Psal
|
RWebster
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:6 |
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
|
Psal
|
ABP
|
9:6 |
[3of the 4enemy 5failed 1The 2broadswords] unto the end; and [2cities 1you demolished]; [2was destroyed 1his memorial] with noise.
|
Psal
|
NHEBME
|
9:6 |
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
|
Psal
|
Rotherha
|
9:6 |
O enemy! complete are the desolations, evermore,—even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
|
Psal
|
LEB
|
9:6 |
The enemies are destroyed in ruins forever, and you have uprooted their cities; their very memory has perished.
|
Psal
|
RNKJV
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
Webster
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
|
Psal
|
Darby
|
9:6 |
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
|
Psal
|
OEB
|
9:6 |
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
|
Psal
|
ASV
|
9:6 |
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
|
Psal
|
LITV
|
9:6 |
The desolations of the enemy are ended forever; and You have uprooted the cities; their memory has perished with them.
|
Psal
|
Geneva15
|
9:6 |
O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
|
Psal
|
CPDV
|
9:6 |
You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
|
Psal
|
BBE
|
9:6 |
You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.
|
Psal
|
DRC
|
9:6 |
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
9:6 |
The enemy is finished--in ruins forever. You have uprooted their cities. Even the memory of them has faded.
|
Psal
|
JPS
|
9:6 |
Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
NETfree
|
9:6 |
The enemy's cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
|
Psal
|
AB
|
9:6 |
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
|
Psal
|
AFV2020
|
9:6 |
Endless ruin has overtaken the enemy, You have uprooted the cities, the memory of them has perished.
|
Psal
|
NHEB
|
9:6 |
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
|
Psal
|
OEBcth
|
9:6 |
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
|
Psal
|
NETtext
|
9:6 |
The enemy's cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
|
Psal
|
UKJV
|
9:6 |
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
Noyes
|
9:6 |
The enemy is fallen,—a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
|
Psal
|
KJV
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
KJVA
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
AKJV
|
9:6 |
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
RLT
|
9:6 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
|
Psal
|
MKJV
|
9:6 |
The desolations of the enemy have come to an end forever, and You have destroyed the cities; their memorial has perished with them.
|
Psal
|
YLT
|
9:6 |
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
|
Psal
|
ACV
|
9:6 |
The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:6 |
Ao inimigo, as destruições já se acabaram para sempre. E tu arrasaste as cidades, e já pereceu sua memória com elas.
|
Psal
|
Mg1865
|
9:6 |
Efa nanarinao mafy ny jentilisa, efa naringanao ny ratsy fanahy, ny anarany efa nokosehinao ho faty mandrakizay doria.
|
Psal
|
FinPR
|
9:6 |
{9:7} Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet; kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.
|
Psal
|
FinRK
|
9:6 |
Sinä nuhtelit kansoja, tuhosit jumalattomat ja pyyhit pois heidän nimensä ainiaaksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
9:6 |
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:6 |
ⲁⲕⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲕϥⲉⲧⲡⲉⲩⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
9:6 |
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
|
Psal
|
BulVeren
|
9:6 |
Врагът е унищожен, в развалини навеки; и унищожил си градове и споменът за тях загина.
|
Psal
|
AraSVD
|
9:6 |
اَلْعَدُوُّ تَمَّ خَرَابُهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ. وَهَدَمْتَ مُدُنًا. بَادَ ذِكْرُهُ نَفْسُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
9:6 |
La malamikoj malaperis, ruiniĝis por ĉiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:6 |
โอ ศัตรูเอ๋ย ความพินาศของเจ้าได้สำเร็จเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทำลายบรรดาหัวเมืองของเขา และที่ระลึกของเขาก็วอดวายพร้อมกับเขา
|
Psal
|
OSHB
|
9:6 |
גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
9:6 |
ရန်သူတို့သည် အကုန်အစင်ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြပါပြီ။ မြို့တို့ကို ဖြိုဖျက်တော်မူ၍၊ သူတို့အမှတ် မျှမရှိပျောက်ပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
9:6 |
دشمنان برای همیشه نابود شدند، و شهرهایشان را به خرابه تبدیل کردی که حتّی یادی از آنها باقی نماند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:6 |
Dushman tabāh ho gayā, abad tak malbe kā ḍher ban gayā hai. Tū ne shahroṅ ko jaṛ se ukhāṛ diyā hai, aur un kī yād tak bāqī nahīṅ rahegī.
