|
Psal
|
AB
|
9:10 |
And let them that know Your name hope in You-for You, O Lord, have not failed them that diligently seek You.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:10 |
And [4hope 5upon 6you 1the ones 2knowing 3your name], for you abandoned not the ones seeking after you, O lord.
|
|
Psal
|
ACV
|
9:10 |
And those who know thy name will put their trust in thee, for thou, Jehovah, have not forsaken those who seek thee.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:10 |
And those who know Your name will put their trust in You, for You, LORD, have not forsaken those who seek You.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:10 |
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
BBE
|
9:10 |
And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:10 |
And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:10 |
And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
|
|
Psal
|
Darby
|
9:10 |
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:10 |
And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:10 |
Those who know your name trust you, O LORD, because you have never deserted those who seek your help.
|
|
Psal
|
JPS
|
9:10 |
HaShem also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:10 |
And those that know thy name will put their trust in thee: for thou, O LORD, hast not forsaken those that seek thee.
|
|
Psal
|
KJV
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:10 |
And those who know your name will trust in you, for you do not forsake those who seek you, O Yahweh.
|
|
Psal
|
LITV
|
9:10 |
And those who know Your name will put their trust in You; for You, Jehovah, have not forsaken those who seek You.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:10 |
And those who know Your name will put their trust in You; for You, LORD, have not forsaken those who seek You.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:10 |
Your loyal followers trust in you, for you, LORD, do not abandon those who seek your help.
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:10 |
Your loyal followers trust in you, for you, LORD, do not abandon those who seek your help.
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:10 |
Those who know your name will put their trust in you, for you, Lord, have not forsaken those who seek you.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:10 |
Those who know your name will put their trust in you, for you, Jehovah, have not forsaken those who seek you.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:10 |
Those who know your name will put their trust in you, for you, Lord, have not forsaken those who seek you.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:10 |
They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
|
|
Psal
|
OEB
|
9:10 |
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:10 |
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
|
|
Psal
|
RLT
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Yhwh, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, יהוה, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:10 |
Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:10 |
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:10 |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:10 |
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:10 |
και ελπισάτωσαν επί σοι οι γινώσκοντες το όνομά σου ότι ουκ εγκατέλιπες τους εκζητούντάς σε κύριε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:10 |
So is die HERE dan 'n rotsvesting vir die verdrukte, 'n rotsvesting in tye van benoudheid.
|
|
Psal
|
Alb
|
9:10 |
Dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o Zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:10 |
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:10 |
وَيَتَّكِلُ عَلَيْكَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَ اسْمَكَ، لأَنَّكَ يَارَبُّ لَمْ تَخْذُلْ طَالِبِيكَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:10 |
وَيَتَّكِلُ عَلَيْكَ ٱلْعَارِفُونَ ٱسْمَكَ، لِأَنَّكَ لَمْ تَتْرُكْ طَالِبِيكَ يَارَبُّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:10 |
سنئن آديني تانييانلار، سنه توکّول ادرلر، چونکي سني آختارانلاري، هچ واخت بوراخمازسان، يارب.
