Reve
|
RWebster
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
EMTV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
NHEBJE
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Etheridg
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations; and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
ABP
|
21:14 |
And the wall of the city had [2foundations 1twelve], and upon them twelve names of the twelve apostles of the lamb.
|
Reve
|
NHEBME
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Rotherha
|
21:14 |
and, the wall of the city, having twelve foundations, and, upon them, twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
LEB
|
21:14 |
And the wall of the city has twelve foundations, and on them are twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
BWE
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundation stones. On them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Twenty
|
21:14 |
The wall of the City had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
|
Reve
|
ISV
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the lamb were written on them.
|
Reve
|
RNKJV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Jubilee2
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Webster
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Darby
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
OEB
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
ASV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Anderson
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Godbey
|
21:14 |
And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
LITV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Geneva15
|
21:14 |
And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the Names of the Lambes twelue Apostles.
|
Reve
|
Montgome
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
CPDV
|
21:14 |
And the wall of the City had twelve foundations. And upon them were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Weymouth
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb.
|
Reve
|
LO
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations; and on them the names of the twelve Apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Common
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
BBE
|
21:14 |
And the wall of the town had twelve bases, and on them the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Worsley
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
DRC
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations: And in them, the twelve names of the twelve apostles of the Lamb,
|
Reve
|
Haweis
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
GodsWord
|
21:14 |
The wall of the city had 12 foundations. The 12 names of the 12 apostles of the lamb were written on them.
|
Reve
|
Tyndale
|
21:14 |
and the wall of the cite had xii foundacions and in them the names of the lambes .xii. Apostles.
|
Reve
|
KJVPCE
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
NETfree
|
21:14 |
The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
RKJNT
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
AFV2020
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and written on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
NHEB
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
OEBcth
|
21:14 |
The wall of the city had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
NETtext
|
21:14 |
The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
UKJV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Noyes
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundation-stones, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
KJV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
KJVA
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
AKJV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
RLT
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
OrthJBC
|
21:14 |
And the wall of the Ir Hakodesh had Sheneym Asar Foundation Stones, and on them were the Sheneym Asar shemot (names) of the Sheneym Asar Shluchim of the Seh (Lamb, Yeshayah 53:7).
|
Reve
|
MKJV
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and in them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
YLT
|
21:14 |
and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
Murdock
|
21:14 |
And the wall of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve legates of the Lamb.
|
Reve
|
ACV
|
21:14 |
And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
Reve
|
PorBLivr
|
21:14 |
E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
|
Reve
|
Mg1865
|
21:14 |
Ary ny màndan’ ny tanàna dia misy fanorenana roa ambin’ ny folo, ary misy anarana roa ambin’ ny folo koa eo, dia ny an ny Apostoly roa ambin’ ny folon’ ny Zanak’ ondry.
|
Reve
|
CopNT
|
21:14 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲥⲉⲛϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ.
|
Reve
|
FinPR
|
21:14 |
Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
|
Reve
|
NorBroed
|
21:14 |
Og muren til byen hadde tolv fundamenter, og på dem navn til de tolv utsendinger av det unge lammet.
|
Reve
|
FinRK
|
21:14 |
Kaupungin muurissa oli kaksitoista perustusta ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
|
Reve
|
ChiSB
|
21:14 |
城牆有十二座基石,上面刻著羔羊的十二位宗徒的十二個名字。
|
Reve
|
CopSahBi
|
21:14 |
ⲉϫⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
|
Reve
|
ChiUns
|
21:14 |
城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
|
Reve
|
BulVeren
|
21:14 |
И градската стена имаше дванадесет основни камъка и на тях – имената на дванадесетте апостоли на Агнето.
|
Reve
|
AraSVD
|
21:14 |
وَسُورُ ٱلْمَدِينَةِ كَانَ لَهُ ٱثْنَا عَشَرَ أَسَاسًا، وَعَلَيْهَا أَسْمَاءُ رُسُلِ ٱلْخَرُوفِ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ.
|
Reve
|
Shona
|
21:14 |
zvino rusvingo rweguta rwakange rwune nheyo gumi nembiri, nepadziri mazita evaapositori gumi nevaviri veGwayana.
