Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal NHEBJE 89:12  The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal ABP 89:12  The north and the west you created. Tabor and Hermon [2in 3your name 1shall exult].
Psal NHEBME 89:12  The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal Rotherha 89:12  The north and the south, Thou, didst create them,—Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Psal LEB 89:12  North and south, you created them; Tabor and Hermon shout joyfully over your name.
Psal RNKJV 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal Jubilee2 89:12  Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
Psal Webster 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal Darby 89:12  The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Psal OEB 89:12  The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Psal ASV 89:12  The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Psal LITV 89:12  You have created the north and the south; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Psal Geneva15 89:12  Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Psal CPDV 89:12  be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Psal BBE 89:12  You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Psal DRC 89:12  Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Psal GodsWord 89:12  You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon sing your name joyfully.
Psal JPS 89:12  Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Psal KJVPCE 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal NETfree 89:12  You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal AB 89:12  You have created the north and the west; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
Psal AFV2020 89:12  The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
Psal NHEB 89:12  The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal OEBcth 89:12  The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Psal NETtext 89:12  You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Psal UKJV 89:12  The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Psal Noyes 89:12  The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Psal KJV 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal KJVA 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal AKJV 89:12  The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Psal RLT 89:12  The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Psal MKJV 89:12  The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
Psal YLT 89:12  North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Psal ACV 89:12  The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Psal VulgSist 89:12  dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
Psal VulgCont 89:12  dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
Psal Vulgate 89:12  dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
Psal VulgHetz 89:12  dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
Psal VulgClem 89:12  dinumerare ? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.
Psal Vulgate_ 89:12  ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
Psal CzeBKR 89:12  Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Psal CzeB21 89:12  Nebe i země tobě náleží, svět se vším, co je v něm, ty jsi založil.
Psal CzeCEP 89:12  Tvá jsou nebesa, tvá je i země, založil jsi svět a všechno, co je na něm.
Psal CzeCSP 89:12  Tvá jsou nebesa, tvá je i země, ty jsi založil svět i vše, co ho naplňuje.
Psal PorBLivr 89:12  O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Psal Mg1865 89:12  Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
Psal FinPR 89:12  {89:13} Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Psal FinRK 89:12  Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin kaikkineen sinä olet perustanut.
Psal ChiSB 89:12  高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Psal CopSahBi 89:12  ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲥⲁⲃⲏⲩⲧ ⲉⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
Psal ChiUns 89:12  南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Psal BulVeren 89:12  Северът и югът – Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Psal AraSVD 89:12  ٱلشِّمَالُ وَٱلْجَنُوبُ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا. تَابُورُ وَحَرْمُونُ بِٱسْمِكَ يَهْتِفَانِ.
Psal Esperant 89:12  La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Psal ThaiKJV 89:12  ทิศเหนือและทิศใต้ พระองค์ก็ได้ทรงสร้าง ภูเขาทาโบร์กับภูเขาเฮอร์โมนจะสรรเสริญพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
Psal OSHB 89:12  לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
Psal BurJudso 89:12  မြောက် မျက်နှာနှင့်တောင်မျက်နှာ ကိုလည်းဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ တာဗော်တောင်နှင့် ဟေရမုန် တောင်သည် နာမတော်ကို အမှီပြု၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြပါ၏။
Psal FarTPV 89:12  شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Psal UrduGeoR 89:12  Tū ne shimāl-o-junūb ko ḳhalaq kiyā. Tabūr aur Harmūn tere nām kī ḳhushī meṅ nāre lagāte haiṅ.
Psal SweFolk 89:12  Din är himlen, din är också jorden. Du har grundat världen med allt vad den rymmer.
Psal GerSch 89:12  Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Psal TagAngBi 89:12  Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
Psal FinSTLK2 89:12  Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
Psal Dari 89:12  شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
Psal SomKQA 89:12  Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
Psal NorSMB 89:12  Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Psal Alb 89:12  Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Psal UyCyr 89:12  Өмүр қисқа, қәдирләшни үгәткин бизгә, Шу өмүрниң савақлири орнисун қәлбимизгә.
Psal KorHKJV 89:12  북쪽과 남쪽을 주께서 창조하셨사오니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 기뻐하리이다.
