Psal
|
RWebster
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:16 |
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
|
Psal
|
ABP
|
89:16 |
And in your name they shall exult the entire day. And in your righteousness they shall be raised up high.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:16 |
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:16 |
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
|
Psal
|
LEB
|
89:16 |
In your name they rejoice all the day, and in your righteousness they rise up.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
Webster
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
Darby
|
89:16 |
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
|
Psal
|
OEB
|
89:16 |
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
|
Psal
|
ASV
|
89:16 |
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
|
Psal
|
LITV
|
89:16 |
They shall rejoice in Your name always; and they are exalted in Your righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:16 |
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
|
Psal
|
CPDV
|
89:16 |
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
|
Psal
|
BBE
|
89:16 |
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
|
Psal
|
DRC
|
89:16 |
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:16 |
They find joy in your name all day long. They are joyful in your righteousness
|
Psal
|
JPS
|
89:16 |
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O HaShem, in the light of Thy countenance.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
NETfree
|
89:16 |
They rejoice in your name all day long, and are vindicated by your justice.
|
Psal
|
AB
|
89:16 |
And in Your name shall they rejoice all the day; and in Your righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:16 |
In Your name they shall rejoice all the day; and in Your righteousness they shall be exalted,
|
Psal
|
NHEB
|
89:16 |
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:16 |
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
|
Psal
|
NETtext
|
89:16 |
They rejoice in your name all day long, and are vindicated by your justice.
|
Psal
|
UKJV
|
89:16 |
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
Noyes
|
89:16 |
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
|
Psal
|
KJV
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
KJVA
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
AKJV
|
89:16 |
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
RLT
|
89:16 |
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
Psal
|
MKJV
|
89:16 |
In Your name they shall rejoice all the day; and in Your righteousness they shall be lifted up.
|
Psal
|
YLT
|
89:16 |
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
|
Psal
|
ACV
|
89:16 |
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:16 |
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:16 |
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin’ ny fahazavan’ ny tavanao no handehanany.
|
Psal
|
FinPR
|
89:16 |
{89:17} He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
|
Psal
|
FinRK
|
89:16 |
Onnellinen se kansa, joka tuntee juhlariemun ja vaeltaa sinun kasvojesi valossa, Herra!
|
Psal
|
ChiSB
|
89:16 |
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:16 |
ⲛⲅϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲅϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:16 |
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:16 |
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:16 |
بِٱسْمِكَ يَبْتَهِجُونَ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ، وَبِعَدْلِكَ يَرْتَفِعُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:16 |
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:16 |
พวกเขาจะปลาบปลื้มยินดีในพระนามพระองค์วันยังค่ำ และได้รับการเชิดชูโดยความชอบธรรมของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
89:16 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:16 |
သူတို့သည် မျက်နှာတော်အလင်း၌ သွားလာ ရကြပါ၏။ နာမတော်၌အစဉ် ဝမ်းမြောက်၍ ဖြောင့်မတ် တော်မူခြင်းတရားအားဖြင့် ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်ရ ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:16 |
بهخاطر تو تمام روز شادی مینمایند و نیکویی تو را میسرایند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:16 |
Rozānā wuh tere nām kī ḳhushī manāeṅge aur terī rāstī se sarfarāz hoṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:16 |
Saligt är det folk som vet vad jubel är! Herre, de vandrar i ditt ansiktes ljus.
|
Psal
|
GerSch
|
89:16 |
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:16 |
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:16 |
Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
|
Psal
|
Dari
|
89:16 |
تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:16 |
Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:16 |
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
|
Psal
|
Alb
|
89:16 |
do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
89:16 |
Садиқ бәндилириң көрсун ниҗатлиғиңни, Уларниң пәрзәнтлири шан-шөһритиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:16 |
그들이 종일토록 주의 이름을 기뻐하며 주의 의 안에서 높여지리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:16 |
Именом се твојим радују вас дан, и правдом твојом узвишују се.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:16 |
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:16 |
അവർ ഇടവിടാതെ നിന്റെ നാമത്തിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുന്നു; നിന്റെ നീതിയിൽ അവർ ഉയൎന്നിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
89:16 |
종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
|
Psal
|
Azeri
|
89:16 |
بوتون گون سنئن آدينلا سوئنئرلر، سنئن صالحلئيئنده عئزّتلهنئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
89:16 |
Daq lIj pong chaH yItIv Hoch jaj. Daq lIj QaQtaHghach, chaH 'oH exalted.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:16 |
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:16 |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:16 |
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:16 |
και εν τω ονόματί σου αγαλλιάσονται όλην την ημέραν και εν τη δικαιοσύνη σου υψωθήσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
89:16 |
Il se réjouit sans cesse, à cause de ton nom, Et ta justice le tient haut élevé ;
|
Psal
|
LinVB
|
89:16 |
Esengo na bato bakokumisaka yo na nzembo ! Bakotambolaka o mwinda mwa elongi ya yo, Mokonzi !
