|
Psal
|
AB
|
9:5 |
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; You have blotted out their name forever, even forever and ever.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:5 |
You reproached nations, and [3perished 1the 2impious]. [2his name 1You wiped away] into the eon, and into the eon of the eon.
|
|
Psal
|
ACV
|
9:5 |
Thou have rebuked the nations. Thou have destroyed the wicked. Thou have blotted out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:5 |
You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:5 |
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:5 |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
BBE
|
9:5 |
You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:5 |
For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:5 |
For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
|
|
Psal
|
Darby
|
9:5 |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:5 |
You condemned nations. You destroyed wicked people. You wiped out their names forever and ever.
|
|
Psal
|
JPS
|
9:5 |
For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:5 |
Thou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
KJV
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:5 |
You have rebuked the nations; you have destroyed the wicked. Their name you have blotted out forever and ever.
|
|
Psal
|
LITV
|
9:5 |
You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have put out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:5 |
You have rebuked the heathen, You have destroyed the wicked, You have put out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:5 |
You terrified the nations with your battle cry; you destroyed the wicked; you permanently wiped out all memory of them.
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:5 |
You terrified the nations with your battle cry; you destroyed the wicked; you permanently wiped out all memory of them.
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:5 |
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:5 |
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:5 |
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:5 |
Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
|
|
Psal
|
OEB
|
9:5 |
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:5 |
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
|
|
Psal
|
RLT
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:5 |
Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:5 |
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:5 |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:5 |
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:5 |
επετίμησας έθνεσι και απώλετο ο ασεβής το όνομα αυτού εξήλειψας εις τον αιώνα και εις τον αιώνα του αιώνος
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:5 |
Want U het my reg en my regsaak behandel; U het gaan sit op die troon, o regverdige regter!
|
|
Psal
|
Alb
|
9:5 |
Ke qortuar kombet, ke shkatërruar të pabesin, ke fshirë emrat e tyre për gjithnjë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:5 |
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:5 |
زَجَرْتَ الشُّعُوبَ وَأَهْلَكْتَ الشِّرِّيرَ، مَحَوْتَ اسْمَهُمْ إِلَى أَبَدِ الدُّهُورِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:5 |
ٱنْتَهَرْتَ ٱلْأُمَمَ. أَهْلَكْتَ ٱلشِّرِّيرَ. مَحَوْتَ ٱسْمَهُمْ إِلَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:5 |
مئلّتلره آجيقلانيب، پئس آدامي يوخ ادئبسن؛ اونلارين آديني ابددن ابدهجک سئلئبسن.
|
|
Psal
|
Bela
|
9:5 |
бо Ты вёў мой суд і маю цяжбіну; Ты сеў на троне, Судзьдзя справядлівы.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:5 |
Порицал си народите, погубил си безбожния, името им изличил си за вечни векове.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:5 |
ကိုယ်တော်သည် ဘုရားတရားမဲ့သော လူမျိုးတို့ကို ပြစ်တင်ရှုတ်ချတော်မူ၍ ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အမည်များကို အစဉ်ထာ၀ရ ပယ်ဖျက်တော်မူလေပြီ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:5 |
တပါးအမျိုးသားတို့ကို ဆုံးမတော်မူပြီ။ ဆိုးသော သူတို့ကို ဖျက်ဆီး၍ သူတို့ နာမကိုကာလအစဉ်အဆက် ချေဖျောက်တော်မူပြီ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:5 |
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:5 |
Gibadlong mo ang mga nasud, gilaglag mo ang mga dautan; Gipala mo ang ilang ngalan sa gihapon ug sa walay katapusan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:5 |
你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:5 |
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:5 |
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人;你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:5 |
斥列邦而翦惡類、永塗其名兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:5 |
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:5 |
ϫⲉ ⲁⲕⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲡⲁⲕⲃⲁ ⲁⲕϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:5 |
Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:5 |
Thi du har udført min Ret og min Sag; du har sat dig paa Tronen, du, som dømmer Retfærdighed.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:5 |
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad paa Tronen som Retfærds Dommer.