Psal SrKDIjek 89:12  Сјевер и југ ти си створио, Тавор и Ермон о твом се имену радује.
Psal Wycliffe 89:12  Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
Psal Mal1910 89:12  ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ നീ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; താബോരും ഹെൎമ്മോനും നിന്റെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു;
Psal KorRV 89:12  남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Psal Azeri 89:12  شئمال و جنوب- اونلاري سن ياراديبسان؛ تابور و خِرمون سنئن آديني ترنّوم ادئر.
Psal KLV 89:12  The pemHov nIH je the pemHov poS, SoH ghaj created chaH. Tabor je Hermon yItIv Daq lIj pong.
Psal ItaDio 89:12  Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
Psal RusSynod 89:12  Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Psal CSlEliza 89:12  Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
Psal ABPGRK 89:12  τον βορράν και θάλασσαν συ έκτισας Θαβώρ και Ερμών εν τω ονόματί σου αγαλλιάσονται
Psal FreBBB 89:12  Tu as créé le nord et le midi ; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse à cause de ton nom.
Psal LinVB 89:12  Yo nkolo wa likolo, yo nkolo wa nse, okelaki mokili na biloko binso bizali wana.
Psal BurCBCM 89:12  ကိုယ်တော်သည် မြောက်အရပ်နှင့် တောင်အရပ်တို့ကို ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။ တာဘော်နှင့် ဟေမွန်တောင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ရွှင်လန်းစွာသီဆိုကျူးအေးကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 89:12  Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Psal ChiUnL 89:12  南北爲爾所創、他泊黑門、因爾名而歡欣兮、
Psal VietNVB 89:12  Ngài đã sáng tạo phương bắc, phương nam;Núi Tha-bô và núi Hẹt-môn đều hân hoan ca ngợi danh Ngài.
Psal LXX 89:12  ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ
Psal CebPinad 89:12  Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
Psal RomCor 89:12  Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
Psal Pohnpeia 89:12  Komw me ketin kapikada paliepeng oh palieir; Nahna Tapor oh Nahna Ermon kin pereperen kokouliong komwi.
Psal HunUj 89:12  Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
Psal GerZurch 89:12  Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / der Erdkreis und was ihn erfüllt - du hast sie gegründet. / (a) Ps 24:1; 102:26
Psal GerTafel 89:12  Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
Psal PorAR 89:12  O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Psal DutSVVA 89:12  [089:13] Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
Psal FarOPV 89:12  شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند.
Psal Ndebele 89:12  Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
Psal PorBLivr 89:12  O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Psal SloStrit 89:12  Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
Psal Norsk 89:12  Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Psal SloChras 89:12  Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon veselo pojeta o imenu tvojem.
Psal Northern 89:12  Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Psal GerElb19 89:12  Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Psal PohnOld 89:12  Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
Psal LvGluck8 89:12  Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
Psal PorAlmei 89:12  O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Psal SloOjaca 89:12  Sever in jug, Ti si ju ustvaril; gora Tabor in gora Hermon radostno hvalita Tvoje ime.
Psal ChiUn 89:12  南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。
Psal SweKarlX 89:12  Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
Psal FreKhan 89:12  A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Psal GerAlbre 89:12  Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
Psal FrePGR 89:12  Tu as créé l'Aquilon et le Midi ; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Psal PorCap 89:12  O céu é teu, e tua é a terra;formaste o mundo e tudo o que ele contém.
Psal JapKougo 89:12  北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Psal GerTextb 89:12  Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Psal SpaPlate 89:12  Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
Psal Kapingam 89:12  Kooe dela ne-hai bahi-i-ngeia mo bahi-i-ngaaga. Di Gonduu Tabor mo-di Gonduu Hermon e-dadaahili mo-di tenetene adu gi-di-Goe.
Psal WLC 89:12  לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
Psal LtKBB 89:12  Tu sutvėrei šiaurę ir pietus; Taboras ir Hermonas džiaugiasi Tavimi.
Psal Bela 89:12  Навучы нас так лічыць нашыя дні, каб нам мудрае сэрца набыць.
Psal GerBoLut 89:12  Himmel und Erde ist dein; du hastgegrundet den Erdboden, und was drinnen ist.
