|
Psal
|
AB
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, who dwells in Zion: declare His dealings among the nations.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:11 |
Strum to the lord! to the one dwelling in Zion. Announce among the nations his practices!
|
|
Psal
|
ACV
|
9:11 |
Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion. Declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, Who dwells in Zion; declare among the nations His deeds.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:11 |
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
BBE
|
9:11 |
Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:11 |
And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:11 |
And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
|
|
Psal
|
Darby
|
9:11 |
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:11 |
Make music to praise the LORD, who is enthroned in Zion. Announce to the nations what he has done.
|
|
Psal
|
JPS
|
9:11 |
And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, HaShem, hast not forsaken them that seek Thee.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:11 |
Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
KJV
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:11 |
Sing praises to Yahweh who sits enthroned in Zion. Tell his deeds among the peoples,
|
|
Psal
|
LITV
|
9:11 |
Sing praises to Jehovah who dwells in Zion; declare His deeds among the nations.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the nations His deeds.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:11 |
Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:11 |
Sing praises to the Lord, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
|
|
Psal
|
OEB
|
9:11 |
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:11 |
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
|
|
Psal
|
RLT
|
9:11 |
Sing praises to Yhwh, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:11 |
Sing praises to יהוה, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:11 |
Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:11 |
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:11 |
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:11 |
ψάλατε τω κυρίω τω κατοικούντι εν Σιών αναγγείλατε εν τοις έθνεσι τα επιτηδεύματα αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:11 |
En hulle wat u Naam ken, sal op U vertrou, omdat U die wat U soek, nie verlaat nie, o HERE!
|
|
Psal
|
Alb
|
9:11 |
Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:11 |
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:11 |
أَشِيدُوا بِالْحَمْدِ لِلرَّبِّ الْمُتَوَّجِ فِي صِهْيَوْنَ، أَذِيعُوا بَيْنَ الشُّعُوبِ أَعْمَالَهُ الْعَظِيمَةَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:11 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ ٱلسَّاكِنِ فِي صِهْيَوْنَ، أَخْبِرُوا بَيْنَ ٱلشُّعُوبِ بِأَفْعَالِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:11 |
اي صحيوندا ساکئن اولانلار، ربّه پرستئش نغمهسي اوخويون؛ اونون نه اتدئکلرئني مئلّتلر آراسيندا اعلان ادئن.
|
|
Psal
|
Bela
|
9:11 |
І спадзявацьмуцца на Цябе тыя, што ведаюць імя Тваё, бо Ты не пакідаеш тых, што шукаюць Цябе, Госпадзе.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:11 |
Пейте псалми на ГОСПОДА, който обитава в Сион, възвестете делата Му между народите!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:11 |
ဇီအွန်မြို့တွင် စိုးစံတော်မူသေ ာထာ၀ရဘုရားသခင်အား သီဆိုချီးမွမ်းကြလော့။ ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အမှုအရာ တို့အား လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ဟောပြောကြလော့။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:11 |
ဇိအုန်မြို့မှာ ကျိန်းဝပ်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရားကို ထောမနာသီချင်းဆိုကြလော့။ အမှုတော်များကို လူမျိုးတို့အား ဟောပြောကြလော့။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:11 |
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:11 |
Mag-awit kamo ug mga pagdayeg kang Jehova, nga nagapuyo sa Sion: Ipahayag ninyo sa katawohan ang iyang mga buhat.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:11 |
你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:11 |
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:11 |
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:11 |
居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作爲於諸民兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:11 |
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:11 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:11 |
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:11 |
Og de, som kendte dit Navn, skulle forlade sig paa dig; thi du har ikke forladt dem, som søge dig, Herre!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:11 |
og de stoler paa dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
|
|
Psal
|
Dari
|
9:11 |
سرود ستایش خداوند را که بر تخت خود در سهیون نشسته است بسرائید. کارهای او را به همه امت ها اعلام کنید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:11 |
En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, HEERE, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:11 |
[09:12] Psalmzingt den Heere, Die te Sion woont; verkondigt onder de volken Zijn daden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:11 |
Kantu al la Eternulo, kiu loĝas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:11 |
خداوند را که بر صهیون نشسته است بسرایید؛ کارهای او را در میان قومها اعلان نمایید،
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:11 |
سرود ستایش خداوند را، که در صهیون سلطنت میکند، بسرایید. کارهای او را به همهٔ ملتّها اعلام کنید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:11 |
Veisatkaat Herralle, joka Zionissa asuu: julistakaat kansoissa hänen tekonsa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:11 |
{9:12} Veisatkaa kiitosta Herralle, joka Siionissa asuu, julistakaa kansojen keskuudessa hänen suuria tekojaan.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:11 |
Sinuun luottavat kaikki, jotka tuntevat sinut. Sinä, Herra, et hylkää ketään, joka etsii sinulta apua.