|
|
Psal
|
Dari
|
9:5 |
امت ها را سرزنش نمودی، شریران را هلاک ساخته و نام شان را برای ابد محو کردی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:5 |
Want Gij hebt mijn recht en mijn rechtszaak afgedaan; Gij hebt gezeten op den troon, o Rechter, der gerechtigheid.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:5 |
[09:6] Gij hebt de heidenen gescholden, den goddeloze verdaan, hun naam uitgedelgd, tot in eeuwigheid en altoos.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:5 |
Vi indignis kontraŭ la popoloj, Vi pereigis malpiulojn, Ilian nomon Vi ekstermis por ĉiam kaj eterne.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:5 |
امتها را توبیخ نمودهای و شریران را هلاک ساخته، نام ایشان رامحو کردهای تا ابدالاباد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:5 |
ملل جهان را سرزنش نموده، مردمان بدکار را از بین بردهای، و نامشان را برای ابد محو کردهای.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:5 |
Sinä nuhtelet pakanoita, ja kadotat jumalattomat: sinä pyyhit heidän nimensä pois aina ja ijankaikkisesti.
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:5 |
{9:6} Sinä nuhtelit pakanoita, tuhosit jumalattomat; sinä pyyhit pois heidän nimensä iäksi ja ainiaaksi.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:5 |
Sinä, oikeamielinen tuomari, sinä nousit istuimellesi, tuomitsit, ja asiani voitti.
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:5 |
sillä sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit minun asiani. Sinä istuit valtaistuimelle, sinä, vanhurskas tuomari.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:5 |
Sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit asiani, sinä istuit vanhurskaan tuomarin istuimelle.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:5 |
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant, Tu as effacé leur nom à toujours et à perpétuité.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:5 |
Car tu m’as fait droit et justice ; tu t’es assis sur le trône, toi juste juge.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:5 |
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:5 |
Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:5 |
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:5 |
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:5 |
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:5 |
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:5 |
Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:5 |
Car vous m’avez rendu justice, et vous avez soutenu ma cause ; vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon le droit (la justice).
|
|
Psal
|
Geez
|
9:5 |
ገሠጽኮሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ወተሐጕሉ ፡ ረሲዓን ፤ ወደምሰስከ ፡ ስሞሙ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:5 |
Denn du hast mein Recht geführt und meine Sache, / Du sitzest auf dem Thron als ein gerechter Richter.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:5 |
Denn du fuhrest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:5 |
Du hast die Nationen gescholten, den Gesetzlosen vertilgt; ihren Namen hast du ausgelöscht für immer und ewig; -
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:5 |
Du hast die Nationen gescholten, den Gesetzlosen vertilgt; ihren Namen hast du ausgelöscht für immer und ewig; -
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:5 |
Verschaff mir Recht, Gerechtigkeitals Richter der Gerechtigkeit auf hohem Throne!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:5 |
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, hast auf dem Throne gesessen als gerechter Richter;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:5 |
Du hast mein Recht und meine Sache geführt. / Als gerechter Richter sitzt du auf dem Thron.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:5 |
Denn du hast mir Recht und mir Gerechtigkeit geschafft,saßest (hast dich gesetzt) auf dem Thron als gerechter Richter (, [hast] gerecht gerichtet).