|
Psal
|
SweFolk
|
9:6 |
Du har straffat hedningarna och förgjort de gudlösa, utplånat deras namn för alltid och för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
9:6 |
Du hast die Heiden gescholten, den Gottlosen umgebracht, ihren Namen ausgetilgt auf immer und ewig.
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:6 |
Ang kaaway ay dumating sa wakas, sila'y lipol magpakailan man; at ang mga siyudad na iyong dinaig, ang tanging alaala sa kanila ay napawi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:6 |
Sinä nuhtelit pakanoita, tuhosit jumalattomat. Sinä pyyhit pois heidän nimensä iäksi ja ainiaaksi.
|
Psal
|
Dari
|
9:6 |
دشمنان نابود شدند و شهرهای شان خرابه های ابدی گردید که حتی یادی از آن ها باقی نماند.
|
Psal
|
SomKQA
|
9:6 |
Cadaawayaashii way dhammaadeen, oo weligoodba waa baabba', Oo magaalooyinkii aad afgembidayna Xataa xusuustoodii waa baabba'day.
|
Psal
|
NorSMB
|
9:6 |
Du hev aga heidningarne, øydt ut dei ugudlege, stroke ut deira namn æveleg og alltid.
|
Psal
|
Alb
|
9:6 |
Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.
|
Psal
|
UyCyr
|
9:6 |
Сорақ қилип ят әлләрни, Һалак қилдиң яман хәлиқләрни Өчиривәттиң мәңгүгә намлирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:6 |
오 너 원수여, 멸망들이 영원한 종말에 이르렀도다. 주께서 도시들을 멸하셨으므로 그것들에 대한 기억도 그것들과 함께 사라졌나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:6 |
Непријатељу неста мачева сасвијем; градове ти си развалио; погибе спомен њихов.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:6 |
Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
|
Psal
|
Mal1910
|
9:6 |
ശത്രുക്കൾ മുടിഞ്ഞു സദാകാലത്തേക്കും നശിച്ചിരിക്കുന്നു; അവരുടെ പട്ടണങ്ങളെയും നീ മറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവയുടെ ഓൎമ്മകൂടെ ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
9:6 |
원수가 끊어져 영영히 멸망하셨사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다
|
Psal
|
Azeri
|
9:6 |
دوشمن ابدي وئرانهلئکده ائتئب-گدئب؛ اونلارين شهرلرئني بونؤورهدن محو ادئبسن؛ اونلاردان حتّا بئر نئشان دا بله قالماييب.
|
Psal
|
KLV
|
9:6 |
The jagh ghaH overtaken Sum endless ruin. The very memory vo' the vengmey nuq SoH ghaj lujqu'pu' ghajtaH perished.
|
Psal
|
ItaDio
|
9:6 |
O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:6 |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:6 |
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:6 |
του εχθρού εξέλιπον αι ρομφαίαι εις τέλος και πόλεις καθείλες απώλετο το μνημόσυνον αυτού μετ΄ ήχου
|
Psal
|
FreBBB
|
9:6 |
C'en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles ! Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.
|
Psal
|
LinVB
|
9:6 |
Onyati bikolo mpe olimwisi bato babe, olongoli nkombo ya bango seko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:6 |
ရန်သူတို့သည် အဆုံးမသတ်နိုင်သော ပျက်စီးခြင်း၌ ကွယ်ပျောက်သွားကြလေပြီ။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏မြို့ကြီးများကို ဖြိုဖျက်တော်မူ၍ ၎င်းတို့ကို မည်သူကမျ ှအောက်မေ့သတိရတော့မည် မဟုတ်ပေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:6 |
Megdorgáltál nemzeteket, elveszítotted a gonoszt, eltörölted nevüket mindörökre.
