Psal
|
RWebster
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:4 |
'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.
|
Psal
|
ABP
|
89:4 |
Unto the eon I shall prepare your seed, and I will build [2unto 3generation 4and 5generation 1your throne].
|
Psal
|
NHEBME
|
89:4 |
'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:4 |
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
89:4 |
‘I will establish your descendants forever, and I will build up your throne ⌞from generation to generation⌟.’ ” Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
89:4 |
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
89:4 |
I will establish Your seed forever, and build up Your throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:4 |
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
89:4 |
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
|
Psal
|
BBE
|
89:4 |
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
89:4 |
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
|
Psal
|
GodsWord
|
89:4 |
'I will make your dynasty continue forever. I built your throne to last throughout every generation.'" Selah
|
Psal
|
JPS
|
89:4 |
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
89:4 |
'I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.'" (Selah)
|
Psal
|
AB
|
89:4 |
I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:4 |
'Your seed will I establish forever, and build up your throne to all generations.' " Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
89:4 |
'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:4 |
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
89:4 |
'I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.'" (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
89:4 |
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
89:4 |
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations." [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
89:4 |
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
89:4 |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
89:4 |
Your seed will I establish forever, and build up your throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
89:4 |
`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
89:4 |
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:4 |
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
89:4 |
“Efa nanao fanekena tamin’ ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin’ i Davida mpanompoko Aho hoe:
|
Psal
|
FinPR
|
89:4 |
{89:5} 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
89:4 |
”Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen vannonut palvelijalleni Daavidille:
|
Psal
|
ChiSB
|
89:4 |
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:4 |
ϫⲉ ϣⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲥⲁϥ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:4 |
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
89:4 |
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
89:4 |
إِلَى ٱلدَّهْرِ أُثَبِّتُ نَسْلَكَ، وَأَبْنِي إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ كُرْسِيَّكَ». سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:4 |
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:4 |
ว่า ‘เราจะสถาปนาเชื้อสายของเจ้าไว้เป็นนิตย์และจะสร้างบัลลังก์ของเจ้าไว้ทุกชั่วอายุ’” เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
89:4 |
כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:4 |
သင်၏ပလ္လင်ကိုလည်း လူမျိုးအဆက်ဆက် တည်စေမည်ဟု ငါရွေးကောက်သောသူနှင့် ငါသည် ပဋိညာဉ်ဖွဲ့၍၊ ငါ၏ ကျွန်ဒါဝိဒ်အား ကျိန်ဆိုခြင်းကိုပြုပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:4 |
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:4 |
‘Maiṅ terī nasl ko hameshā tak qāym rakhūṅgā, terā taḳht hameshā tak mazbūt rakhūṅgā.’” (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
89:4 |
"Jag har slutit förbund med min utvalde, gett min ed till min tjänare David:
|
Psal
|
GerSch
|
89:4 |
»Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:4 |
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:4 |
"Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
|
Psal
|
Dari
|
89:4 |
که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
|
Psal
|
SomKQA
|
89:4 |
Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
89:4 |
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
|
Psal
|
Alb
|
89:4 |
"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
89:4 |
Десәң әгәр «Әй инсанлар топиға қайтиңлар», Инсан шуан топиға айлинар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:4 |
내가 네 씨를 영원히 굳게 세우며 네 왕좌를 모든 세대에 세우리라, 하셨나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:4 |
Довијека ћу утврђивати сјеме твоје и пријесто твој уређивати од кољена до кољена.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:4 |
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:4 |
നിന്റെ സന്തതിയെ ഞാൻ എന്നേക്കും സ്ഥിരപ്പെടുത്തും; നിന്റെ സിംഹാസനത്തെ തലമുറതലമുറയോളം ഉറപ്പിക്കും.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
89:4 |
내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
89:4 |
سنئن نسلئني ابده کئمي دوردوراجاغام، تختئني بوتون نسئللر اوچون قوراجاغام." سِلا
|
Psal
|
KLV
|
89:4 |
‘ jIH DichDaq establish lIj tIr reH, je chen Dung lIj quS'a' Daq Hoch DISmey.'” Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:4 |
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:4 |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: [возвратитесь, сыны человеческие!]