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:5 |
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, du sitzest als ein gerechter Richter auf dem Thron!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:5 |
Denn Du tust mir Gericht und Recht, Du sitzest auf dem Throne, ein gerechter Richter.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:5 |
Denn du hast mein Recht und meine Sache hinausgeführt, dich als gerechter Richter auf den Thron gesetzt.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:5 |
denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, / du hast zu Gerichte gesessen, ein gerechter Richter. / (a) Ps 7:12
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:5 |
Επετίμησας τα έθνη· εξωλόθρευσας τον ασεβή· το όνομα αυτών εξήλειψας εις τον αιώνα του αιώνος·
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:5 |
Tankou yon jij ki san patipri, ou chita sou fotèy ou. ou fè m' jistis, ou defann kòz mwen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:5 |
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:5 |
Mert te elvégezted ítéletemet és ügyemet, trónra ültél, igazságos biró.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:5 |
Mert fölkaroltad peremet és ügyemet, aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél.
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:5 |
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő-székben ültél, mint igaz bíró.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:5 |
Mert igazságot szolgáltattál ügyemben, trónodra ültél mint igaz bíró.
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:5 |
Mert igazságot szolgáltattál ügyemben, trónodra ültél, mint igaz bíró.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:5 |
Tu hai sgridate le nazioni, tu hai distrutto l’empio, Tu hai cancellato il loro nome in sempiterno.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:5 |
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:5 |
またもろもろの國をせめ惡きものをほろぼし 世々かぎりなくかれらが名をけしたまへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:5 |
あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。
|
|
Psal
|
KLV
|
9:5 |
SoH ghaj rebuked the tuqpu'. SoH ghaj Qaw'ta' the mIgh. SoH ghaj blotted pa' chaj pong reH je ever.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:5 |
Goe gu-hagi-aga hai-baahi gi digau o-di bouli, mo-di daaligi digau hai-mee huaidu gii-mmade. Deai tangada e-langahia digaula ai.
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:5 |
Себебі дауымда Сен мүддемді қорғадың,Тағыңда отырып әділ шешім шығардың.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:5 |
La̱at xatkˈusuc reheb li incˈaˈ nequeˈpa̱ban cha̱cuu. La̱at ajcuiˈ xatsachoc reheb aˈan, xban nak incˈaˈ useb xnaˈleb. Xasacheb chi junaj cua ut incˈaˈ chic teˈabi̱k resileb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:5 |
주께서 이교도들을 책망하시고 사악한 자들을 멸하시며 그들의 이름을 영원무궁토록 없애셨나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:5 |
열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
9:5 |
ὅτι ἐποίησας τὴν κρίσιν μου καὶ τὴν δίκην μου ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου ὁ κρίνων δικαιοσύνην
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:5 |
Ofandaki o ngwende ya yo lokola zuzi wa bosembo ntango osambisaki mpe olongisaki ngai.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:5 |
Pagonis Tu subarei, sužlugdei nedoruosius, jų vardą visiems amžiams ištrynei.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:5 |
Tu rāji pagānus un nomaitā bezdievīgo, viņu vārdu Tu izdeldi mūžīgi mūžam,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:5 |
നീ ജാതികളെ ശാസിച്ചു ദുഷ്ടനെ നശിപ്പിച്ചു; അവരുടെ നാമത്തെ നീ സദാകാലത്തേക്കും മായിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:5 |
Kua whakatupehupehu koe ki nga tauiwi, huna ana e koe te tangata kino, horoia atu ana to ratou ingoa ake ake.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:5 |
כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:5 |
Fa efa nitsara ahy Hianao ka nanome ahy ny rariny; mipetraka eo amin’ ny seza fitsaranao Hianao ho Mpitsara marina.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:5 |
Uzikhuzile izizwe, wabhubhisa omubi; walesula ibizo labo kuze kube nini lanini.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:5 |
Want Gij hebt mijn pleit en belangen behartigd, Als rechtvaardig Rechter uw troon bestegen.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:5 |
For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:5 |
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
|
|
Psal
|
Northern
|
9:5 |
Sən millətləri məzəmmət, pisləri yox etdin, Adlarını əbədilik sildin.
