa joˈ ajcuiˈ li ruchichˈochˈ xban nak la̱at catyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:11 |
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:11 |
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:11 |
Chính Ngài giày xéo thuỷ thần Ra-háp, như giày xéo tử thi, tay mạnh mẽ đập tan quân thù.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:11 |
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort ; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:11 |
Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire ?
|
Psal
|
Aleppo
|
89:11 |
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
|
Psal
|
MapM
|
89:11 |
אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:11 |
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:11 |
Қаһарыңның күшін кім түсінеді?Соған сай қастерлеу қажет Өзіңді.
|
Psal
|
FreJND
|
89:11 |
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué ; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:11 |
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird,zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:11 |
Nebesni obok je tvoj, tudi zemlja je tvoja, kar se tiče zemeljskega kroga in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
|
Psal
|
Haitian
|
89:11 |
Ou kraze moun peyi Lejip yo, ou fè yo tounen kadav. Avèk fòs ponyèt ou, ou gaye lènmi ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:11 |
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
|
Psal
|
Geez
|
89:11 |
ወእመሰ ፡ በዝኃ ፡ ሰማንያ ፡ ዓም ፤ ወፈድፋድንሰ ፡ እምእላ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:11 |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:11 |
Ti sydd biau'r nefoedd, a'r ddaear hefyd; ti wnaeth y byd a phopeth sydd ynddo.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:11 |
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
|
Psal
|
GreVamva
|
89:11 |
Σού είναι οι ουρανοί και σου η γη την οικουμένην και το πλήρωμα αυτής, συ εθεμελίωσας αυτά.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:11 |
Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:11 |
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:11 |
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:11 |
Twoje są niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:11 |
Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:11 |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:11 |
Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:11 |
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:11 |
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:11 |
Ol heven i bilong Yu. Na dispela graun tu i bilong Yu. Na bilong dispela graun wantaim ol samting i pulap long em, Yu bin kamapim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:11 |
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:11 |
Qui connaît la puissance de votre colère, et qui (, à cause de la colère qu’il a de vous,) comprend combien votre colère est redoutable ?
|
Psal
|
PolGdans
|
89:11 |
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:11 |
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
89:11 |
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
|