Psal
|
RWebster
|
9:7 |
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:7 |
But Jehovah reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
ABP
|
9:7 |
And the lord [2into 3the 4eon 1abides]. He prepared [2for 3judgment 1his throne].
|
Psal
|
NHEBME
|
9:7 |
But the Lord reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
Rotherha
|
9:7 |
But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
|
Psal
|
LEB
|
9:7 |
But Yahweh sits enthroned forever. He has established his throne for judgment.
|
Psal
|
RNKJV
|
9:7 |
But יהוה shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:7 |
But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
Webster
|
9:7 |
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
Darby
|
9:7 |
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
|
Psal
|
OEB
|
9:7 |
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
|
Psal
|
ASV
|
9:7 |
But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
|
Psal
|
LITV
|
9:7 |
But Jehovah is seated forever; He has established His throne for judgment.
|
Psal
|
Geneva15
|
9:7 |
But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
|
Psal
|
CPDV
|
9:7 |
The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
|
Psal
|
BBE
|
9:7 |
But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
|
Psal
|
DRC
|
9:7 |
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise:
|
Psal
|
GodsWord
|
9:7 |
Yet, the LORD is enthroned forever. He has set up his throne for judgment.
|
Psal
|
JPS
|
9:7 |
O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:7 |
But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
NETfree
|
9:7 |
But the LORD rules forever; he reigns in a just manner.
|
Psal
|
AB
|
9:7 |
but the Lord endures forever; He has prepared His throne for judgment.
|
Psal
|
AFV2020
|
9:7 |
But the LORD shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
|
Psal
|
NHEB
|
9:7 |
But the Lord reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
OEBcth
|
9:7 |
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
|
Psal
|
NETtext
|
9:7 |
But the LORD rules forever; he reigns in a just manner.
|
Psal
|
UKJV
|
9:7 |
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
Noyes
|
9:7 |
The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
KJV
|
9:7 |
But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
KJVA
|
9:7 |
But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
AKJV
|
9:7 |
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
RLT
|
9:7 |
But Yhwh shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
|
Psal
|
MKJV
|
9:7 |
But the LORD shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
|
Psal
|
YLT
|
9:7 |
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
|
Psal
|
ACV
|
9:7 |
but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:7 |
Mas o SENHOR se sentará para governar eternamente; ele já preparou seu trono para julgar.
|
Psal
|
Mg1865
|
9:7 |
Ny amin’ ny fahavalo, dia tanteraka ho mandrakizay ny fandravàna azy; ary izay tanàna efa noravanao, dia very na dia ny fahatsiarovana azy aza.
|
Psal
|
FinPR
|
9:7 |
{9:8} Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa.
|
Psal
|
FinRK
|
9:7 |
Vihollisista on tullut loppu. Kaupungit ovat ikuisesti raunioina, niiden muisto on totisesti kadonnut.
|
Psal
|
ChiSB
|
9:7 |
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:7 |
ⲁⲛⲥⲏϥⲉ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲱϫⲛ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲁⲕϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲡⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲧⲁⲕⲟ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
9:7 |
惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
|
Psal
|
BulVeren
|
9:7 |
Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд,
|
Psal
|
AraSVD
|
9:7 |
أَمَّا ٱلرَّبُّ فَإِلَى ٱلدَّهْرِ يَجْلِسُ. ثَبَّتَ لِلْقَضَاءِ كُرْسِيَّهُ،
|
Psal
|
Esperant
|
9:7 |
Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por juĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:7 |
แต่พระเยโฮวาห์จะทรงยืนยงอยู่เป็นนิตย์ พระองค์ทรงตระเตรียมบัลลังก์ของพระองค์เพื่อการพิพากษา
|
Psal
|
OSHB
|
9:7 |
הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
9:7 |
ထာဝရဘုရားမူကား၊ ကာလအစဉ်အဆက် တည်တော်မူ၏။ တရားပလ္လင်တော်ကို ပြင်ဆင်၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
9:7 |
امّا خداوند همیشه پادشاه است، او تخت خود را برای داوری برقرار نموده است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:7 |
Lekin Rab hameshā tak taḳhtnashīn rahegā, aur us ne apne taḳht ko adālat karne ke lie khaṛā kiyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
9:7 |
Fienden är borta, utrotad för alltid. Du har ödelagt deras städer, minnet av dem är utplånat.
|
Psal
|
GerSch
|
9:7 |
Der Feind! er ist völlig und auf immer zertrümmert, und die Städte hast du zerstört, ihr Andenken ist dahin.