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:5 |
כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:5 |
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:5 |
Komw ketin kalokeier me rotorot akan oh ketin kamwomwalahr aramas suwed kan; solahr me pahn taman irail.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:5 |
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:5 |
Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:5 |
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:5 |
Reprehendeste as nações, destruiste os impios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:5 |
Severamente repreendeste às nações, destruíste ao perverso; tu tiraste o nome dele para sempre e eternamente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:5 |
Severamente repreendeste às nações, destruíste ao perverso; tu tiraste o nome dele para sempre e eternamente.
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:5 |
Tu defendes o meu direito e a minha justiça,sentando-te no tribunal como justo juiz.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:5 |
Tu pedepseşti neamurile, nimiceşti pe cel rău, le ştergi numele pentru totdeauna şi pe vecie.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:5 |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:5 |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:5 |
pokaral si narode, pogubil krivičnika, njih ime si izbrisal na večne čase.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:5 |
Oštel si pogane, uničil zlobne, njihovo ime si iztrebil na veke vekov.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:5 |
Ti si grajal narode, Ti si uničil zlobne; Ti si njihovo ime izbrisal za vedno in večno.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:5 |
Ker sodil si pravico mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu, o branitelj pravice.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:5 |
Quruumaha ayaad canaanatay, oo kuwa sharka lehna waad baabbi'isay, Oo magacoodiina waad tirtirtay weligiis iyo weligiis.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:5 |
He aquí que Tú me has hecho justicia, y has tomado en tus manos mi causa; te has sentado, Juez justo, sobre el trono.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:5 |
Reprendiste gentes, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:5 |
Reprendiste gentes, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:5 |
Reprendiste gentes, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:5 |
Расрдио си се на народе и убио безбожника, име си им затро довека, за свагда.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:5 |
Расрдио си се на народе и убио безбожника, име си им затро довијека, засвагда.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:5 |
Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:5 |
för du har hävdat min rätt och fört min talan. Du sitter på din tron som en rättfärdig domare.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:5 |
Ty du drifver min rätt och min sak; du sitter på stolen en rätt domare.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:5 |
Iyong sinaway ang mga bansa, iyong nilipol ang masama, iyong pinawi ang kanilang pangalan magpakailan man.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:5 |
พระองค์ได้ทรงขนาบบรรดาประชาชาติ และทรงทำลายคนชั่ว แล้วทรงลบชื่อของเขาออกเสียเป็นนิตย์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:5 |
Yu bin hatim ol haiden. Yu bin bagarapim olgeta ol manmeri i nogut tru. Yu bin rausim nem bilong ol inap long oltaim oltaim.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:5 |
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:5 |
Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні судде́вім сидів, Судде праведний!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:5 |
تُو نے اقوام کو ملامت کر کے بےدینوں کو ہلاک کر دیا، اُن کا نام و نشان ہمیشہ کے لئے مٹا دیا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:5 |
तूने अक़वाम को मलामत करके बेदीनों को हलाक कर दिया, उनका नामो-निशान हमेशा के लिए मिटा दिया है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:5 |
Tū ne aqwām ko malāmat karke bedīnoṅ ko halāk kar diyā, un kā nām-o-nishān hameshā ke lie miṭā diyā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:5 |
Чүнки мени ақлидиң Сән һәқ давайимда, Адаләтлик сотчи болуп сәлтәнәтлик орнуңда.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:5 |
Chúa là vị thẩm phán chí công, Ngài ngự toà xét xử, bênh vực và bảo vệ quyền lợi con.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:5 |
Chúa đã quở trách các nước, hủy diệt kẻ ác, Xóa sạch danh chúng nó đời đời.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:5 |
Ngài đã quở trách các nước, hủy diệt kẻ ác.Ngài xóa bỏ tên chúng nó đời đời,
|
|
Psal
|
WLC
|
9:5 |
כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:5 |
Ti sy'n ceryddu'r cenhedloedd, yn dinistrio'r rhai drwg, ac yn cael gwared â nhw am byth bythoedd!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:5 |
For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
|