|
Reve
|
Esperant
|
21:14 |
Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la Ŝafido.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
21:14 |
และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก
|
Reve
|
BurJudso
|
21:14 |
မြို့ရိုးအမြစ်သည် တဆယ်နှစ်ပါး၏ နာမတို့ သည် မြို့ရိုးအမြစ်ပေါ်၌ ရေးထားလျက်ရှိကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
21:14 |
καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
|
Reve
|
FarTPV
|
21:14 |
دیوار شهر بر دوازده سنگ بنا شده بود و بر آن سنگها، نامهای دوازده رسول برّه منقوش بود.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
21:14 |
Shahr kī fasīl kī bārah buniyādeṅ thīṅ jin par Lele ke bārah rasūloṅ ke nām likhe the.
|
Reve
|
SweFolk
|
21:14 |
Stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stod de tolv namnen på Lammets tolv apostlar.
|
Reve
|
TNT
|
21:14 |
καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
|
Reve
|
GerSch
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine und auf ihnen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
TagAngBi
|
21:14 |
At ang kuta ng bayan ay may labingdalawang pinagsasaligan, at sa mga ito'y ang labingdalawang pangalan ng labingdalawang apostol ng Cordero.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
21:14 |
Kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
|
Reve
|
Dari
|
21:14 |
دیوار شهر بر دوازده سنگ بنا شده بود و بر آن سنگها، نام های دوازده رسول بره منقوش بود.
|
Reve
|
SomKQA
|
21:14 |
Oo derbigii magaaladuna wuxuu lahaa laba iyo toban aasaas, oo dushooda waxaa ku qornaa laba iyo tobankii rasuul ee Wanka laba iyo tobankoodii magac.
|
Reve
|
NorSMB
|
21:14 |
Og muren um byen hadde tolv grunnsteinar, og på deim namni på dei tolv apostlar åt Lambet.
|
Reve
|
Alb
|
21:14 |
Dhe muri i qytetit kishte dymbëdhjetë themele dhe mbi to ishin emrat e dymbëdhjetë apostujve të Qengjit.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und darauf [standen] die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
UyCyr
|
21:14 |
Шәһәрни қоршап турған сепилниң он икки һул теши бар болуп, уларниң үстигә Қозиниң он икки әлчисиниң исимлири йезилған еди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
21:14 |
그 도시의 성벽에는 열두 기초가 있고 그것들 안에 어린양의 열두 사도의 이름들이 있더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
21:14 |
καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
21:14 |
И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола јагњетовијех.
|
Reve
|
Wycliffe
|
21:14 |
And the wal of the citee hadde twelue foundementis, and in hem the twelue names of twelue apostlis, and of the lomb.
|
Reve
|
Mal1910
|
21:14 |
നഗരത്തിന്റെ മതിലിന്നു പന്ത്രണ്ടു അടിസ്ഥാനവും അതിൽ കുഞ്ഞാടിന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പന്ത്രണ്ടു പേരും ഉണ്ടു.
|
Reve
|
KorRV
|
21:14 |
그 성에 성곽은 열두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십이 사도의 열두 이름이 있더라
|
Reve
|
Azeri
|
21:14 |
شهر دؤردبوجاق شکلئندهدئر و اوزونلوغو، اني قدردئر. ملک شهري آرشين آغاجي ائله اؤلچدو؛ اوزونلوغو اونائکي مئن اوخ آتيمي؛ اوزونلوغو، اني و بويو دا برابردئر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
21:14 |
Och stadsmuren hade tolf grundvalar, och i dem de tolf Lambsens Apostlars namn.
|
Reve
|
KLV
|
21:14 |
The reD vo' the veng ghajta' cha' wa'maH foundations, je Daq chaH cha' wa'maH pongmey vo' the cha' wa'maH Apostles vo' the Lamb.
|
Reve
|
ItaDio
|
21:14 |
E il muro della città avea dodici fondamenti, e sopra quelli erano i dodici nomi de’ dodici apostoli dell’Agnello.
|
Reve
|
RusSynod
|
21:14 |
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
|
Reve
|
CSlEliza
|
21:14 |
И стена града имеяше оснований дванадесять, и на них имен дванадесять Апостолов Агнчих.
|
Reve
|
ABPGRK
|
21:14 |
και το τείχος της πόλεως έχον θεμελίους δώδεκα και επ΄ αυτων δώδεκα ονόματα των δωδεκα αποστόλων του αρνίου
|
Reve
|
FreBBB
|
21:14 |
Et la muraille de la cité avait douze fondements, sur lesquels étaient les douze noms des douze apôtres de l'Agneau.