Psal FinPR92 89:12  Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
Psal SpaRV186 89:12  Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Psal NlCanisi 89:12  Leer ons dan zó onze dagen tellen, Dat we er verstandig van harte door worden.
Psal GerNeUe 89:12  Dein ist der Himmel und dein auch die Erde. / Du erschufst die Welt und was sie erfüllt.
Psal UrduGeo 89:12  تُو نے شمال و جنوب کو خلق کیا۔ تبور اور حرمون تیرے نام کی خوشی میں نعرے لگاتے ہیں۔
Psal AraNAV 89:12  أَنْتَ خَالِقُ الشِّمَالِ وَالْجَنُوبِ، وَبِاسْمِكَ يَتَرَنَّمُ جَبَلاَ تَابُورَ وَحَرْمُونَ.
Psal ChiNCVs 89:12  南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
Psal ItaRive 89:12  Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Psal Afr1953 89:12  Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid — U het dit gegrond.
Psal RusSynod 89:12  Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Psal UrduGeoD 89:12  तूने शिमालो-जुनूब को ख़लक़ किया। तबूर और हरमून तेरे नाम की ख़ुशी में नारे लगाते हैं।
Psal TurNTB 89:12  Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Psal DutSVV 89:12  De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
Psal HunKNB 89:12  Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
Psal Maori 89:12  Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Psal HunKar 89:12  Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Psal Viet 89:12  Phương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-ô và Hẹt-môn đều vui mừng vì danh Chúa.
Psal Kekchi 89:12  La̱at catyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan chalen saˈ li norte toj saˈ li sur. Li tzu̱l Tabor ut li tzu̱l Hermón nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 89:12  Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Psal CroSaric 89:12  Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Psal VieLCCMN 89:12  Trời là của Chúa, đất cũng là của Chúa, hoàn vũ với muôn loài, chính Chúa dựng nên.
Psal FreBDM17 89:12  A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre ; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Psal FreLXX 89:12  Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Psal Aleppo 89:12    לך שמים אף-לך ארץ    תבל ומלאה אתה יסדתם
Psal MapM 89:12  לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
Psal HebModer 89:12  צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Psal Kaz 89:12  Үйрете гөр ғұмырды есептеуді,Содан иемденейік дана жүректі.
Psal FreJND 89:12  À toi les cieux, et à toi la terre ; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Psal GerGruen 89:12  Dein ist der Himmel, Dein die Erde;die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Psal SloKJV 89:12  Sever in jug, ti si ju ustvaril, Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
Psal Haitian 89:12  Syèl la se pou ou ansanm ak latè a. Se ou ki kreye lemonn antye ak tou sa ki ladan l'.
Psal FinBibli 89:12  Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Psal Geez 89:12  እስመ ፡ ኀለፈት ፡ የዋሃት ፡ እምኔነ ፡ ወተገሠጽነ ።
Psal SpaRV 89:12  Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Psal WelBeibl 89:12  Ti greodd y gogledd a'r de; mae mynyddoedd Tabor a Hermon yn canu'n llawen i ti.
Psal GerMenge 89:12  Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Psal GreVamva 89:12  Τον βορράν και τον νότον, συ έκτισας αυτούς· Θαβώρ και Αερμών εις το όνομά σου θέλουσιν αγάλλεσθαι.
Psal UkrOgien 89:12  Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре!
Psal SrKDEkav 89:12  Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Psal FreCramp 89:12  A toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
Psal PolUGdan 89:12  Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Psal FreSegon 89:12  C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Psal SpaRV190 89:12  Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Psal HunRUF 89:12  Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
Psal FreSynod 89:12  Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
Psal DaOT1931 89:12  Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
Psal TpiKJPB 89:12  Yu bin kamapim long nating not na saut. Tebor na Hermon bai i amamas tru long nem bilong Yu.
Psal DaOT1871 89:12  Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Psal FreVulgG 89:12  Apprenez-nous à reconnaître (Faites ainsi connaître) votre droite, et instruisez notre cœur dans la sagesse.
Psal PolGdans 89:12  Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Psal JapBungo 89:12  北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Psal GerElb18 89:12  Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.