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:7 |
Nguni't ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man: inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:7 |
Viholliset ovat tuhotut, he ovat tulleet ikuisiksi raunioiksi. Kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.
|
Psal
|
Dari
|
9:7 |
اما خداوند پادشاه ابدی است. او مسند داوری خود را برقرار کرده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
9:7 |
Laakiinse Rabbigu wuxuu weligiis u fadhiyaa sida boqor, Oo carshigiisiina wuxuu u diyaarsaday garsoorid.
|
Psal
|
NorSMB
|
9:7 |
Fienden er all lagd i øyde til æveleg tid, byarne hev du støytt ned til grunns, deira minne, det hev døytt ut.
|
Psal
|
Alb
|
9:7 |
Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar.
|
Psal
|
UyCyr
|
9:7 |
Дүшмәнләр вәйран болди та әбәткә, Айлинип шәһәрлири харабиликкә. Қалмиди у җайларниң намлири тарих бетидә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:7 |
그러나 주께서는 영원히 계시리니 그분께서 심판을 위하여 자신의 왕좌를 예비하셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:7 |
Али Господ увијек живи; спремио је за суд пријесто свој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:7 |
The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
|
Psal
|
Mal1910
|
9:7 |
എന്നാൽ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; ന്യായവിധിക്കു അവൻ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
9:7 |
여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
9:7 |
آمّا رب ابده کئمي سلطنت ادئر، موحاکئمه اتمک اوچون تختئني قوروب؛
|
Psal
|
KLV
|
9:7 |
'ach joH'a' reigns reH. ghaH ghajtaH prepared Daj quS'a' vaD yoj.
|
Psal
|
ItaDio
|
9:7 |
Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:7 |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:7 |
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:7 |
και ο κύριος εις τον αιώνα μένει ητοίμασεν εν κρίσει τον θρόνον αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
9:7 |
Mais l'Eternel !... il siégera à toujours. Il a dressé son trône pour le jugement,
|
Psal
|
LinVB
|
9:7 |
Banguna basili, bakufi libela, obomi mboka ya bango, nkombo ya bango ebungi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:7 |
သို့သော်လည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကာလအဆက်ဆက် စိုးစံတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် တရားစီရင်ရန် ပလ္လင်တော်ကို တည်တော်မူလေပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:7 |
Az ellenségek eltüntek – romok mindétig; városokat szakítottál ki – elveszett az ő emlékük.
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:7 |
惟耶和華恆居其位、備座以行審判兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
9:7 |
Nhưng CHÚA ngự trị đời đời.Ngài đã thiết lập ngai mình để đoán xét.
|
Psal
|
LXX
|
9:7 |
τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος καὶ πόλεις καθεῖλες ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ’ ἤχους
|
Psal
|
CebPinad
|
9:7 |
Apan si Jehova nagalingkod ingon nga Hari sa walay katapusan: Siya nagaandam sa iyang trono alang sa paghukom;
|
Psal
|
RomCor
|
9:7 |
Ei s-au dus, dar Domnul împărăţeşte în veac şi Şi-a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:7 |
Ahpw KAUN-O iei nanmwarki poatopoat; e ketin koasoanedier sapwellime mwoalen kopwung.
|
Psal
|
HunUj
|
9:7 |
Vége van az ellenségnek! Feldúltad városaikat, hogy örökké romokban heverjenek, még emlékük is kiveszett.
|
Psal
|
GerZurch
|
9:7 |
Der Feind - ewig stumm sind seine Trümmer; / die Städte, die du zerstört - dahin ist ihr Gedächtnis. / (a) Ps 34:17
|
Psal
|
GerTafel
|
9:7 |
Die Feinde: zunichte sind die Verheerungen auf immerdar, und die Städte hast Du ausgerissen, ihr Andenken verging mit ihnen!
|
Psal
|
PorAR
|
9:7 |
Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:7 |
[09:8] Maar de Heere zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
|
Psal
|
FarOPV
|
9:7 |
لیکن خداوند نشسته است تا ابدالاباد، و تخت خویش را برای داوری برپاداشته است.
|
Psal
|
Ndebele
|
9:7 |
Kodwa iNkosi izahlala kuze kube phakade, isihlalo sayo sobukhosi isilungisele isahlulelo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:7 |
Mas o SENHOR se sentará para governar eternamente; ele já preparou seu trono para julgar.