|
Reve
|
LinVB
|
21:14 |
Lopángo la engumbá lotóngámí o mabángá manéne zómi na mábalé ; libángá lyŏ kó lyŏ kó lizalákí na nkómbó yŏkó ya bapóstolo zómi na bábalé ba Mwâ-Mpatá.
|
Reve
|
BurCBCM
|
21:14 |
မြို့တော်၏မြို့ရိုးတွင် အုတ်မြစ် တစ်ဆယ့်နှစ်ခုရှိပြီး ယင်းတို့အပေါ်တွင် သိုးငယ်တော်၏ တမန်တော်ကြီး တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့၏ အမည်များကို ရေးထိုးထားလျက်ရှိ၏။
|
Reve
|
Che1860
|
21:14 |
ᎠᏐᏴᏃ ᎦᏚᎲ ᏔᎳᏚ ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᎩ, ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᏃ ᏔᎳᏚ ᏚᎾᏙᎥᎢ [ᏕᎪᏪᎸᎩ,] ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᏧᏅᏏᏛ ᏚᎾᏙᎥᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
21:14 |
邑垣十有二基、上書十二使徒之名、卽羔之使徒也、
|
Reve
|
VietNVB
|
21:14 |
Tường thành xây trên mười hai nền, trên các nền có ghi tên mười hai sứ đồ của Chiên Con.
|
Reve
|
CebPinad
|
21:14 |
Ug ang paril sa siyudad may napulog-duha ka mga sukaranan, ug kanila diha ang mga ngalan sa napulog-duha ka mga apostoles sa Cordero.
|
Reve
|
RomCor
|
21:14 |
Zidul cetăţii avea douăsprezece temelii şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
21:14 |
Kelen kahnimwo kokoudahr pohn poahsoan takai eisek riau, oh mwaren sapwellimen Sihmpwulo wahnpoaron ehk riemen ko me nting powe.
|
Reve
|
HunUj
|
21:14 |
A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
|
Reve
|
GerZurch
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine und auf ihnen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
GerTafel
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Gründe und in diesen die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
PorAR
|
21:14 |
O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
|
Reve
|
DutSVVA
|
21:14 |
En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams.
|
Reve
|
Byz
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
FarOPV
|
21:14 |
و دیوار شهردوازده اساس دارد و بر آنها دوازده اسم دوازده رسول بره است.
|
Reve
|
Ndebele
|
21:14 |
Lomduli womuzi wawulezisekelo ezilitshumi lambili, lakuzo amabizo abaphostoli abalitshumi lambili beWundlu.
|
Reve
|
PorBLivr
|
21:14 |
E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
|
Reve
|
StatResG
|
21:14 |
Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.
|
Reve
|
SloStrit
|
21:14 |
In zid mestni imajoč vkladnikov dvanajst, in na njih imena dvanajsterih aposteljnov jagnjetovih.
|
Reve
|
Norsk
|
21:14 |
Og stadens mur hadde tolv grunnstener, og på dem navnene på Lammets tolv apostler.
|
Reve
|
SloChras
|
21:14 |
In zid mestni ima temeljnih kamenov dvanajst, in na njih dvanajst imen dvanajsterih apostolov Jagnjetovih.
|
Reve
|
Northern
|
21:14 |
Şəhər divarının on iki təməli var idi və təməllərin üstündə Quzunun On İki həvarisinin adı var idi.
|
Reve
|
GerElb19
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
PohnOld
|
21:14 |
Pason en kel en kanim o me eisokriau, o mar en wanporon en Sippul o ekriamen intingidier po ar.
|
Reve
|
LvGluck8
|
21:14 |
Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un uz tiem Tā Jēra divpadsmit apustuļu vārdi.
|
Reve
|
PorAlmei
|
21:14 |
E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e n'elles os nomes dos doze apostolos do Cordeiro.
|
Reve
|
ChiUn
|
21:14 |
城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
|
Reve
|
SweKarlX
|
21:14 |
Och stadsmuren hade tolf grundvalar, och i dem de tolf Lambsens Apostlars namn.
