Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Psal NHEBJE 89:11  The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Psal ABP 89:11  [3are yours 1The 2heavens], and [3is yours 1the 2earth]. The inhabitable world and its fullness you founded.
Psal NHEBME 89:11  The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Psal Rotherha 89:11  Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Psal LEB 89:11  The heavens are yours, the earth yours as well, the world with its fullness, because you founded them.
Psal RNKJV 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal Jubilee2 89:11  The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: the world and its fullness, thou didst found.
Psal Webster 89:11  The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Psal Darby 89:11  Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Psal OEB 89:11  Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Psal ASV 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal LITV 89:11  The heavens are Yours, and the earth is Yours; the world and its fullness, You founded them.
Psal Geneva15 89:11  The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Psal CPDV 89:11  Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Psal BBE 89:11  Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Psal DRC 89:11  Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Psal GodsWord 89:11  The heavens are yours. The earth is also yours. You made the world and everything in it.
Psal JPS 89:11  Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength.
Psal KJVPCE 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal NETfree 89:11  The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.
Psal AB 89:11  The heavens are Yours, and the earth is Yours; You have founded the world, and the fullness of it.
Psal AFV2020 89:11  The heavens are Yours, the earth also is Yours; You have founded the world and all its fullness.
Psal NHEB 89:11  The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Psal OEBcth 89:11  Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Psal NETtext 89:11  The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.
Psal UKJV 89:11  The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Psal Noyes 89:11  The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
Psal KJV 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal KJVA 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal AKJV 89:11  The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Psal RLT 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Psal MKJV 89:11  The heavens are Yours, the earth also is Yours; You have founded the world and its fullness.
Psal YLT 89:11  Thine are the heavens--the earth also is Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Psal ACV 89:11  The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Psal VulgSist 89:11  Quis novit potestatem irae tuae: et prae timore tuo iram tuam
Psal VulgCont 89:11  Quis novit potestatem iræ tuæ: et præ timore tuo iram tuam
Psal Vulgate 89:11  quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
Psal VulgHetz 89:11  Quis novit potestatem iræ tuæ: et præ timore tuo iram tuam
Psal VulgClem 89:11  Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam
Psal Vulgate_ 89:11  quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
Psal CzeBKR 89:11  Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Psal CzeB21 89:11  Ty jsi netvora jak mrtvolu rozdrtil, svou mocnou paží jsi soky rozptýlil.
Psal CzeCEP 89:11  Netvora jsi zdeptal, jako bys ho proklál, mocnou paží jsi rozprášil svoje nepřátele.
Psal CzeCSP 89:11  Ty jsi srazil obludu jako raněného, svou mocnou paží jsi rozptýlil své nepřátele.
Psal PorBLivr 89:11  Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Psal Mg1865 89:11  Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Psal FinPR 89:11  {89:12} Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
Psal FinRK 89:11  Sinä ruhjoit Rahabin kuoliaaksi. Väkevällä käsivarrellasi sinä löit vihollisesi hajalle.
Psal ChiSB 89:11  您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Psal CopSahBi 89:11  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲉⲱⲡ ⲛⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ
Psal ChiUns 89:11  天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Psal BulVeren 89:11  Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва – Ти си ги основал.
Psal AraSVD 89:11  لَكَ ٱلسَّمَاوَاتُ. لَكَ أَيْضًا ٱلْأَرْضُ. ٱلْمَسْكُونَةُ وَمِلْؤُهَا أَنْتَ أَسَّسْتَهُمَا.
Psal Esperant 89:11  Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Psal ThaiKJV 89:11  ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ แผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ด้วย พระองค์ได้ทรงตั้งพิภพและบรรดาสิ่งที่อยู่ในนั้น
Psal OSHB 89:11  אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 89:11  ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးသည် ကိုယ်တော်၏ ဥစ္စာဖြစ်ပါ၏။ လောကဓာတ်နှင့် လောကဓာတ်တန်ဆာ များကို တည်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 89:11  آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Psal UrduGeoR 89:11  Āsmān-o-zamīn tere hī haiṅ. Duniyā aur jo kuchh us meṅ hai tū ne qāym kiyā.
Psal SweFolk 89:11  Du krossade Rahab som en slagen, du skingrade dina fiender med din mäktiga arm.
Psal GerSch 89:11  Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Psal TagAngBi 89:11  Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
Psal FinSTLK2 89:11  Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Psal Dari 89:11  آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
Psal SomKQA 89:11  Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
Psal NorSMB 89:11  Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Psal Alb 89:11  Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Psal UyCyr 89:11  Ғәзивиңниң қудритини ким ойлап йетәр? Қәһриңгә лайиқ ким Сәндин әйминәр?