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:6 |
仇敵殲滅兮、其跡沒、爾傾厥邑兮、其誌絕、
|
Psal
|
VietNVB
|
9:6 |
Kẻ thù đã bị tuyệt diệt, điêu tàn mãi mãi,Ngài đã phá đổ tận móng các thành,Hủy diệt ngay cả kỷ niệm chúng nó.
|
Psal
|
LXX
|
9:6 |
ἐπετίμησας ἔθνεσιν καὶ ἀπώλετο ὁ ἀσεβής τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐξήλειψας εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
CebPinad
|
9:6 |
Ang mga kaaway miabut na sa katapusan, gilaglag sila sa dayon; Ug ang mga ciudad nga gipanlumpag nimo, Ang mao gayud nga handumanan nila nahanaw na.
|
Psal
|
RomCor
|
9:6 |
S-au dus vrăjmaşii! N-au rămas din ei decât nişte dărâmături veşnice! Nişte cetăţi dărâmate de Tine! Li s-a şters pomenirea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:6 |
At imwintihti kan sohralahr; komwi me ketin kamwomwala ar kahnimw kan, solahr me taman irail douluhl.
|
Psal
|
HunUj
|
9:6 |
Megdorgáltad a népeket, semmivé tetted a bűnösöket, eltörölted nevüket mindörökre!
|
Psal
|
GerZurch
|
9:6 |
Du hast die Heiden bescholten, die Gottlosen vernichtet; / du hast ihren Namen vertilgt auf immer und ewig. /
|
Psal
|
GerTafel
|
9:6 |
Du hast bedroht die Heiden, hast zerstört den Ungerechten. Du hast ihren Namen ausgewischt ewiglich und immerfort.
|
Psal
|
PorAR
|
9:6 |
Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:6 |
[09:7] O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan.
|
Psal
|
FarOPV
|
9:6 |
و اما دشمنان نیست شده خرابه های ابدی گردیدهاند. و شهرها را ویران ساختهای، حتی ذکر آنها نابود گردید.
|
Psal
|
Ndebele
|
9:6 |
Izitha ziphelile, izincithakalo eziphakade; uyidilizile imizi; ukukhunjulwa kwabo kubhubhe kanye labo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:6 |
Ao inimigo, as destruições já se acabaram para sempre. E tu arrasaste as cidades, e já pereceu sua memória com elas.
|
Psal
|
SloStrit
|
9:6 |
Pokaral si narode, pogubil krivičnega, ime njih si izbrisal na večne čase.
|
Psal
|
Norsk
|
9:6 |
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
|
Psal
|
SloChras
|
9:6 |
Sovražnikov je konec, razdejani so na veke, njih mesta si uničil, da, njih spomin je izginil.
|
Psal
|
Northern
|
9:6 |
Düşmənin sonu çatdı, o əbədi viran oldu, Şəhərlərini təməlindən qopartdın, bir nişanə qalmadı.
|
Psal
|
GerElb19
|
9:6 |
O Feind! Zu Ende sind die Trümmer für immer; auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
|
Psal
|
PohnOld
|
9:6 |
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:6 |
Ienaidnieks pagalam! Mūžīgi izpostīts! Pilsētas Tu esi nopostījis, viņu piemiņa ir iznīkusi līdz ar viņām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:6 |
Oh! inimigo! acabaram-se para sempre as assolações;--e tu arrazaste as cidades, e a sua memoria pereceu com ellas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:6 |
Sovražnik je bil odrezan in izginil v večne razvaline, Ti si izruval in zrušil njihova mesta; spomin nanje je oslabel in izginil.