|
Psal
|
SloStrit
|
9:7 |
0 sovražnik, konec je razdevanja na veke, in uničil si mesta njih, njih spomin je poginil.
|
Psal
|
Norsk
|
9:7 |
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
|
Psal
|
SloChras
|
9:7 |
A Gospod stoluje na veke, pripravil je za sodbo prestol svoj.
|
Psal
|
Northern
|
9:7 |
Rəbb isə əbədi olaraq hökmranlıq edir, O, taxtını hökm üçün qurub.
|
Psal
|
GerElb19
|
9:7 |
Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
|
Psal
|
PohnOld
|
9:7 |
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:7 |
Bet Tas Kungs valda mūžīgi, Savas godības krēslu Viņš sataisījis uz tiesu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:7 |
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:7 |
Toda Gospod bo ostal in nadaljeval za vedno; On je Svoj prestol pripravil in utrdil za sodbo.
|
Psal
|
ChiUn
|
9:7 |
惟耶和華坐著為王,直到永遠;他已經為審判設擺他的寶座。
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:7 |
Fiendernas svärd hafva en ända; städerna hafver du omstört; deras åminnelse är förgången med dem.
|
Psal
|
FreKhan
|
9:7 |
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:7 |
Ha die Feinde! Dahin sind sie, vernichtet für immer; / Ihre Städte hast du zerstört, vertilgt ihr Gedächtnis:
|
Psal
|
FrePGR
|
9:7 |
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
|
Psal
|
PorCap
|
9:7 |
A ruína dos inimigos é completa e definitiva;destruíste as suas cidades, a memória deles desapareceu.
|
Psal
|
JapKougo
|
9:7 |
しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
|
Psal
|
GerTextb
|
9:7 |
Die Feinde sind vernichtet - Trümmer auf ewig! Und die Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:7 |
Los enemigos han sido aplastados, reducidos a perpetua ruina; has destruido sus ciudades, y hasta la memoria de ellas ha perecido.
|
Psal
|
Kapingam
|
9:7 |
Dimaadua la di king dono hagaodi ai. Mee gu-haga-duu-aga dana gowaa hai-gabunga.
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:7 |
Der Feind - vernichtet sind [seine] Ruinen auf ewig;Und Gegner (Städte) hast du entwurzelt (zerstört?), was an sie erinnert, ist zugrunde gegangen. {Sie}
|
Psal
|
WLC
|
9:7 |
הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
9:7 |
Bet Viešpats pasiliks per amžius, Jis paruošė savo sostą teismui.
|
Psal
|
Bela
|
9:7 |
У ворага зброі ня стала зусім, і гарады Ты разбурыў; загінула зь імі памяць пра іх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:7 |
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Stadte hast du umgekehret; ihr Gedachtnis ist umkommen samt ihnen.
|
Psal
|
FinPR92
|
9:7 |
Viholliset on lyöty, murskattu ainiaaksi. Heidän kaupunkinsa sinä olet repinyt maahan, ei edes muistoa ole heistä jäljellä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:7 |
Y Jehová quedará para siempre, él ha aparejado para juicio su trono.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:7 |
De vijanden werden tot zwijgen gebracht, Voor goed hun zwaarden gebroken; Hun steden hebt Gij verwoest, Zelfs de herinnering er aan ging verloren.
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:7 |
Der Feind ist erledigt, / zertrümmert für immer. / Ihre Städte hast du zerstört, / ihr Andenken gelöscht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:7 |
لیکن رب ہمیشہ تک تخت نشین رہے گا، اور اُس نے اپنے تخت کو عدالت کرنے کے لئے کھڑا کیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
9:7 |
أَمَّا الرَّبُّ فَإِلَى الأَبَدِ يَمْلِكُ. ثَبَّتَ عَرْشَهُ لِلْقَضَاءِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:7 |
耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
|
Psal
|
ItaRive
|
9:7 |
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
|
Psal
|
Afr1953
|
9:7 |
Die vyande het omgekom — puinhope vir ewig; ook die stede wat U verwoes het; hulle gedagtenis, ja, dié het vergaan.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:7 |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:7 |
लेकिन रब हमेशा तक तख़्तनशीन रहेगा, और उसने अपने तख़्त को अदालत करने के लिए खड़ा किया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
9:7 |
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
|
Psal
|
DutSVV
|
9:7 |
O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
9:7 |
Ellenségeim csatát vesztettek, eltűntek, romba döntötted városaikat, velük együtt tűnt el emlékük is.
