Psal
|
RWebster
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:12 |
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
|
Psal
|
ABP
|
89:12 |
The north and the west you created. Tabor and Hermon [2in 3your name 1shall exult].
|
Psal
|
NHEBME
|
89:12 |
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:12 |
The north and the south, Thou, didst create them,—Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
|
Psal
|
LEB
|
89:12 |
North and south, you created them; Tabor and Hermon shout joyfully over your name.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:12 |
Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
|
Psal
|
Webster
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
Darby
|
89:12 |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
|
Psal
|
OEB
|
89:12 |
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
|
Psal
|
ASV
|
89:12 |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
|
Psal
|
LITV
|
89:12 |
You have created the north and the south; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:12 |
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
|
Psal
|
CPDV
|
89:12 |
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
|
Psal
|
BBE
|
89:12 |
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
|
Psal
|
DRC
|
89:12 |
Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:12 |
You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon sing your name joyfully.
|
Psal
|
JPS
|
89:12 |
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
NETfree
|
89:12 |
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
|
Psal
|
AB
|
89:12 |
You have created the north and the west; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:12 |
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
|
Psal
|
NHEB
|
89:12 |
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:12 |
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
|
Psal
|
NETtext
|
89:12 |
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
|
Psal
|
UKJV
|
89:12 |
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
|
Psal
|
Noyes
|
89:12 |
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
|
Psal
|
KJV
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
KJVA
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
AKJV
|
89:12 |
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
|
Psal
|
RLT
|
89:12 |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
Psal
|
MKJV
|
89:12 |
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
|
Psal
|
YLT
|
89:12 |
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
|
Psal
|
ACV
|
89:12 |
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:12 |
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:12 |
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
|
Psal
|
FinPR
|
89:12 |
{89:13} Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
|
Psal
|
FinRK
|
89:12 |
Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin kaikkineen sinä olet perustanut.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:12 |
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:12 |
ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲥⲁⲃⲏⲩⲧ ⲉⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:12 |
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:12 |
Северът и югът – Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:12 |
ٱلشِّمَالُ وَٱلْجَنُوبُ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا. تَابُورُ وَحَرْمُونُ بِٱسْمِكَ يَهْتِفَانِ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:12 |
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:12 |
ทิศเหนือและทิศใต้ พระองค์ก็ได้ทรงสร้าง ภูเขาทาโบร์กับภูเขาเฮอร์โมนจะสรรเสริญพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
|
Psal
|
OSHB
|
89:12 |
לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:12 |
မြောက် မျက်နှာနှင့်တောင်မျက်နှာ ကိုလည်းဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ တာဗော်တောင်နှင့် ဟေရမုန် တောင်သည် နာမတော်ကို အမှီပြု၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:12 |
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:12 |
Tū ne shimāl-o-junūb ko ḳhalaq kiyā. Tabūr aur Harmūn tere nām kī ḳhushī meṅ nāre lagāte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:12 |
Din är himlen, din är också jorden. Du har grundat världen med allt vad den rymmer.
|
Psal
|
GerSch
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:12 |
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:12 |
Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
|
Psal
|
Dari
|
89:12 |
شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:12 |
Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:12 |
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
|
Psal
|
Alb
|
89:12 |
Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
|
Psal
|
UyCyr
|
89:12 |
Өмүр қисқа, қәдирләшни үгәткин бизгә, Шу өмүрниң савақлири орнисун қәлбимизгә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:12 |
북쪽과 남쪽을 주께서 창조하셨사오니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 기뻐하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:12 |
Сјевер и југ ти си створио, Тавор и Ермон о твом се имену радује.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:12 |
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:12 |
ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ നീ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; താബോരും ഹെൎമ്മോനും നിന്റെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു;
|
Psal
|
KorRV
|
89:12 |
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
89:12 |
شئمال و جنوب- اونلاري سن ياراديبسان؛ تابور و خِرمون سنئن آديني ترنّوم ادئر.
|
Psal
|
KLV
|
89:12 |
The pemHov nIH je the pemHov poS, SoH ghaj created chaH. Tabor je Hermon yItIv Daq lIj pong.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:12 |
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:12 |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:12 |
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:12 |
τον βορράν και θάλασσαν συ έκτισας Θαβώρ και Ερμών εν τω ονόματί σου αγαλλιάσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
89:12 |
Tu as créé le nord et le midi ; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse à cause de ton nom.