|
Psal
|
ChiUn
|
9:6 |
仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:6 |
Du straffar Hedningarna, och förgör de ogudaktiga; deras namn utskrapar du till evig tid.
|
Psal
|
FreKhan
|
9:6 |
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:6 |
Grimmig schaltest du Völker, verderbtest den Frevler, / Ihren Namen hast du vertilgt auf immer und ewig.
|
Psal
|
FrePGR
|
9:6 |
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles ! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri !
|
Psal
|
PorCap
|
9:6 |
Ameaçaste os pagãos, exterminaste os ímpios,apagaste o seu nome para sempre.
|
Psal
|
JapKougo
|
9:6 |
敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。
|
Psal
|
GerTextb
|
9:6 |
Du hast die Heiden bedroht, die Gottlosen umgebracht, ihren Namen auf immer und ewig ausgetilgt.
|
Psal
|
Kapingam
|
9:6 |
Madau hagadaumee gu-hagalee. Goe gu-oho nia waahale llauehe digaula, nia daangada gu-hagalee langahia digaula.
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:6 |
Has reprendido a los gentiles y aniquilado al impío, borrado su nombre para siempre.
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:6 |
['''C'''] Du hast Nationen niedergemacht (gescholten): Einen Schlechten (Schlechte) ließest du zugrunde gehen,Ihren Namen hast du ausgelöscht auf immer und [für alle] Zeit.
|
Psal
|
WLC
|
9:6 |
גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
9:6 |
Priešų neliko, jie tapo amžinais griuvėsiais; Tu sugriovei jų miestus, ir jų nebemini niekas.
|
Psal
|
Bela
|
9:6 |
Ты абурыўся на народы, бязбожнага зьнішчыў, сьцёр іх імёны навечна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:6 |
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
9:6 |
Sinä jyrisit kansoille, tuhosit jumalattomat, heidän nimensä sinä pyyhit pois ikiajoiksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:6 |
O! enemigo, acabados son los asolamientos para siempre: y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:6 |
De heidenen hebt Gij bestraft, De goddelozen vernietigd, Zelfs hun naam uitgewist Voor altijd en immer.
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:6 |
Du weist Nationen zurecht, / Gottlose lässt du verschwinden, / radierst ihre Namen für ewig aus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:6 |
دشمن تباہ ہو گیا، ابد تک ملبے کا ڈھیر بن گیا ہے۔ تُو نے شہروں کو جڑ سے اُکھاڑ دیا ہے، اور اُن کی یاد تک باقی نہیں رہے گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
9:6 |
أَفْنَيْتَ الْعَدُوَّ إِفْنَاءً. دَمَّرْتَ مُدُنَهُمْ حَتَّى بَادَ ذِكْرُهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:6 |
仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
|
Psal
|
ItaRive
|
9:6 |
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
|
Psal
|
Afr1953
|
9:6 |
U het die heidene gedreig, die goddelose laat omkom, hulle naam uitgedelg vir ewig en altyd.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:6 |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил навеки.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:6 |
दुश्मन तबाह हो गया, अबद तक मलबे का ढेर बन गया है। तूने शहरों को जड़ से उखाड़ दिया है, और उनकी याद तक बाक़ी नहीं रहेगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
9:6 |
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
|
Psal
|
DutSVV
|
9:6 |
Gij hebt de heidenen gescholden, den goddeloze verdaan, hun naam uitgedelgd, tot in eeuwigheid en altoos.
|
Psal
|
HunKNB
|
9:6 |
Megdorgáltad a nemzeteket, elpusztítottad az istentelent, nevüket eltörölted mindörökre.
|
Psal
|
Maori
|
9:6 |
Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.
|
Psal
|
HunKar
|
9:6 |
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
|
Psal
|
Viet
|
9:6 |
Kẻ thù nghịch đã đến cùng, bị hủy diệt đời đời; Còn các thành Chúa đã phá đổ, Dầu kỷ niệm nó cũng đã bị hư mất rồi.