Psal KorHKJV 89:11  하늘들이 주의 것이요, 땅도 주의 것이니이다. 세상과 거기의 충만한 것으로 말하건대 주께서 그것들을 세우셨나이다.
Psal SrKDIjek 89:11  Твоје је небо и твоја је земља; ти си саздао васиљену и што је год у њој.
Psal Wycliffe 89:11  Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
Psal Mal1910 89:11  ആകാശം നിനക്കുള്ളതു, ഭൂമിയും നിനക്കുള്ളതു; ഭൂതലവും അതിന്റെ പൂൎണ്ണതയും നീ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 89:11  하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Psal Azeri 89:11  گؤيلر سنئندئر، ير ده سنئندئر؛ دونيا و اوندا اولانلارين هاميسي- سن اونلاري بئنا ادئبسن.
Psal KLV 89:11  The chal 'oH yours. The tera' je ghaH yours; the qo' je its fullness. SoH ghaj founded chaH.
Psal ItaDio 89:11  I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
Psal RusSynod 89:11  Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Psal CSlEliza 89:11  Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
Psal ABPGRK 89:11  σοι εισιν οι ουρανοί και ση εστιν η γη την οικουμένην και το πλήρωμα αυτής συ εθεμελίωσας
Psal FreBBB 89:11  A toi sont les cieux, à toi aussi la terre, Tu as fondé le monde et tout ce qu'il contient.
Psal LinVB 89:11  Yo moto olongaki mpe opasolaki ebuki ya mbisi, opanzaki banguna ba yo na bokasi bwa loboko la yo.
Psal BurCBCM 89:11  မိုးကောင်ကင်သည်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေကြီးသည်လည်းကောင်း ကိုယ်တော်ပိုင်ဆိုင်ရာများဖြစ်ကြ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်းအပေါ်တွင်ရှိသမျှတို့ကို ကိုယ်တော်တည်ဆောက်ထားတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 89:11  Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Psal ChiUnL 89:11  諸天屬爾、地亦爾有、世與充其中者、爲爾所立兮、
Psal VietNVB 89:11  Các tầng trời thuộc về Ngài, đất cũng thuộc về Ngài;Ngài đã sáng lập thế giới và mọi vật trong ấy.
Psal LXX 89:11  τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου
Psal CebPinad 89:11  Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod sila.
Psal RomCor 89:11  Ale Tale sunt cerurile şi pământul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
Psal Pohnpeia 89:11  Sampah, iei sapwellimomwi, nanleng pil duwehte; komw me ketin wiahda sampah oh audepe kan koaros.
Psal HunUj 89:11  Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
Psal GerZurch 89:11  Du hast Rahab niedergetreten wie einen Erschlagenen, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut. /
Psal GerTafel 89:11  Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
Psal PorAR 89:11  São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Psal DutSVVA 89:11  [089:12] De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
Psal FarOPV 89:11  آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای.
Psal Ndebele 89:11  Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
Psal PorBLivr 89:11  Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Psal SloStrit 89:11  Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
Psal Norsk 89:11  Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Psal SloChras 89:11  Tvoja so nebesa, tvoja tudi zemlja; vesoljni svet in česar je poln, ustanovil si ti.
Psal Northern 89:11  Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Psal GerElb19 89:11  Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Psal PohnOld 89:11  Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
Psal LvGluck8 89:11  Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
Psal PorAlmei 89:11  Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Psal SloOjaca 89:11  Podaljšek nebes je Tvoj, tudi zemlja je Tvoja; svet in vse kar je v njem, Ti si jih osnoval.
Psal ChiUn 89:11  天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。
Psal SweKarlX 89:11  Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
Psal FreKhan 89:11  Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Psal GerAlbre 89:11  Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
Psal FrePGR 89:11  A toi sont les Cieux, et à toi la terre ; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
Psal PorCap 89:11  *Esmagaste Raab como um cadáver,dispersaste os inimigos com o teu braço poderoso.
Psal JapKougo 89:11  もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Psal GerTextb 89:11  Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Psal SpaPlate 89:11  ¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
Psal Kapingam 89:11  Di langi i-nua la di mee ni-aau, mo henuailala labelaa. Ma Kooe dela ne-hai henuailala mo ono haga-honu huogodoo.
Psal WLC 89:11  אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 89:11  Tau priklauso dangūs ir žemė, pasaulis ir visa, kas jame; Tu sukūrei juos.
