|
Psal
|
AB
|
9:8 |
And He will judge the world in righteousness, He will judge the nations in uprightness.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:8 |
And he will judge the inhabitable world in righteousness. He shall judge peoples with uprightness.
|
|
Psal
|
ACV
|
9:8 |
and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:8 |
And He shall judge the world in righteousness; He shall govern the people with justice.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:8 |
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
BBE
|
9:8 |
And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:8 |
But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:8 |
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
|
|
Psal
|
Darby
|
9:8 |
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:8 |
For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:8 |
He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly.
|
|
Psal
|
JPS
|
9:8 |
But HaShem is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
KJV
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:8 |
And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity.
|
|
Psal
|
LITV
|
9:8 |
And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:8 |
And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:8 |
He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:8 |
He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:8 |
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:8 |
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:8 |
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:8 |
He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
|
|
Psal
|
OEB
|
9:8 |
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:8 |
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
|
|
Psal
|
RLT
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:8 |
And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:8 |
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:8 |
και αυτός κρινεί την οικουμένην εν δικαιοσύνη κρινεί λαούς εν ευθύτητι
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:8 |
Maar die HERE sit vir ewig; Hy het sy troon reggesit vir die oordeel.
|
|
Psal
|
Alb
|
9:8 |
Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:8 |
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:8 |
يَدِينُ الْعَالَمَ بِالْعَدْلِ وَيَقْضِي بَيْنَ الشُّعُوبِ بِالإِنْصَافِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:8 |
وَهُوَ يَقْضِي لِلْمَسْكُونَةِ بِٱلْعَدْلِ. يَدِينُ ٱلشُّعُوبَ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:8 |
او، دونيايا صالحلئکله حؤکم ادهجک، ائنسانلارا ائنصافلا سلطنت ادهجک.
|
|
Psal
|
Bela
|
9:8 |
А Гасподзь жыве вечна; Ён трон Свой на суд падрыхтаваў,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:8 |
и Той ще съди света справедливо, ще отсъди право за народите.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:8 |
ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာလောကကို ဖြောင့်မှန်စွာစီရင်တော်မူ၍ လူမျိုးအပေါင်းတို့ကို တရားမျှတစွာ စီရင်တော်မူလေပြီ။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:8 |
မြေကြီးသားတို့ကို တရားသဖြင့် စီရင်တော်မူ ၏။ လူမျိုးတို့အား ဖြောင့်မတ်စွာသော စီရင်ခြင်းကို ပြုတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:8 |
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:8 |
Ug sa pagkamatarung magahukom siya sa kalibutan, Sa katul-id magapahamtang siya ug paghukom sa mga katawohan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:8 |
他必以公义审判世界,按正直判断万民。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:8 |
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:8 |
他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:8 |
持義以鞫斯世、秉公以訊諸民、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:8 |
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:8 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:8 |
$HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:8 |
Men Herren skal blive evindelig; han har beredt sin Trone til Dom.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:8 |
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
|
|
Psal
|
Dari
|
9:8 |
او جهان را با عدالت حکمرانی نموده و امت ها را با انصاف داوری می نماید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:8 |
Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:8 |
[09:9] En Hij Zelf zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken oordelen in rechtmatigheden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:8 |
Kaj Li juĝos la mondon kun justeco, Li plenumos leĝojn inter la popoloj kun senpartieco.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:8 |
و او ربع مسکون را به عدالت داوری خواهد کرد، و امتها را به راستی دادخواهد داد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:8 |
او جهان را با عدالت و امّتها را با انصاف داوری مینماید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:8 |
Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein.
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:8 |
{9:9} Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:8 |
Mutta Herra hallitsee ikuisesti, oikeus on hänen valtaistuimensa perusta.
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:8 |
Herra hallitsee ikuisesti. Hän on pystyttänyt istuimensa käydäkseen oikeutta.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:8 |
Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti. Hän on pystyttänyt istuimensa pitääkseen tuomion.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:8 |
Il jugera le monde avec justice ; Il rendra la sentence des peuples avec droiture.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:8 |
Mais l’Eternel sera assis éternellement ; il a préparé son trône pour juger ;
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:8 |
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:8 |
Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:8 |
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:8 |
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:8 |
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:8 |
L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:8 |
Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:8 |
mais (et) le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement ;
|
|
Psal
|
Geez
|
9:8 |
ወአስትዳለወ ፡ መንበሮ ፡ ለኰንኖ ። ወውእቱ ፡ ይኴንና ፡ ለዓለም ፡ በጽድቅ ፤ ወይኴንኖሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ በርትዕ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:8 |
Während Jahwe auf ewig thront; / Er hat zum Gericht seinen Stuhl gestellt.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:8 |
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:8 |
Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:8 |
Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:8 |
In Ewigkeit verbleibt der Herr;schon läßt er zum Gerichte seinen Thron aufstellen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:8 |
Der HERR aber thront in Ewigkeit; zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:8 |
Doch Jahwe regiert in Ewigkeit! / Er hat seinen Thron zum Gericht aufgestellt.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:8 |
['''E''' (?)] [Sie!] Doch JHWH wird für immer thronen.Er hat aufgerichtet seinen Thron zum Gericht,
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:8 |
Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:8 |
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:8 |
Jahwe aber thront ewig; er hat seinen Thron aufgestellt, um Gericht zu halten,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:8 |
Aber der Herr thront ewiglich; / er hat seinen Thron zum Gerichte aufgestellt. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:8 |
Και αυτός θέλει κρίνει την οικουμένην εν δικαιοσύνη· θέλει κρίνει τους λαούς εν ευθύτητι.
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:8 |
Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:8 |
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:8 |
De az Örökkévaló örökké trónol, megszilárdította az ítéletre trónját.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:8 |
Íme az Úr mindörökké trónol, ítéletre készen tartja trónusát.