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:11 |
Sinuun luottavat ne, jotka sinun nimesi tuntevat, sillä sinä et hylkää niitä, jotka etsivät sinua, Herra.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:11 |
Sinuun turvaavat ne, jotka nimesi tuntevat. Sillä sinä et hylkää niitä, jotka sinua etsivät, Herra.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:11 |
Chantez à l'Eternel, qui habite en Sion ; Publiez parmi les peuples ses hauts faits ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:11 |
Et ceux qui connaissent ton Nom, s’assureront sur toi : car, ô Eternel ! tu n’abandonnes point ceux qui te cherchent.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:11 |
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom ; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:11 |
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi ; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:11 |
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:11 |
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur ; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:11 |
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:11 |
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:11 |
Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:11 |
Qu’ils espèrent (donc) en vous, ceux qui connaissent votre nom ; car vous n’avez pas abandonné ceux qui vous cherchent, Seigneur.
|
|
Psal
|
Geez
|
9:11 |
ዘምሩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘየኀድር ፡ ውስተ ፡ ጽዮን ፤ ወንግርዎሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ምግባሮ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:11 |
Drum trauen dir, die deinen Namen kennen; / Denn du verlässest nicht, die dich, o Jahwe, suchen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:11 |
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlassest nicht, die dich, HERR, suchen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:11 |
Singet Psalmen Jehova, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:11 |
Singet Psalmen Jehova, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:11 |
Darum vertrauen die Bekenner Deines Namens Dir;denn Du verläßt die nicht, Herr, die Dich suchen. -
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:11 |
Drum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du läßt nicht von denen, die dich, HERR, suchen.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:11 |
Darum vertrauen dir die, die deinen Namen kennen, / denn du lässt die nicht im Stich, die dich suchen, Jahwe.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:11 |
Auf dass zu dir flüchten können (und zu dir werden/können/dürfen flüchten) [jene], die deinen Namen kennen,Weil du nicht im Stich lässt, die dich suchen, JHWH.
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:11 |
Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich, HERR, suchten!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:11 |
Und es vertrauen auf Dich, die Deinen Namen kennen, denn Du verlässest nicht, die Dir nachfragen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:11 |
Es vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich suchen, Jahwe.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:11 |
Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; / denn du verlässest nicht, die dich suchen, o Herr! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:11 |
Ψαλμωδείτε εις τον Κύριον, τον κατοικούντα εν Σιών· αναγγείλατε μεταξύ των λαών τα κατορθώματα αυτού·
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:11 |
Moun ki konnen ou, Seyè, y'ap mete konfyans yo nan ou. Paske, ou pa lage moun k'ap chache ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:11 |
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:11 |
Bíznak tehát benned, a kik nevedet ismerik, mert nem hagytad el a téged keresőket, Örökkévaló.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:11 |
Bízzanak is benned, akik megismerték neved, mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram.
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:11 |
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:11 |
Benned bíznak, akik ismerik nevedet, nem hagyod el, Uram, azokat, akik hozzád folyamodnak.
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:11 |
Benned bíznak, akik ismerik nevedet, nem hagyod el, Uram, azokat, akik hozzád folyamodnak.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:11 |
Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:11 |
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:11 |
シオンに住たまふヱホバに對ひてほめうたへ その事迹をもろもろの民のなかにのべつたへよ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:11 |
シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
|
|
Psal
|
KLV
|
9:11 |
bom praises Daq joH'a', 'Iv yIntaH Daq Zion, je declare among the ghotpu nuq ghaH ghajtaH ta'pu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:11 |
Goodou daahili hagaamu-ina Dimaadua dela e-dagi i Zion! Hagi-aga-ina gi-nia henua huogodoo ma ni-aha ne-hai go Mee!
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:11 |
Сені шын білетіндер Саған сенім артады,Ием, тастап кетпейсің Өзіңе сиынғанды.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:11 |
Bichahomak xlokˈal li Ka̱cuaˈ Dios li cuan saˈ li santil naˈajej Sión. Ut cheserakˈihak resil saˈ eb li tenamit li cˈaˈru quixba̱nu li Dios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:11 |
시온에 거하시는 주께 노래로 찬양을 드리며 그분의 행사들을 백성 가운데 밝히 알릴지어다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:11 |
너희는 시온에 거하신 여호와를 찬송하며 그 행사를 백성 중에 선포할지어다
|
|
Psal
|
LXX
|
9:11 |
καὶ ἐλπισάτωσαν ἐπὶ σὲ οἱ γινώσκοντες τὸ ὄνομά σου ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἐκζητοῦντάς σε κύριε
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:11 |
Baye bayebi nkombo ya yo bakotiaka elikya na yo, zambi baye baluki yo, Mokonzi, okotika bango te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:11 |
Giedokite Viešpačiui, kuris gyvena Sione, skelbkite tautoms Jo darbus.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:11 |
Dziedājiet Tam Kungam, kas Ciānā mājo, sludinājiet tiem ļaudīm Viņa darbus.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:11 |
സീയോനിൽ വസിക്കുന്ന യഹോവെക്കു സ്തോത്രം പാടുവിൻ; അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഘോഷിപ്പിൻ.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:11 |
Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:11 |
וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהֹוָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:11 |
Ary hatoky Anao izay mahalala ny anaranao; fa tsy foinao izay mitady Anao, Jehovah ô.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:11 |
Hlabelani indumiso eNkosini ehlezi eZiyoni, limemezele phakathi kwabantu izenzo zayo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:11 |
Die uw Naam kennen, mochten steeds op U hopen, Want nooit verliet Gij, die U zochten, o Jahweh!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:11 |
Og dei som kjenner ditt namn, set si lit til deg; for du forlet ikkje deim som søkjer deg, Herre!