|
|
Psal
|
Bela
|
9:10 |
І будзе Гасподзь прытулкам прыгнечанаму, прытулкам у скрушлівы час;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:10 |
Които познават Твоето Име, ще се уповават на Теб, защото Ти, ГОСПОДИ, не си изоставил тези, които Те търсят.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:10 |
ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို သိရှိသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်အားကိုးကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား အိုထာ၀ရ ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုရှာဖွေသောသူတို့အား စွန့်ပစ်တော်မမူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:10 |
နာမတော်ကို သိသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်ကြပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ အိုထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကိုရှာသော သူတို့ကိုစွန့်ပစ်တော်မမူ တတ်ပါ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:10 |
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:10 |
Ug kanimo managsalig ang mga nakaila sa imong ngalan, Kay ikaw, Oh Jehova, wala mobiya niadtong mga nanagpangita kanimo.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:10 |
认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:10 |
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:10 |
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:10 |
耶和華歟、識爾名者、惟爾是依、尋求爾者、爾未棄之、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:10 |
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:10 |
$VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:10 |
Og Herren være den ringe en Ophøjelse, ja en Ophøjelse i Nødens Tider!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:10 |
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
|
|
Psal
|
Dari
|
9:10 |
آنانی که نام تو را می شناسند، به تو توکل می کنند، زیرا تو ای خداوند، کسانی را که جویای تو هستند ترک نکرده ای.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:10 |
En de HEERE zal een Hoog Vertrek zijn voor de verdrukte, een Hoog Vertrek in tijden van benauwdheid.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:10 |
[09:11] En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, Heere, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:10 |
Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, Ĉar Vi ne forlasas tiujn, kiuj serĉas Vin, ho Eternulo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:10 |
و آنانی که نام تو را میشناسند بر توتوکل خواهند داشت، زیراای خداوند تو طالبان خود را هرگز ترک نکردهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:10 |
آنانی که تو را میشناسند، بر تو توکّل میکنند، زیرا تو ای خداوند، طالبان خود را ترک نکردهای.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:10 |
Sentähden he sinuun toivovat, jotka sinun nimes tuntevat; sillä et sinä niitä hylkää, jotka sinua, Herra, etsivät.
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:10 |
{9:11} Ja sinuun turvaavat ne, jotka sinun nimesi tuntevat; sillä sinä et hylkää niitä, jotka sinua etsivät, Herra.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:10 |
Herra on sorrettujen turva, hän on suoja ahdingon aikana.
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:10 |
Herra on sorretun linna, turvapaikka ahdingon aikoina.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:10 |
Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:10 |
Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi, Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:10 |
Et l’Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu’il sera dans l’angoisse.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:10 |
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:10 |
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:10 |
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:10 |
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:10 |
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom ; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:10 |
L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:10 |
Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:10 |
Le Seigneur est devenu le refuge du pauvre, et son secours au temps du besoin et de l’affliction.
|
|
Psal
|
Geez
|
9:10 |
ወይትዌከሉ ፡ ብከ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ያፈቅሩ ፡ ስመከ ፤ እስመ ፡ ኢተኀድጎሙ ፡ ለእለ ፡ የኀሡከ ፡ እግዚኦ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:10 |
Werden wird Jahwe ein Hort dem Bedrückten, / Ein Hort in Zeiten der Not.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:10 |
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:10 |
Und auf dich werden vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, Jehova.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:10 |
Und auf dich werden vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, Jehova.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:10 |
So wird der Herr zum Horte den Bedrückten;ein Hort zur Zeit der Trübsal.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:10 |
So ist denn der HERR eine Burg den Bedrückten, eine Burg für die Zeiten der Drangsal.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:10 |
So wird Jahwe eine sichere Burg für Unterdrückte sein, / eine Fluchtburg in Zeiten der Not.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:10 |
['''F'''] Damit JHWH sei (und JHWH soll sein) eine Zuflucht für die Bedrückten,Eine Zuflucht für Zeiten der Bedrängnis,
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:10 |
Und der HERR wird eine Zuflucht sein dem Unterdrückten, eine Zuflucht jederzeit in der Not.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:10 |
Jehovah ist dem Schwachen eine Burg, eine Burg zur Zeit der Drangsal.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:10 |
Und so ist Jahwe eine Burg für den Unterdrückten, eine Burg in Zeiten der Drangsal.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:10 |
So ist der Herr eine Burg des Bedrückten, / eine Burg zu den Zeiten der Not. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:10 |
Και θέλουσιν ελπίσει επί σε οι γνωρίζοντες το όνομά σου· διότι δεν εγκατέλιπες τους εκζητούντάς σε, Κύριε.