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:8 |
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:8 |
De az Úr örökké trónján ül, fölállította bírói székét.
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:8 |
De az Úr örökké trónján ül, fölállította bírói székét.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:8 |
Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:8 |
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:8 |
ヱホバは公義をもて世をさばき 直をもてもろもろの民に審判をおこなひたまはん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:8 |
主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。
|
|
Psal
|
KLV
|
9:8 |
ghaH DichDaq noH the qo' Daq QaQtaHghach. ghaH DichDaq administer yoj Daq the ghotpu' Daq uprightness.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:8 |
Mee e-dagi henuailala gii-donu, gei e-gabunga nia henua gi-di mee dela e-donu.
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:8 |
Рас, Жаратқан Ие мәңгі билік жүргізеді,Ол өз тағын орнатып, төрелік етеді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:8 |
La̱at saˈ xya̱lal nacattaklan saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ ut saˈ ti̱quilal nacatrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li tenamit.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:8 |
그분께서 세상을 의로 심판하시며 올바름으로 백성들에게 심판을 베푸시리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:8 |
공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
9:8 |
καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:8 |
Se bongo Mokonzi akoyangelaka seko, abongisi ngwende ya ye mpo ’te asambisa bato.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:8 |
Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:8 |
Un Viņš tiesās pasauli ar taisnību, un spriedīs par tautām ar patiesību.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:8 |
അവൻ ലോകത്തെ നീതിയോടെ വിധിക്കും; ജാതികൾക്കു നേരോടെ ന്യായപാലനം ചെയ്യും.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:8 |
A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:8 |
וַֽ֭יהֹוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:8 |
Kanefa Jehovah mitoetra mandrakizay, efa nametraka ny sezany hitsarany Izy,
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:8 |
Yona-ke izawahlulela umhlaba ngokulunga, ibagwebe abantu ngokuqonda.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:8 |
Ziet, Jahweh troont in eeuwigheid, Houdt zijn rechterstoel voor het oordeel gereed;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:8 |
Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:8 |
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
|
|
Psal
|
Northern
|
9:8 |
Dünyaya ədalətlə hökm edir, Ümmətlərə insafla hakimlik edir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:8 |
וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:8 |
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:8 |
E ketin kakaun sampah ni pwung; e kin ketin kapwung wehi kan ni kadeik pwung.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:8 |
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:8 |
On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:8 |
Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:8 |
Elle mesmo julgará o mundo com justiça; fará juizo aos povos com rectidão.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:8 |
Ele mesmo julgará ao mundo com justiça; e corretamente fará justiça aos povos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:8 |
Ele mesmo julgará ao mundo com justiça; e corretamente fará justiça aos povos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:8 |
*Mas o Senhor é rei pelos séculos.Ele preparou o seu trono para o julgamento.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:8 |
El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:8 |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:8 |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:8 |
On bo sodil vesoljni svet v pravičnosti, pravde razsojal narodom po pravici.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:8 |
Zemeljski krog bo sodil v pravičnosti, ljudstvu bo razsojal sodbo v poštenju.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:8 |
In On bo sodil svet v pravičnosti, (pravici in nepristranskosti); On bo narodom nudil pravico v pokončnosti.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:8 |
A Gospod bode sedel na veke, pripravljajoč na sodbo prestol svoj.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:8 |
Oo dunida xaqnimuu ku xukumi doonaa. Oo dadyowgana qummanaan buu ugu garsoori doonaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:8 |
He aquí que Yahvé se sienta para siempre, ha establecido su trono para juzgar.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:8 |
Y él juzgará el mundo con justicia; y juzgará los pueblos con rectitud.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:8 |
Y él juzgará al mundo con justicia, juzgará a los pueblos con rectitud.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:8 |
Y él juzgará el mundo con justicia; y juzgará los pueblos con rectitud.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:8 |
Он ће судити васионом свету по правди, усудиће народима право.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:8 |
Он ће судити васиономе свијету по правди, усудиће народима право.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:8 |
Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:8 |
Herren regerar för evigt, han har rest sin tron till dom.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:8 |
Men Herren blifver evinnerliga; sin stol hafver han beredt till doms.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:8 |
At hahatulan niya sa katuwiran ang sanglibutan, siya'y mangangasiwa ng karampatang kahatulan sa mga tao.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:8 |
พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม พระองค์จะทรงพิพากษาบรรดาประชาชาติด้วยความเที่ยงธรรม
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:8 |
Na long stretpela pasin Em bai jasim dispela graun. Long pasin i stret Em bai wokim kot long ol manmeri.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:8 |
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:8 |
Та буде Господь пробува́ти навіки, Він для су́ду поставив престола Свого,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:8 |
وہ راستی سے دنیا کی عدالت کرے گا، انصاف سے اُمّتوں کا فیصلہ کرے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:8 |
वह रास्ती से दुनिया की अदालत करेगा, इनसाफ़ से उम्मतों का फ़ैसला करेगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:8 |
Wuh rāstī se duniyā kī adālat karegā, insāf se ummatoṅ kā faislā karegā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:8 |
Пәрвәрдигар олтирар мәңгү шаһлиқ тәхтидә, Һөкүм үчүн қурғандур У тәхтини әслидә.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:8 |
Về phần Chúa, CHÚA ngự trị ngàn đời, Người lập toà xét xử.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:8 |
Ngài sẽ lấy công bình đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà xử các dân tộc.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:8 |
Ngài đoán xét thế gian theo lẽ công chính,Ngài cai trị các dân trong sự công bình.
|
|
Psal
|
WLC
|
9:8 |
וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:8 |
Bydd yn barnu'n deg, ac yn llywodraethu'r gwledydd yn gyfiawn.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:8 |
and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
|