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:4 |
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:4 |
έως του αιώνος ετοιμάσω το σπέρμα σου και οικοδομήσω εις γενεάν και γενεάν τον θρόνον σου
|
Psal
|
FreBBB
|
89:4 |
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône pour tous les âges. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
89:4 |
Nakataki bondeko na moto oyo naponoki, nalayelaki Davidi, mosaleli wa ngai, ndai eye :
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:4 |
ငါသည် သင်၏အမျိုးအနွယ်ကို ထာ၀စဉ်တည်နေစေမည်။ သင်၏ရာဇပလ္လင်ကိုလည်း သားစဉ်မြေးဆက် ခိုင်မြဲစေမည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:4 |
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:4 |
必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:4 |
Ta sẽ lập dòng dõi ngươi làm vua mãi mãi;Ta sẽ xây dựng ngôi ngươi vững chắc đời đời.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
89:4 |
ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές ἥτις διῆλθεν καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί
|
Psal
|
CebPinad
|
89:4 |
Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
89:4 |
‘Îţi voi întări sămânţa pe vecie şi-n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie’.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:4 |
‘Emen sang kadaudokomw kan pahn kin nanmwarki ahnsou koaros; I pahn kin kolokol teng omw wehi kohkohlahte.’ ”
|
Psal
|
HunUj
|
89:4 |
Szövetséget kötöttem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
|
Psal
|
GerZurch
|
89:4 |
Du sprachst: "Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, / ich habe meinem Knechte David geschworen: / (1) V. 4-5: 2Sa 7:12 13; Ps 132:11; Jes 55:3
|
Psal
|
GerTafel
|
89:4 |
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
|
Psal
|
PorAR
|
89:4 |
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:4 |
[089:5] Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:4 |
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:4 |
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:4 |
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
89:4 |
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
|
Psal
|
Norsk
|
89:4 |
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
|
Psal
|
SloChras
|
89:4 |
Na vekomaj utrdim seme tvoje in stavil bom prestol tvoj od roda do roda.“ (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
89:4 |
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
89:4 |
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
89:4 |
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:4 |
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:4 |
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:4 |
'Tvoje Seme bom Jaz postavil za vedno in Jaz bom zgradil tvoj prestol za vse rodove.'"
|
Psal
|
ChiUn
|
89:4 |
我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:4 |
Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
|
Psal
|
FreKhan
|
89:4 |
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:4 |
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
|
Psal
|
FrePGR
|
89:4 |
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. » (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
89:4 |
*«Fiz uma aliança com o meu eleito,jurei a David, meu servo:
|
Psal
|
JapKougo
|
89:4 |
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
89:4 |
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
|
Psal
|
Kapingam
|
89:4 |
‘Tangada mai i-lodo do madawaawa gaa-hai di king i-nia madagoaa huogodoo. Au ga-madamada humalia do madawaawa-king gi-mau-dangihi gaa-hana-hua beelaa.’ ”
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:4 |
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
|
Psal
|
WLC
|
89:4 |
כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:4 |
‘Per amžius įtvirtinsiu tavo palikuonis, tavo sostą visoms kartoms pastatysiu’“.
|
Psal
|
Bela
|
89:4 |
Ты вяртаеш чалавека ў тло, і кажаш: вярнецеся, сыны чалавечыя!
