Psal
|
RWebster
|
89:14 |
Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
|
Psal
|
ABP
|
89:14 |
Righteousness and equity are the preparation of your throne; mercy and truth shall go forth before your face.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:14 |
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
|
Psal
|
LEB
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness come before your face.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:14 |
Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.
|
Psal
|
Webster
|
89:14 |
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
Darby
|
89:14 |
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
|
Psal
|
OEB
|
89:14 |
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
|
Psal
|
ASV
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
|
Psal
|
LITV
|
89:14 |
Justice and righteousness are Your throne's foundation; mercy and truth go before Your face.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:14 |
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
|
Psal
|
CPDV
|
89:14 |
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
|
Psal
|
BBE
|
89:14 |
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
|
Psal
|
DRC
|
89:14 |
We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundations of your throne. Mercy and truth stand in front of you.
|
Psal
|
JPS
|
89:14 |
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
NETfree
|
89:14 |
Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
|
Psal
|
AB
|
89:14 |
Justice and judgment are the establishment of Your throne; mercy and truth shall go before Your face.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and truth shall go before Your face.
|
Psal
|
NHEB
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:14 |
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
|
Psal
|
NETtext
|
89:14 |
Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
|
Psal
|
UKJV
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
|
Psal
|
Noyes
|
89:14 |
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
|
Psal
|
KJV
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
KJVA
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
AKJV
|
89:14 |
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
|
Psal
|
RLT
|
89:14 |
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
Psal
|
MKJV
|
89:14 |
Justice and judgment are the foundation of Your throne; mercy and truth shall go before Your face.
|
Psal
|
YLT
|
89:14 |
Righteousness and judgment Are the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
|
Psal
|
ACV
|
89:14 |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:14 |
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:14 |
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
|
Psal
|
FinPR
|
89:14 |
{89:15} Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
|
Psal
|
FinRK
|
89:14 |
Sinulla on voimallinen käsivarsi, sinun kätesi on väkevä, oikea kätesi on kohotettu.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:14 |
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:14 |
ϫⲉ ⲁⲛⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲁⲛⲟⲩⲛⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:14 |
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:14 |
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:14 |
ٱلْعَدْلُ وَٱلْحَقُّ قَاعِدَةُ كُرْسِيِّكَ. ٱلرَّحْمَةُ وَٱلْأَمَانَةُ تَتَقَدَّمَانِ أَمَامَ وَجْهِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:14 |
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:14 |
ความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์ ความเมตตาและความจริงเดินนำหน้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
89:14 |
לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:14 |
တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်စွာ ဆုံးဖြတ် ခြင်းသည် ပလ္လင်တော်၏ တည်ရာဖြစ်ပါ၏။ ကရုဏာနှင့် သစ္စာသည် မျက်နှာတော်ရှေ့၌ သွားကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:14 |
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:14 |
Rāstī aur insāf tere taḳht kī buniyād haiṅ. Shafqat aur wafā tere āge āge chaltī haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:14 |
Du har en arm med kraft, din hand är mäktig, din högra hand är upphöjd.
|
Psal
|
GerSch
|
89:14 |
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:14 |
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:14 |
Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
|
Psal
|
Dari
|
89:14 |
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:14 |
Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:14 |
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
|
Psal
|
Alb
|
89:14 |
Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
89:14 |
Һәр сәһәрдә қандурсаң гәр бизни чин муһәббитиңгә, Һәр күн алқиш яңратқаймиз Сениң қутлуқ шәниңгә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:14 |
정의와 판단의 공의가 주의 왕좌의 처소이며 긍휼과 진리가 주의 얼굴 앞에서 가리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:14 |
Благост је и правда подножје пријестолу твојему, милост и истина иде пред лицем твојим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:14 |
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:14 |
നീതിയും ന്യായവും നിന്റെ സിംഹാസനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനമാകുന്നു; ദയയും വിശ്വസ്തതയും നിനക്കു മുമ്പായി നടക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
89:14 |
의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
89:14 |
سنئن تختئنئن اساسي صالحلئک و عدالتدئر؛ محبّت و وفا سنئن قاباغيندا يِرئيئر.
|
Psal
|
KLV
|
89:14 |
QaQtaHghach je ruv 'oH the foundation vo' lIj quS'a'. muSHa'taH pung je vIt jaH qaSpa' lIj qab.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:14 |
Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:14 |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:14 |
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:14 |
δικαιοσύνη και κρίμα ετοιμασία του θρόνου σου έλεος και αλήθεια προπορεύσονται προ προσώπου σου
|
Psal
|
FreBBB
|
89:14 |
La justice et le jugement sont la base de ton trône, La miséricorde et la vérité vont au-devant de ta face.
|
Psal
|
LinVB
|
89:14 |
Loboko la yo lozali na nguya enene, loboko la yo la mobali nta bokasi lokolongaka binso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:14 |
ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုနှင့် တရားမျှတမှုတို့သည် ကိုယ်တော့်ရာဇပလ္လင်တော်၏ အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်ကြပါ၏။ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာနှင့်သစ္စာတော်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှ သွားကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:14 |
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:14 |
爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:14 |
Đức công chính và lẽ công bình là nền tảng của ngôi Ngài;Tình yêu thương và lòng thành tín đi trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
89:14 |
ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
89:14 |
Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
|
Psal
|
RomCor
|
89:14 |
Dreptatea şi judecata sunt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sunt înaintea Feţei Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:14 |
Sapwellimomwi wehi poahsoankihda pwungen kosonned oh pwuhng pahrek; limpoak oh loalopwoat kin sansal ni mehkoaros me komw kin ketin wia.