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:11 |
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
|
|
Psal
|
Northern
|
9:11 |
Sionun sakini olan Rəbbi tərənnüm edin! Xalqlar arasında Onun işlərini bəyan edin!
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:11 |
וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:11 |
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:11 |
Kumwail koulki koulen kaping ong KAUN-O, me kin kakaun Saion! Kumwail lohkihong wehi koaros dahme e ketin wiadahr!
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:11 |
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:11 |
Śpiewajcie Panu, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:11 |
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:11 |
Cantae louvores ao Senhor, que habita em Sião; annunciae entre os povos os seus feitos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:11 |
Cantai ao SENHOR, que habita em Sião! Contai entre os povos as obras dele.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:11 |
Cantai ao SENHOR, que habita em Sião! Contai entre os povos as obras dele.
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:11 |
Os que conhecem o teu nome, Senhor, confiam em ti,pois nunca abandonaste quem te procura.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:11 |
Cântaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:11 |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:11 |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:11 |
Hvalnice pojte Gospodu, ki prebiva na Sionu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:11 |
Prepevajte hvalnice Gospodu, ki prebiva na Sionu. Med ljudstvom oznanjajte njegova dela.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:11 |
Pojte hvalnice Gospodu, ki biva na Sionu! Njegova dela razglašajte med narodi!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:11 |
Zaupanje torej bodo imeli v té, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš, Gospod, njih, kateri te iščejo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:11 |
Rabbiga Siyoon deggan ammaan ugu gabya, Oo waxyaalahuu sameeyey dadka dhexdiisa ka caddeeya.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:11 |
Y los que conocieron tu nombre confiarán en Ti, pues Tú no abandonas, Yahvé, a los que te buscan.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:11 |
Cantad á Jehová, que habita en Sión: noticiad en los pueblos sus obras.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:11 |
Cantád a Jehová, el que habita en Sión: notificád en los pueblos sus obras.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:11 |
Cantad á Jehová, que habita en Sión: noticiad en los pueblos sus obras.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:11 |
Појте Господу, који живи на Сиону; казујте народу дела Његова;
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:11 |
Појте Господу, који живи на Сиону; казујте народу дјела његова;
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:11 |
Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:11 |
De som känner ditt namn litar på dig, för du överger inte dem som söker dig, Herre.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:11 |
Derföre hoppas till dig de som ditt Namn känna; ty du förlåter icke dem som söka dig, Herre.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:11 |
Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon, na nagsisitahan sa Sion: ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:11 |
จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ผู้ซึ่งประทับในศิโยน จงบอกเล่าถึงพระราชกิจของพระองค์ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:11 |
¶ Yupela mas singim ol song bilong litimapim nem bilong BIKPELA, Em i stap long Saion. Yupela i mas tokaut long ol wok bilong Em namel long ol manmeri.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:11 |
Siyon'da oturan RAB'bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:11 |
І на Тебе наді́ятись бу́дуть усі, що Ім'я́ Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:11 |
رب کی تمجید میں گیت گاؤ جو صیون پہاڑ پر تخت نشین ہے، اُمّتوں میں وہ کچھ سناؤ جو اُس نے کیا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:11 |
रब की तमजीद में गीत गाओ जो सिय्यून पहाड़ पर तख़्तनशीन है, उम्मतों में वह कुछ सुनाओ जो उसने किया है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:11 |
Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo jo Siyyūn Pahāṛ par taḳhtnashīn hai, ummatoṅ meṅ wuh kuchh sunāo jo us ne kiyā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:11 |
Сениң пәзиләтлириңни билгәнләр Ишәнчисини бағлар Саңа, Чүнки рәт қилмайсән Саңа тәлпүнгәнләрни, әй Худа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:11 |
Người nhận biết Thánh Danh, sẽ một niềm tin cậy, vì lạy CHÚA, Chúa chẳng bỏ rơi những ai kiếm tìm Ngài.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:11 |
Khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng ngự tại Si-ôn; Hãy báo cáo giữa các dân công việc tối cao của Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:11 |
Hãy ca ngợi CHÚA, là Đấng ngự tại Si-ôn.Hãy rao truyền công việc của Ngài giữa các dân.
|
|
Psal
|
WLC
|
9:11 |
וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:11 |
Canwch fawl i'r ARGLWYDD sy'n teyrnasu yn Seion! Dwedwch wrth bawb beth mae wedi'i wneud!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:11 |
And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
|