|
Reve
|
Antoniad
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
CopSahid
|
21:14 |
ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
|
Reve
|
GerAlbre
|
21:14 |
Die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine; darauf standen zwölf Namen: die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
BulCarig
|
21:14 |
И стените градски имаха дванадесет основания, и в тех имената на дванадесетте апостоли на Агнето.
|
Reve
|
FrePGR
|
21:14 |
Et la muraille de la ville a douze bases et sur elles les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
|
Reve
|
PorCap
|
21:14 |
*A muralha da cidade tinha doze alicerces, nos quais estavam gravados doze nomes, os nomes dos doze Apóstolos do Cordeiro.
|
Reve
|
JapKougo
|
21:14 |
また都の城壁には十二の土台があり、それには小羊の十二使徒の十二の名が書いてあった。
|
Reve
|
Tausug
|
21:14 |
Iban awn hangpu' tagduwa batu in hīnang papagan sin ād sin dāira yaun. In pakaniya-pakaniya sin batu ini siyusulatan sin ngān sin manga hangpu' tagduwa tau, amu in bakas kiyawakilan sin amu in Anak Bili-bili.
|
Reve
|
GerTextb
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine, und darauf zwölf Namen der zwölf Apostel des Lamms.
|
Reve
|
SpaPlate
|
21:14 |
El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
|
Reve
|
Kapingam
|
21:14 |
Di abaaba o-di waahale la-ne-hau i-hongo nia hadu hagamau e-madangaholu maa-lua, e-hihi nia ingoo o-nia gau agoago-hagau dilongoholu maa-lua o Tama-siibi.
|
Reve
|
RusVZh
|
21:14 |
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
|
Reve
|
CopSahid
|
21:14 |
ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ.
|
Reve
|
LtKBB
|
21:14 |
Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai.
|
Reve
|
Bela
|
21:14 |
мур горада мае дванаццаць падмуркаў, і на іх імёны дванаццаці апосталаў Ягняці.
|
Reve
|
CopSahHo
|
21:14 |
ⲉⲩⲛⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
|
Reve
|
BretonNT
|
21:14 |
Moger ar gêr he doa daouzek diazez, ha warno anvioù daouzek abostol an Oan.
|
Reve
|
GerBoLut
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwolf Grunde und in denselbigen die Namen der zwolf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
FinPR92
|
21:14 |
Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveä, ja niissä oli kaksitoista nimeä, Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
|
Reve
|
DaNT1819
|
21:14 |
Og Stadens Muur havde tolv Grundvolde, og paa dem Lammets tolv Apostlers Navne.
|
Reve
|
Uma
|
21:14 |
Bente ngata toe rawangu hi lolo hampulu' romeha' parawatu, pai' hi parawatu toe te'uki' hanga' suro Ana' Bima to hampulu' rodua.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und darauf [standen] die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
SpaVNT
|
21:14 |
Y el muro de la ciudad tenia doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
|
Reve
|
Latvian
|
21:14 |
Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi.
|
Reve
|
SpaRV186
|
21:14 |
Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos; y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
|
Reve
|
FreStapf
|
21:14 |
et la muraille de la ville avait douze assises de pierre, et sur elles les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
|
Reve
|
NlCanisi
|
21:14 |
De muur der Stad had twaalf grondvesten, en daarop twaalf namen, der twaalf Apostelen van het Lam.
|
Reve
|
GerNeUe
|
21:14 |
Die Stadtmauer war auf zwölf Grundsteinen errichtet, auf denen ebenfalls zwölf Namen standen, die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|
Reve
|
Est
|
21:14 |
Ja linna müüril on kaksteist aluskivi ja nende peal Talle kaheteistkümne Apostli nimed.
|
Reve
|
UrduGeo
|
21:14 |
شہر کی فصیل کی بارہ بنیادیں تھیں جن پر لیلے کے بارہ رسولوں کے نام لکھے تھے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
21:14 |
وَكَانَتْ أَرْضُ الْمَدِينَةِ مُرَبَّعَةً، طُولُهَا يُسَاوِي عَرْضَهَا، فَلَمَّا قَاسَهَا بِالْقَصَبَةِ تَبَيَّنَ أَنَّ ضِلْعَهَا يُسَاوِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفِ غُلْوَة (أَلْفَيّنِ وَأَرْبَعْمِئَةِ كِيلُومِتْرٍ)، وَهِيَ مُتَسَاوِيَةُ الطُّولِ وَالْعَرْضِ وَالارْتِفَاعِ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
21:14 |
城墙有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。
|
Reve
|
f35
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
vlsJoNT
|
21:14 |
En de muur der stad had twaalf fundamenten, en daarop twaalf namen van de twaalf apostelen des Lams.