|
Psal
|
LinVB
|
89:12 |
Yo nkolo wa likolo, yo nkolo wa nse, okelaki mokili na biloko binso bizali wana.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:12 |
ကိုယ်တော်သည် မြောက်အရပ်နှင့် တောင်အရပ်တို့ကို ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။ တာဘော်နှင့် ဟေမွန်တောင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ရွှင်လန်းစွာသီဆိုကျူးအေးကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:12 |
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:12 |
南北爲爾所創、他泊黑門、因爾名而歡欣兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:12 |
Ngài đã sáng tạo phương bắc, phương nam;Núi Tha-bô và núi Hẹt-môn đều hân hoan ca ngợi danh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
89:12 |
ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
89:12 |
Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
|
Psal
|
RomCor
|
89:12 |
Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:12 |
Komw me ketin kapikada paliepeng oh palieir; Nahna Tapor oh Nahna Ermon kin pereperen kokouliong komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
89:12 |
Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / der Erdkreis und was ihn erfüllt - du hast sie gegründet. / (a) Ps 24:1; 102:26
|
Psal
|
GerTafel
|
89:12 |
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
|
Psal
|
PorAR
|
89:12 |
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:12 |
[089:13] Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:12 |
شمال و جنوب راتو آفریدهای. تابور و حرمون به نام تو شادی میکنند.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:12 |
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:12 |
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:12 |
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
|
Psal
|
Norsk
|
89:12 |
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
|
Psal
|
SloChras
|
89:12 |
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon veselo pojeta o imenu tvojem.
|
Psal
|
Northern
|
89:12 |
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:12 |
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:12 |
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:12 |
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:12 |
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:12 |
Sever in jug, Ti si ju ustvaril; gora Tabor in gora Hermon radostno hvalita Tvoje ime.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:12 |
南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:12 |
Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:12 |
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:12 |
Tu as créé l'Aquilon et le Midi ; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
|
Psal
|
PorCap
|
89:12 |
O céu é teu, e tua é a terra;formaste o mundo e tudo o que ele contém.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:12 |
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:12 |
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
|
Psal
|
Kapingam
|
89:12 |
Kooe dela ne-hai bahi-i-ngeia mo bahi-i-ngaaga. Di Gonduu Tabor mo-di Gonduu Hermon e-dadaahili mo-di tenetene adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
WLC
|
89:12 |
לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:12 |
Tu sutvėrei šiaurę ir pietus; Taboras ir Hermonas džiaugiasi Tavimi.
|
Psal
|
Bela
|
89:12 |
Навучы нас так лічыць нашыя дні, каб нам мудрае сэрца набыць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:12 |
Himmel und Erde ist dein; du hastgegrundet den Erdboden, und was drinnen ist.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:12 |
Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:12 |
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:12 |
Leer ons dan zó onze dagen tellen, Dat we er verstandig van harte door worden.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:12 |
Dein ist der Himmel und dein auch die Erde. / Du erschufst die Welt und was sie erfüllt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:12 |
تُو نے شمال و جنوب کو خلق کیا۔ تبور اور حرمون تیرے نام کی خوشی میں نعرے لگاتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:12 |
أَنْتَ خَالِقُ الشِّمَالِ وَالْجَنُوبِ، وَبِاسْمِكَ يَتَرَنَّمُ جَبَلاَ تَابُورَ وَحَرْمُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:12 |
南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:12 |
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:12 |
Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid — U het dit gegrond.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:12 |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:12 |
तूने शिमालो-जुनूब को ख़लक़ किया। तबूर और हरमून तेरे नाम की ख़ुशी में नारे लगाते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:12 |
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:12 |
De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:12 |
Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
|
Psal
|
Maori
|
89:12 |
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
|
Psal
|
HunKar
|
89:12 |
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
|
Psal
|
Viet
|
89:12 |
Phương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-ô và Hẹt-môn đều vui mừng vì danh Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:12 |
La̱at catyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan chalen saˈ li norte toj saˈ li sur. Li tzu̱l Tabor ut li tzu̱l Hermón nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:12 |
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:12 |
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:12 |
Trời là của Chúa, đất cũng là của Chúa, hoàn vũ với muôn loài, chính Chúa dựng nên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:12 |
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre ; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:12 |
Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:12 |
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
|
Psal
|
MapM
|
89:12 |
לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:12 |
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:12 |
Үйрете гөр ғұмырды есептеуді,Содан иемденейік дана жүректі.
|
Psal
|
FreJND
|
89:12 |
À toi les cieux, et à toi la terre ; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, Dein die Erde;die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:12 |
Sever in jug, ti si ju ustvaril, Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
|
Psal
|
Haitian
|
89:12 |
Syèl la se pou ou ansanm ak latè a. Se ou ki kreye lemonn antye ak tou sa ki ladan l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:12 |
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
|
Psal
|
Geez
|
89:12 |
እስመ ፡ ኀለፈት ፡ የዋሃት ፡ እምኔነ ፡ ወተገሠጽነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:12 |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:12 |
Ti greodd y gogledd a'r de; mae mynyddoedd Tabor a Hermon yn canu'n llawen i ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:12 |
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
|
Psal
|
GreVamva
|
89:12 |
Τον βορράν και τον νότον, συ έκτισας αυτούς· Θαβώρ και Αερμών εις το όνομά σου θέλουσιν αγάλλεσθαι.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:12 |
Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:12 |
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:12 |
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:12 |
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:12 |
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:12 |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:12 |
Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:12 |
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:12 |
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:12 |
Yu bin kamapim long nating not na saut. Tebor na Hermon bai i amamas tru long nem bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:12 |
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:12 |
Apprenez-nous à reconnaître (Faites ainsi connaître) votre droite, et instruisez notre cœur dans la sagesse.
|
Psal
|
PolGdans
|
89:12 |
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:12 |
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
|
Psal
|
GerElb18
|
89:12 |
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
|