|
Psal
|
Kekchi
|
9:6 |
Xeˈosoˈ chi junaj cua li xicˈ nequeˈiloc ke ut xasach ajcuiˈ lix tenamiteb. Ut incˈaˈ chic teˈabi̱k resileb.
|
Psal
|
Swe1917
|
9:6 |
Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
|
Psal
|
CroSaric
|
9:6 |
$GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:6 |
Ngài hăm doạ chư dân, tiêu diệt lũ gian tà, tên tuổi chúng, cũng xoá đi vĩnh viễn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:6 |
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
|
Psal
|
FreLXX
|
9:6 |
Tu as repris les nations, et l'impie a péri ; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
|
Psal
|
Aleppo
|
9:6 |
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
|
Psal
|
MapM
|
9:6 |
גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
9:6 |
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
|
Psal
|
Kaz
|
9:6 |
Халықтарды сөгіп, зұлымдарды жоқ қылдың,Есімдерін мәңгілікке өшіріп тастадың.
|
Psal
|
FreJND
|
9:6 |
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
GerGruen
|
9:6 |
Schilt aus die Heiden; Frevler tilge!Lösch ihren Namen ewig aus!
|
Psal
|
SloKJV
|
9:6 |
Oh ti sovražnik, uničenja so prišla k večnemu koncu. Uničil si mesta, njihov spomin je bil z njimi pogubljen.
|
Psal
|
Haitian
|
9:6 |
Ou regle moun lòt nasyon yo, ou detwi mechan yo. Ou efase non yo nèt pou tout tan.
|
Psal
|
FinBibli
|
9:6 |
Vihollisten hävitykset ovat lopetetut ijäisesti, ja kaupungit sinä kukistit heidän muistonsa on heidän kanssansa kadonnut.
|
Psal
|
Geez
|
9:6 |
ፀርሰ ፡ ተገምሩ ፡ በኲናት ፡ ለዝሉፍ ። ወአህጒሪሆሙኒ ፡ ነሠትከ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
9:6 |
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:6 |
Mae hi ar ben ar y gelyn! Mae eu trefi'n adfeilion, a fydd neb yn cofio ble roedden nhw.
|
Psal
|
GerMenge
|
9:6 |
du hast die Heiden bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig:
|
Psal
|
GreVamva
|
9:6 |
Εχθρέ, αι ερημώσεις εξέλιπον διαπαντός· και κατηδάφισας πόλεις· το μνημόσυνον αυτών εχάθη μετ' αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:6 |
Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́!
|
Psal
|
FreCramp
|
9:6 |
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:6 |
Непријатељу неста мачева сасвим; градове Ти си развалио; погибе спомен њихов.
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:6 |
O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
|
Psal
|
FreSegon
|
9:6 |
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:6 |
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
|
Psal
|
HunRUF
|
9:6 |
Megdorgáltad a népeket, semmivé tetted a bűnösöket, eltörölted nevüket mindörökre!
|
Psal
|
FreSynod
|
9:6 |
Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:6 |
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:6 |
O yu birua, ol wok bilong bagarapim samting em i pinis inap long oltaim oltaim. Na yu bin bagarapim olgeta ol biktaun. Mak bilong tingim ol, em i lus wantaim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:6 |
Du truede Hedningerne, du tilintetgjorde den ugudelige, du, udslettede deres Navn evindelig og altid.
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:6 |
Vous avez châtié les nations, et l’impie a péri ; vous avez effacé leur nom à jamais, et pour les siècles des siècles.
|
Psal
|
PolGdans
|
9:6 |
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
|
Psal
|
JapBungo
|
9:6 |
仇はたえはてて世々あれすたれたり 汝のくつがへしたまへるもろもろの邑はうせてその跡だにもなし
|
Psal
|
GerElb18
|
9:6 |
O Feind! zu Ende sind die Trümmer für immer; -auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
|