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:10 |
Moun y'ap peze yo, se bò kote Seyè a yo jwenn pwoteksyon. Se la yo jwenn yon kote pou yo kache, lè yo nan tray.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:10 |
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:10 |
hogy legyen az Örökkévaló mentsvárúl az elnyomottnak, mentsvárúl az inség idejében.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:10 |
Az Úr lesz az elnyomott menedéke, szorongatásai között alkalmas időben segítője.
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:10 |
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:10 |
Az elnyomottak menedéke az Úr, menedék a nyomorúság idején.
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:10 |
Az elnyomottak menedéke az Úr, menedék a nyomorúság idején.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:10 |
Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:10 |
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:10 |
聖名をしるものはなんぢに依賴ん そはヱホバよなんぢを尋るものの棄られしこと斷てなければなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:10 |
み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。
|
|
Psal
|
KLV
|
9:10 |
chaH 'Iv Sov lIj pong DichDaq lan chaj voq Daq SoH, vaD SoH, joH'a', ghaj ghobe' lonta' chaH 'Iv nej SoH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:10 |
Meenei Dimaadua, digau ala e-iloo-ginaadou Goe, ga-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe. Goe hagalee diiagi di-ingoo-hua tangada dela ma-ga-hanadu gi-di-Goe.
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:10 |
Қаналғандарға Жаратқан пана болады,Қиын жағдайда зәулім қорған боп тұрады,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:10 |
Li ac xeˈpa̱ban cha̱cuu, cauheb xchˈo̱l a̱cuiqˈuin. La̱at, at Ka̱cuaˈ, incˈaˈ nacatzˈekta̱na li ani naxtzˈa̱ma xtenkˈanquil a̱cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:10 |
주의 이름을 아는 자들이 주를 신뢰하리니, 주여, 주께서 주를 찾는 자들을 버리지 아니하셨나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:10 |
여호와여 주의 이름을 아는 자는 주를 의지하오리니 이는 주를 찾는 자들을 버리지 아니하심이니이다
|
|
Psal
|
LXX
|
9:10 |
καὶ ἐγένετο κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις ἐν θλίψει
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:10 |
Mokonzi azala ebombamelo ya bato banyokwami, o ntango ya mpasi bazwa libiki epai ya ye.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:10 |
Kas pažįsta Tavo vardą, pasitiki Tavimi. Tu niekad nepalikai tų, kurie Tavęs ieško.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:10 |
Un uz Tevi cerēs, kas Tavu Vārdu pazīst, jo Tu, ak Kungs, neatstāj, kas Tevi meklē.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:10 |
നിന്റെ നാമത്തെ അറിയുന്നവർ നിങ്കൽ ആശ്രയിക്കും; യഹോവേ, നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവരെ നീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:10 |
A ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e Ihowa, te hunga e rapu ana i a koe.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:10 |
וִ֘יהִ֤י יְהֹוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:10 |
Ka dia Jehovah no ho fiarovana avo ho an’ ny mahantra, ho fiarovana avo amin’ ny andro fahoriana Izy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:10 |
Labalaziyo ibizo lakho bazathemba kuwe, ngoba wena Nkosi, kawubatshiyanga abakudingayo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:10 |
Zo bleef Jahweh een toevlucht voor de verdrukten, Een wijkplaats in tijden van nood;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:10 |
Og Herren er ei borg for den nedtyngde, ei borg i dei tider han er i trengd.
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:10 |
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
|
|
Psal
|
Northern
|
9:10 |
İsmini tanıyanlar Sənə güvənir, Çünki, ya Rəbb, Səni axtaranları tərk etməzsən!
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:10 |
וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:10 |
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Maing KAUN, irail kan me patohwan esei komwi pahn kin likih komwi; komw sohte kin ketin likidmeliehla mehmen me kin patohdo rehmwi.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:10 |
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:10 |
I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, Panie, tych, którzy cię szukają.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:10 |
Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:10 |
E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste aos que te buscam.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:10 |
E confiarão em ti os que conhecem o teu nome; porque tu, SENHOR, nunca desamparaste aos que te buscam.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:10 |
E confiarão em ti os que conhecem o teu nome; porque tu, SENHOR, nunca desamparaste aos que te buscam.