|
Reve
|
ItaRive
|
21:14 |
E il muro della città avea dodici fondamenti, e su quelli stavano i dodici nomi dei dodici apostoli dell’Agnello.
|
Reve
|
Afr1953
|
21:14 |
En die muur van die stad het twaalf fondamente gehad, en daarop was die name van die twaalf apostels van die Lam.
|
Reve
|
RusSynod
|
21:14 |
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати апостолов Агнца.
|
Reve
|
FreOltra
|
21:14 |
La muraille de la ville a pour fondements douze pierres, sur lesquelles sont douze noms, ceux des douze apôtres de l’agneau.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
21:14 |
शहर की फ़सील की बारह बुनियादें थीं जिन पर लेले के बारह रसूलों के नाम लिखे थे।
|
Reve
|
TurNTB
|
21:14 |
Kenti çevreleyen surların on iki temel taşı bulunuyordu. Bunların üzerinde Kuzu'nun on iki elçisinin adları yazılıydı.
|
Reve
|
DutSVV
|
21:14 |
En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams.
|
Reve
|
HunKNB
|
21:14 |
A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
|
Reve
|
Maori
|
21:14 |
A ko te taiepa o te pa, kotahi tekau ma rua ona turanga, kei aua turanga ano nga ingoa o nga apotoro a te Reme, kotahi tekau ma rua.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
21:14 |
Ya papagan ād pangalikus da'ira inān sangpū' maka duwa batu aheya, sinulatan pakaniya-pakaniya maka ōn a'a kasangpū' maka duwa ya bay kawakilan e' Bili-bili.
|
Reve
|
HunKar
|
21:14 |
És a város kőfalának tizenkét alapja vala, és azokon a Bárány tizenkét apostolának nevei.
|
Reve
|
Viet
|
21:14 |
Còn tường của thành có mười hai cái nền, tại trên có đề mười hai danh, là danh mười hai sứ đồ của Chiên Con.
|
Reve
|
Kekchi
|
21:14 |
Cablaju li pec li qui-oc chokˈ xcimiento li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Ut chiruheb aˈan tzˈi̱banbil retalileb lix cˈabaˈeb li cablaju chi apóstol li queˈcˈanjelac chiru li Jun li chanchan carner.
|
Reve
|
Swe1917
|
21:14 |
Och stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stodo tolv namn: namnen på Lammets tolv apostlar.
|
Reve
|
KhmerNT
|
21:14 |
រីឯកំផែងរបស់ក្រុងនោះមានគ្រឹះដប់ពីរ ហើយនៅលើគ្រឹះទាំងនោះមានឈ្មោះទាំងដប់ពីររបស់សាវកទាំងដប់ពីររបស់កូនចៀម។
|
Reve
|
CroSaric
|
21:14 |
Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih.
|
Reve
|
BasHauti
|
21:14 |
Eta Ciuitatearen muraillác cituen hamabi fundament, eta hetan Bildotsaren hamabi Apostoluén icenac.
|
Reve
|
WHNU
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχων θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
VieLCCMN
|
21:14 |
Tường thành xây trên mười hai nền móng, trên đó có tên mười hai Tông Đồ của Con Chiên.
|
Reve
|
FreBDM17
|
21:14 |
Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze Apôtres de l’Agneau étaient écrits dessus.
|
Reve
|
TR
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
HebModer
|
21:14 |
ולחומת העיר שנים עשר מוסדות ועליהם שנים עשר שמות לשנים עשר שליחי השה׃
|
Reve
|
Kaz
|
21:14 |
Қала қабырғасының он екі іргетасы да бар екен, оларға Тоқтының он екі елшісінің есімдері жазылыпты.
|
Reve
|
UkrKulis
|
21:14 |
А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця.
|
Reve
|
FreJND
|
21:14 |
Et la muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’Agneau.
|
Reve
|
TurHADI
|
21:14 |
Şehrin etrafındaki surların on iki temel taşı bulunuyor. Bunların üzerinde Kuzu’nun on iki havarisinin adları yazılıdır.
|
Reve
|
GerGruen
|
21:14 |
Die Stadtmauer hatte zwölf Grundsteine, auf denen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes geschrieben standen.