|
Psal
|
HunUj
|
89:14 |
Hatalmas a te karod, kezed erős, jobbod felséges.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:14 |
Du hast einen Arm voll Heldenkraft; / stark ist deine Hand und hoch erhoben deine Rechte. /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:14 |
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
|
Psal
|
PorAR
|
89:14 |
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:14 |
[089:15] Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:14 |
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو میخرامند.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:14 |
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:14 |
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:14 |
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
|
Psal
|
Norsk
|
89:14 |
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
|
Psal
|
SloChras
|
89:14 |
Pravičnost in prava sodba sta podstava tvojemu prestolu, milost in resnica hodita pred obličjem tvojim.
|
Psal
|
Northern
|
89:14 |
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
|
Psal
|
GerElb19
|
89:14 |
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:14 |
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:14 |
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:14 |
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:14 |
Pravičnost in pravica sta temelj Tvojega prestola; usmiljenje in ljubeča-skrbnost ter resnica gredo pred Tvojim obrazom.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:14 |
公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:14 |
Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:14 |
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:14 |
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:14 |
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
|
Psal
|
PorCap
|
89:14 |
O teu braço é poderoso; a tua mão, robusta;excelsa é a tua mão direita.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:14 |
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:14 |
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
|
Psal
|
Kapingam
|
89:14 |
Do henua e-hagamau gi-di tonu mo-di hai-hegau donu. Di aloho mo-di manawa-dahi e-modongoohia-aga i-nia mee huogodoo ala guu-lawa-ai dau hai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:14 |
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
|
Psal
|
WLC
|
89:14 |
לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:14 |
Tavo sosto pamatas – teisumas ir teisingumas, gailestingumas ir tiesa eina Tavo priekyje.
|
Psal
|
Bela
|
89:14 |
раніцай насыці нас міласэрнасьцю Тваёю, і мы будзем радавацца і весяліцца ўсе дні нашыя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:14 |
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:14 |
Käsivartesi on voimaa täynnä, kätesi on voittoisa ja väkevä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:14 |
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:14 |
Verzadig ons met uw genade, als we nog jong zijn, Opdat we heel ons leven mogen jubelen en juichen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:14 |
Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:14 |
راستی اور انصاف تیرے تخت کی بنیاد ہیں۔ شفقت اور وفا تیرے آگے آگے چلتی ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:14 |
الْبِرُّ وَالْقَضَاءُ قَاعِدَتَا عَرْشِكَ، الرَّحْمَةُ وَالْحَقُّ يَتَقَدَّمَانِ حَضْرَتَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:14 |
公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:14 |
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:14 |
U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:14 |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:14 |
रास्ती और इनसाफ़ तेरे तख़्त की बुनियाद हैं। शफ़क़त और वफ़ा तेरे आगे आगे चलती हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:14 |
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:14 |
Gij hebt een arm met macht; Uw hand is sterk, Uw rechterhand is hoog.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:14 |
Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
|
Psal
|
Maori
|
89:14 |
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
89:14 |
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
|
Psal
|
Viet
|
89:14 |
Sự công bình và sự chánh trực là nền của ngôi Chúa; Sự nhơn từ và sự chơn thật đi trước mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:14 |
La̱at nacatrakoc a̱tin saˈ ti̱quilal. Nacacˈutbesi li xya̱lal ut la̱ rahom riqˈuin chixjunil li nacaba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:14 |
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:14 |
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:14 |
Cánh tay Ngài, cánh tay hùng dũng, đầy quyền năng đã mạnh mẽ dương oai.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:14 |
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:14 |
Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:14 |
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
|
Psal
|
MapM
|
89:14 |
לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:14 |
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:14 |
Ертеңгісін бізді рақымыңа кенелте бер,Содан әндетіп шаттанайық күллі күндер.
|
Psal
|
FreJND
|
89:14 |
À toi est le bras de puissance ; ta main est forte ; ta droite est haut élevée.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:14 |
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen,und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:14 |
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
|
Psal
|
Haitian
|
89:14 |
Ou pa manke fòs nan ponyèt ou! Ou p'ap bese tèt devan pesonn.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:14 |
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
|
Psal
|
Geez
|
89:14 |
ከመዝ ፡ አርኢ ፡ የማነከ ፤ ለምሁራን ፡ ልብ ፡ በጥበብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:14 |
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:14 |
Tegwch a chyfiawnder ydy sylfaen dy orsedd. Cariad ffyddlon a gwirionedd sy'n dy nodweddu di.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:14 |
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
|
Psal
|
GreVamva
|
89:14 |
Η δικαιοσύνη και η κρίσις είναι η βάσις του θρόνου σου· το έλεος και η αλήθεια θέλουσι προπορεύεσθαι έμπροσθεν του προσώπου σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:14 |
Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні!
|
Psal
|
FreCramp
|
89:14 |
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:14 |
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:14 |
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:14 |
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:14 |
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:14 |
Hatalmas a te karod, kezed erős, jobbod felséges.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:14 |
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:14 |
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:14 |
Stretpela pasin na stretpela kot i stap long ples bilong sia king bilong Yu. Marimari na tok tru bai go na stap long pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:14 |
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:14 |
Nous avons été comblés, dès le matin, de votre miséricorde ; nous avons tressailli d’allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie (dans les délices).
|
Psal
|
PolGdans
|
89:14 |
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:14 |
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
|
Psal
|
GerElb18
|
89:14 |
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
|