|
Psal
|
Maori
|
9:7 |
Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.
|
Psal
|
HunKar
|
9:7 |
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
|
Psal
|
Viet
|
9:7 |
Nhưng Ðức Giê-hô-va ngồi cai trị đời đời; Ngài đã dự bị ngôi mình để đoán xét.
|
Psal
|
Kekchi
|
9:7 |
Aban la̱at, at Ka̱cuaˈ, cuan a̱cuanquilal chi junelic. Ut nim la̱ cuanquil chi rakoc a̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
9:7 |
Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
|
Psal
|
CroSaric
|
9:7 |
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:7 |
Kẻ thù bị tiêu diệt, vạn kiếp điêu linh ; thành quách chúng, Ngài phá cho bình địa, chẳng ai còn nhớ đến.
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:7 |
Ô ennemi ! les désolations ont-elles pris fin ? as-tu aussi rasé les villes pour jamais ? leur mémoire est-elle périe avec elles ?
|
Psal
|
FreLXX
|
9:7 |
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours ; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
|
Psal
|
Aleppo
|
9:7 |
האויב תמו חרבות—לנצח וערים נתשת—אבד זכרם המה
|
Psal
|
MapM
|
9:7 |
הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃
|
Psal
|
HebModer
|
9:7 |
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
|
Psal
|
Kaz
|
9:7 |
Жау қару-жарағынан ада қалып, жойылды,Сен қиратқан қалалары із-түзсіз жоғалды.
|
Psal
|
FreJND
|
9:7 |
Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
|
Psal
|
GerGruen
|
9:7 |
Dahin die Feinde!Für alle Zeit vergessen ihre Städte und vernichtet!Und selbst ihr Angedenken sei verschwunden! -
|
Psal
|
SloKJV
|
9:7 |
Toda Gospod bo ostal na veke. Svoj prestol je pripravil za sodbo.
|
Psal
|
Haitian
|
9:7 |
Pa gen lènmi ankò, yo fini nèt. Ata lavil yo ou vide atè. Pa gen anyen pou fè moun chonje yo ankò.
|
Psal
|
FinBibli
|
9:7 |
Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon.
|
Psal
|
Geez
|
9:7 |
ወትስዕር ፡ ዝክሮሙ ፡ ኅቡረ ። ወእግዚአብሔር ፡ ይነብር ፡ ለዓለም ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
9:7 |
Mas Jehová permanecerá para siempre: dispuesto ha su trono para juicio.
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:7 |
Ond mae'r ARGLWYDD yn teyrnasu am byth! Mae ar ei orsedd, yn barod i farnu.
|
Psal
|
GerMenge
|
9:7 |
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer; auch Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist untergegangen.
|
Psal
|
GreVamva
|
9:7 |
Αλλ' ο Κύριος διαμένει εις τον αιώνα· ητοίμασε τον θρόνον αυτού διά κρίσιν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:7 |
О во́роже мій, руйнува́ння твої закінчи́лись на вічність, — ти й міста́ повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:7 |
Али Господ увек живи; спремио је за суд престо свој.
|
Psal
|
FreCramp
|
9:7 |
L'ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir a disparu !
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:7 |
Ale Pan trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
|
Psal
|
FreSegon
|
9:7 |
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:7 |
Mas Jehová permanecerá para siempre: dispuesto ha su trono para juicio.
|
Psal
|
HunRUF
|
9:7 |
Vége van az ellenségnek! Feldúltad városaikat, hogy örökké romokban heverjenek, még emlékük is kiveszett.
|
Psal
|
FreSynod
|
9:7 |
L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:7 |
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:7 |
Tasol BIKPELA bai i stap oltaim oltaim. Em i bin redim sia king bilong En bilong jasim ol manmeri.
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:7 |
Fjenderne ere ikke mere, de ere ødelagte evindelig; og du har nedbrudt Stæderne, deres Ihukommelse er forsvunden med dem.
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:7 |
Les glaives (armes) de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ;
|
Psal
|
PolGdans
|
9:7 |
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
|
Psal
|
JapBungo
|
9:7 |
ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
|
Psal
|
GerElb18
|
9:7 |
Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
|