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:16 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်၌ တစ်နေ့လုံး ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြ၍ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှု၌ အားရဝမ်းသာကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:16 |
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:16 |
彼爲爾名、終日喜樂、在於爾義、得高舉兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:16 |
Hằng ngày họ vui mừng trong danh NgàiVà nhờ sự công chính của Ngài họ được nâng cao lên.
|
Psal
|
LXX
|
89:16 |
καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
89:16 |
Sa imong ngalan managkalipay sila sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung sila pagabayawon.
|
Psal
|
RomCor
|
89:16 |
El se bucură neîncetat de Numele Tău şi se făleşte cu dreptatea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:16 |
Pwehki komwi re kin pereperen sang nimenseng lel nipwong, oh kapikapinga sapwellimomwi kalahngan lapalap.
|
Psal
|
HunUj
|
89:16 |
Boldog nép az, amely tud neked ujjongani, amely orcád világosságában járhat, URam!
|
Psal
|
GerZurch
|
89:16 |
Wohl dem Volke, das den Jubelruf kennt, / das im Licht deines Angesichts wandelt, o Herr, /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:16 |
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
|
Psal
|
PorAR
|
89:16 |
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:16 |
[089:17] Zij zullen zich den gansen dag verheugen in Uw Naam, en door Uw gerechtigheid verhoogd worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:16 |
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:16 |
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:16 |
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:16 |
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
|
Psal
|
Norsk
|
89:16 |
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
|
Psal
|
SloChras
|
89:16 |
V imenu tvojem se radujejo ves dan in po pravičnosti tvoji se povišujejo.
|
Psal
|
Northern
|
89:16 |
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:16 |
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:16 |
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:16 |
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:16 |
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:16 |
V Tvojem imenu se ves dan radostijo in v Tvoji pravičnosti so navdušeni.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:16 |
他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:16 |
Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:16 |
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:16 |
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
|
Psal
|
FrePGR
|
89:16 |
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
|
Psal
|
PorCap
|
89:16 |
Feliz da nação que sabe louvar-te, Senhor,que sabe caminhar na luz do teu rosto.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:16 |
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:16 |
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
|
Psal
|
Kapingam
|
89:16 |
Digaula e-tenetene mai-loo luada gaa-dae-loo gi-di boo i-di gili do ingoo, ge e-haga-hagaamu do dumaalia damanaiee.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:16 |
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
|
Psal
|
WLC
|
89:16 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:16 |
Tavo vardas juos linksmins, jie bus išaukštinti Tavo teisume.
|
Psal
|
Bela
|
89:16 |
Хай выявіцца на рабах Тваіх дзея Твая, і на сынах іхніх — слава Твая;
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:16 |
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:16 |
Onnellinen se kansa, joka riemuiten ylistää sinua, Herra! Se kansa saa vaeltaa sinun kasvojesi valossa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:16 |
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:16 |
Laat uw dienaars uw machtige daden aanschouwen, En hun kinderen uw glorie!
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:16 |
Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe, Jahwe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:16 |
روزانہ وہ تیرے نام کی خوشی منائیں گے اور تیری راستی سے سرفراز ہوں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:16 |
بِاسْمِكَ يَبْتَهِجُونَ طُولَ النَّهَارِ، وَبِبِرِّكَ يَسْمُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:16 |
他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:16 |
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:16 |
Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:16 |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их – слава Твоя;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:16 |
रोज़ाना वह तेरे नाम की ख़ुशी मनाएँगे और तेरी रास्ती से सरफ़राज़ होंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:16 |
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:16 |
Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:16 |
Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
|
Psal
|
Maori
|
89:16 |
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
|
Psal
|
HunKar
|
89:16 |
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
|
Psal
|
Viet
|
89:16 |
Hằng ngày họ vui mừng vì danh Chúa, Ðược nhắc cao lên vì sự công bình Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:16 |
Saˈ a̱cˈabaˈ la̱at junelic sahak saˈ xchˈo̱leb. Numtajenak xsahil xchˈo̱leb xban la̱ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:16 |
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:16 |
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:16 |
Hạnh phúc thay dân nào biết ca ngợi tung hô ; nhờ Thánh Nhan soi tỏ, họ tiến lên, lạy CHÚA.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:16 |
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c’est que du cri de réjouissance ! Ils marcheront, ô Eternel ! à la clarté de ta face.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:16 |
Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:16 |
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
|
Psal
|
MapM
|
89:16 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:16 |
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:16 |
Лайым пенделеріңе, уа, Иеміз,Керемет істеріңді көрсете гөр,Біздің ұрпақтарымызға да әр кезШексіз ұлылығыңды паш ете гөр.
|
Psal
|
FreJND
|
89:16 |
★ Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie ! Ils marchent, ô Éternel ! à la lumière de ta face.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:16 |
Dem Volke Heil,das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
|
Psal
|
SloKJV
|
89:16 |
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
|
Psal
|
Haitian
|
89:16 |
Ala bon sa bon lè yon pèp gen kè kontan, lè l'ap viv yon jan ki fè ou plezi!
|
Psal
|
FinBibli
|
89:16 |
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
|
Psal
|
Geez
|
89:16 |
እስመ ፡ ጸገብነ ፡ በጽባሕ ፡ ምሕረተከ ፤ ወተፈሣሕነ ፡ ወተሐሠይነ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊነ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
89:16 |
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:16 |
Maen nhw'n llawenhau ynot ti drwy'r dydd; ac yn cael eu cynnal gan dy gyfiawnder.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:16 |
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
|
Psal
|
GreVamva
|
89:16 |
Εις το όνομά σου θέλουσιν αγάλλεσθαι όλην την ημέραν· και εις την δικαιοσύνην σου θέλουσιν υψωθή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:16 |
Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м,
|
Psal
|
FreCramp
|
89:16 |
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:16 |
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:16 |
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:16 |
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:16 |
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:16 |
Boldog nép az, amely tud neked ujjongani, amely orcád világosságában járhat, Uram!
|
Psal
|
FreSynod
|
89:16 |
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:16 |
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:16 |
Long nem bilong Yu bai ol i amamas tru long olgeta hap bilong de. Na long stretpela pasin bilong Yu, bai Yu litimapim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:16 |
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:16 |
Jetez un regard sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et guidez leurs enfants (fils).
|
Psal
|
PolGdans
|
89:16 |
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:16 |
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
|
Psal
|
GerElb18
|
89:16 |
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
|