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:4 |
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwahlten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
|
Psal
|
FinPR92
|
89:4 |
"Minä, Herra, olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen vannonut palvelijalleni Daavidille:
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:4 |
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:4 |
Ja, duizend jaren zijn als de dag van gisteren in uw oog, En als een nachtwaak, wanneer ze voorbij is.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:4 |
Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David:
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:4 |
’مَیں تیری نسل کو ہمیشہ تک قائم رکھوں گا، تیرا تخت ہمیشہ تک مضبوط رکھوں گا‘۔“ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
89:4 |
أُثَبِّتُ نَسْلَكَ إِلَى الأَبَدِ، وَأُبْقِي عَرْشَكَ قَائِماً مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:4 |
我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
89:4 |
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:4 |
Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
|
Psal
|
RusSynod
|
89:4 |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Возвратитесь, сыны человеческие!»
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:4 |
‘मैं तेरी नसल को हमेशा तक क़ायम रखूँगा, तेरा तख़्त हमेशा तक मज़बूत रखूँगा’।” (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
89:4 |
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
89:4 |
Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:
|
Psal
|
HunKNB
|
89:4 |
»Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
|
Psal
|
Maori
|
89:4 |
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
89:4 |
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
|
Psal
|
Viet
|
89:4 |
Ta sẽ lập dòng dõi ngươi đến mãi mãi, Và dựng ngôi ngươi lên cho vững bền đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:4 |
Chalen anakcuan eb la̱ cualal a̱cˈajol teˈoc chokˈ rey chokˈ a̱cuu̱chil nak tat-e̱lk la̱at. Chi junelic kˈe cutan, eb la̱ cualal a̱cˈajol chic teˈoc chokˈ rey.—
|
Psal
|
Swe1917
|
89:4 |
»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
|
Psal
|
CroSaric
|
89:4 |
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:4 |
Xưa Chúa phán : Ta đã giao ước với người Ta tuyển chọn, đã thề cùng Đa-vít, nghĩa bộc Ta,
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:4 |
J’ai traité alliance avec mon élu, j’ai fait serment à David mon serviteur, en disant:
|
Psal
|
FreLXX
|
89:4 |
Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:4 |
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
|
Psal
|
MapM
|
89:4 |
כָּרַ֣תִּי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:4 |
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:4 |
«Қайт, адам баласы!» деп қана айтсаң,Пендені топыраққа айналдырасың.
|
Psal
|
FreJND
|
89:4 |
★ J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur :
|
Psal
|
GerGruen
|
89:4 |
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund;Ich schwor dem David, meinem Knecht:
|
Psal
|
SloKJV
|
89:4 |
„Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.“
|
Psal
|
Haitian
|
89:4 |
Ou di konsa: -Mwen pase yon kontra avèk moun mwen te chwazi a. Men sa mwen te pwomèt David, sèvitè mwen an:
|
Psal
|
FinBibli
|
89:4 |
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
89:4 |
እስመ ፡ ዐሠርቱ ፡ ምእት ፡ ዐመት ፡ በቅድሜከ ፡ ከመ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ትማልም ፡ ኀለፈት ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
89:4 |
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:4 |
‘Bydda i'n gwneud dy ddisgynyddion yn sefydlog am byth ac yn cynnal dy orsedd ar hyd y cenedlaethau.’” Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
89:4 |
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
|
Psal
|
GreVamva
|
89:4 |
Διαπαντός θέλω στερεώσει το σπέρμα σου, και θέλω οικοδομήσει τον θρόνον σου εις γενεάν και γενεάν. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:4 |
Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:4 |
" J'ai contracté alliance avec mon élu ; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur :
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:4 |
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:4 |
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:4 |
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:4 |
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
89:4 |
Szövetséget kötöttem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
|
Psal
|
FreSynod
|
89:4 |
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:4 |
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:4 |
Bai Mi strongim ol tumbuna pikinini bilong yu oltaim oltaim. Na bai Mi sanapim sia king bilong Yu inap long olgeta lain i kamap bihain. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:4 |
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:4 |
Car mille ans sont à vos yeux comme le jour d’hier qui n’est plus, et comme une veille de la nuit ;
|
Psal
|
PolGdans
|
89:4 |
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
|
Psal
|
JapBungo
|
89:4 |
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
89:4 |
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron."
|