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:10 |
*O Senhor é o refúgio do oprimido;a sua defesa, no tempo de angústia.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:10 |
Cei ce cunosc Numele Tău se încred în Tine, căci Tu nu părăseşti pe cei ce Te caută, Doamne!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:10 |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:10 |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:10 |
In bodo upali v te, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš njih, ki te iščejo, Gospod.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:10 |
Tisti, ki poznajo tvoje ime, bodo svoje trdno upanje položili vate, kajti ti, Gospod, nisi zapustil teh, ki te iščejo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:10 |
In tisti, ki poznajo Tvoje ime, [ki imajo izkustvo in spoznanje Tvojega usmiljenja], se bodo zanašali in svoje zaupanje prepričano položili Vate, kajti Ti, Gospod, nisi zapustil tistih, ki iščejo, (sprašujejo o |Tebi| in za) Teboj [na podlagi avtoritete Božje Besede in pravice njihove potrebe].
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:10 |
In Gospod bode grad na višini siromaku, grad na višini v časih, ko je v stiski.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:10 |
Oo kuwa magacaaga yaqaanna way isku kaa hallayn doonaan, Waayo, adigu Rabbiyow, ma aad dayrisid kuwa ku doondoona.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:10 |
Y será Yahvé refugio para el oprimido, refugio siempre pronto en el tiempo de la tribulación.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:10 |
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:10 |
Y confiarán en ti los que saben tu nombre, por cuanto no desamparaste a los que te buscaron, o! Jehová.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:10 |
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:10 |
У Тебе се уздају који знају име Твоје, јер не остављаш оних који Те траже, Господе!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:10 |
У тебе се уздају који знају име твоје, јер не остављаш онијех који те траже, Господе!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:10 |
Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:10 |
Herren är en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:10 |
Och Herren är dens fattigas beskärm; ett beskärm i nödene.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:10 |
At silang nangakakaalam ng iyong pangalan ay maglalagak ng kanilang tiwala sa iyo; sapagka't ikaw, Panginoon, ay hindi mo pinabayaan sila na nagsisihanap sa iyo.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:10 |
บรรดาผู้ที่รู้จักพระนามของพระองค์ก็จะวางใจในพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งบรรดาผู้ที่เสาะแสวงหาพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Na ol man i save long nem bilong Yu, bai ol i putim bilip bilong ol long Yu. Long wanem Yu, BIKPELA, Yu no bin givim baksait long ol man i wok long painim Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:10 |
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:10 |
І тверди́нею буде Господь для пригні́ченого, в час недолі — приту́лком.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:10 |
اے رب، جو تیرا نام جانتے وہ تجھ پر بھروسا رکھتے ہیں۔ کیونکہ جو تیرے طالب ہیں اُنہیں تُو نے کبھی ترک نہیں کیا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:10 |
ऐ रब, जो तेरा नाम जानते वह तुझ पर भरोसा रखते हैं। क्योंकि जो तेरे तालिब हैं उन्हें तूने कभी तर्क नहीं किया।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:10 |
Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ tū ne kabhī tark nahīṅ kiyā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:10 |
Пәрвәрдигар қорғандур езилгәнләргә, Пана болар У дайим азаплиқ күнләрдә.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:10 |
CHÚA là thành che chở người bị áp bức, là thành che chở trong những lúc ngặt nghèo.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:10 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, phàm ai biết danh Ngài sẽ để lòng tin cậy nơi Ngài; Vì Ngài chẳng từ bỏ kẻ nào tìm kiếm Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:10 |
Những ai biết danh Ngài sẽ tin cậy nơi Ngài.Vì Ngài không từ bỏ kẻ tìm kiếm Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
9:10 |
וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:10 |
Mae'r rhai sy'n dy nabod di yn dy drystio di. Ti ddim yn troi cefn ar y rhai sy'n dy geisio di, O ARGLWYDD.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:10 |
And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
|