Psal Bela 89:11  Хто ведае сілу гневу Твайго, і лютасьць Тваю па меры страху Твайго?
Psal GerBoLut 89:11  Du schlagst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Psal FinPR92 89:11  Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
Psal SpaRV186 89:11  Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Psal NlCanisi 89:11  Ach, mochten we toch de kracht van uw gramschap beseffen, En uw toorn leren vrezen!
Psal GerNeUe 89:11  Du hast Ägypten durchbohrt und zertreten, / mit starkem Arm deine Feinde zerstreut.
Psal UrduGeo 89:11  آسمان و زمین تیرے ہی ہیں۔ دنیا اور جو کچھ اُس میں ہے تُو نے قائم کیا۔
Psal AraNAV 89:11  أَنْتَ مَلِكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَيْضاً. أَنْتَ مُؤَسِّسُ الْمَسْكُونَةِ وَكُلِّ مَا فِيهَا.
Psal ChiNCVs 89:11  天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
Psal ItaRive 89:11  I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Psal Afr1953 89:11  U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
Psal RusSynod 89:11  Кто знает силу гнева Твоего и ярость Твою по мере страха Твоего?
Psal UrduGeoD 89:11  आसमानो-ज़मीन तेरे ही हैं। दुनिया और जो कुछ उसमें है तूने क़ायम किया।
Psal TurNTB 89:11  Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Psal DutSVV 89:11  Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
Psal HunKNB 89:11  Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
Psal Maori 89:11  Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Psal HunKar 89:11  Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Psal Viet 89:11  Các từng trời thuộc về Chúa, đất cũng thuộc về Chúa; Chúa đã sáng lập thế gian và mọi vật nó chứa.
Psal Kekchi 89:11  La̱at aj e̱chal re li choxa joˈ ajcuiˈ li ruchichˈochˈ xban nak la̱at catyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan.
Psal Swe1917 89:11  Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Psal CroSaric 89:11  ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Psal VieLCCMN 89:11  Chính Ngài giày xéo thuỷ thần Ra-háp, như giày xéo tử thi, tay mạnh mẽ đập tan quân thù.
Psal FreBDM17 89:11  Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort ; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Psal FreLXX 89:11  Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire ?
Psal Aleppo 89:11    אתה דכאת כחלל רהב    בזרוע עזך פזרת אויביך
Psal MapM 89:11  אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
Psal HebModer 89:11  לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Psal Kaz 89:11  Қаһарыңның күшін кім түсінеді?Соған сай қастерлеу қажет Өзіңді.
Psal FreJND 89:11  Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué ; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Psal GerGruen 89:11  Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird,zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Psal SloKJV 89:11  Nebesni obok je tvoj, tudi zemlja je tvoja, kar se tiče zemeljskega kroga in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
Psal Haitian 89:11  Ou kraze moun peyi Lejip yo, ou fè yo tounen kadav. Avèk fòs ponyèt ou, ou gaye lènmi ou yo.
Psal FinBibli 89:11  Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Psal Geez 89:11  ወእመሰ ፡ በዝኃ ፡ ሰማንያ ፡ ዓም ፤ ወፈድፋድንሰ ፡ እምእላ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ።
Psal SpaRV 89:11  Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Psal WelBeibl 89:11  Ti sydd biau'r nefoedd, a'r ddaear hefyd; ti wnaeth y byd a phopeth sydd ynddo.
Psal GerMenge 89:11  Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Psal GreVamva 89:11  Σού είναι οι ουρανοί και σου η γη την οικουμένην και το πλήρωμα αυτής, συ εθεμελίωσας αυτά.
Psal UkrOgien 89:11  Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою!
Psal SrKDEkav 89:11  Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Psal FreCramp 89:11  C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Psal PolUGdan 89:11  Twoje są niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Psal FreSegon 89:11  Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Psal SpaRV190 89:11  Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Psal HunRUF 89:11  Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
Psal FreSynod 89:11  A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
Psal DaOT1931 89:11  Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Psal TpiKJPB 89:11  Ol heven i bilong Yu. Na dispela graun tu i bilong Yu. Na bilong dispela graun wantaim ol samting i pulap long em, Yu bin kamapim ol.
Psal DaOT1871 89:11  Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
Psal FreVulgG 89:11  Qui connaît la puissance de votre colère, et qui (, à cause de la colère qu’il a de vous,) comprend combien votre colère est redoutable ?
Psal PolGdans 89:11  Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Psal JapBungo 89:11  もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Psal GerElb18 89:11  Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.