|
Reve
|
SloKJV
|
21:14 |
In obzidje mesta je imelo dvanajst temeljev in na njih imena dvanajsterih Jagnjetovih apostolov.
|
Reve
|
Haitian
|
21:14 |
Miray la te kanpe sou douz gwo wòch. Yo te ekri non douz apòt ti Mouton an sou wòch yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
21:14 |
Ja sen kaupungin muurilla oli kaksitoistakymmentä perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoistakymmenen apostolin nimet.
|
Reve
|
SpaRV
|
21:14 |
Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
|
Reve
|
HebDelit
|
21:14 |
וּלְחוֹמַת הָעִיר שְׁנֵים עָשָׂר מוֹסָדוֹת וַעֲלֵיהֶם שְׁנֵים עָשָׂר שֵׁמוֹת לִשְׁנֵים עָשָׂר שְׁלִיחֵי הַשֶּׂה׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
21:14 |
Roedd gan wal y ddinas ddeuddeg carreg sylfaen, ac roedd enwau deuddeg cynrychiolydd yr Oen wedi'u hysgrifennu ar y rheiny.
|
Reve
|
GerMenge
|
21:14 |
Die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und auf ihnen standen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes geschrieben.
|
Reve
|
GreVamva
|
21:14 |
Και το τείχος της πόλεως είχε θεμέλια δώδεκα, και εν αυτοίς τα ονόματα των δώδεκα αποστόλων του Αρνίου.
|
Reve
|
Tisch
|
21:14 |
καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
|
Reve
|
UkrOgien
|
21:14 |
І міськи́й мур мав дванадцять підвалин, а на них дванадцять імен дванадцяти апо́столів Агнця.
|
Reve
|
MonKJV
|
21:14 |
Түүнчлэн хотын хэрэм нь арван хоёр суурьтай бөгөөд эдгээрийн дээр Хурганы арван хоёр төлөөлөгчийн нэрс байв.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
21:14 |
И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола Јагњетових.
|
Reve
|
FreCramp
|
21:14 |
La muraille de la ville a douze pierres fondamentales sur lesquelles sont douze noms, ceux des douze apôtres de l'Agneau.
|
Reve
|
PolUGdan
|
21:14 |
A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
|
Reve
|
FreGenev
|
21:14 |
Et la muraille de la Cité avoit douze fondemens : & en eux eftoyent efcrits les noms des douze Apoftres de l'Agneau.
|
Reve
|
FreSegon
|
21:14 |
La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
|
Reve
|
SpaRV190
|
21:14 |
Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
|
Reve
|
Swahili
|
21:14 |
Kuta za mji huo zilikuwa zimejengwa juu ya mawe ya msingi kumi na mawili, na juu ya mawe hayo yalikuwa yameandikwa majina na mitume kumi na wawili wa Mwanakondoo.
|
Reve
|
HunRUF
|
21:14 |
A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
|
Reve
|
FreSynod
|
21:14 |
La muraille de la ville avait douze fondements, sur lesquels étaient douze noms, les noms des douze apôtres de l'Agneau.
|
Reve
|
DaOT1931
|
21:14 |
Og Stadens Mur havde tolv Grundstene, og paa dem Lammets tolv Apostles tolv Navne.
|
Reve
|
FarHezar
|
21:14 |
و دیوار شهر دارای دوازده پی بود که بر آنها نام دوازده رسول بره نوشته شده بود.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
21:14 |
Na banis bilong dispela biktaun i gat twelpela as ston, na insait long ol em ol nem bilong dispela twelpela aposel bilong Pikinini Sipsip.
|
Reve
|
ArmWeste
|
21:14 |
Քաղաքին պարիսպը ունէր տասներկու հիմ, եւ անոնց վրայ գրուած էին Գառնուկին տասներկու առաքեալներուն (տասներկու) անունները:
|
Reve
|
DaOT1871
|
21:14 |
Og Stadens Mur havde tolv Grundstene, og paa dem Lammets tolv Apostles tolv Navne.
|
Reve
|
JapRague
|
21:14 |
又市街の城壁に十二の基礎ありて、羔の十二使徒の名之に記されたり。
|
Reve
|
Peshitta
|
21:14 |
ܘܫܘܪܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܫܬܐܤܐ ܬܪܬܥܤܪܐ ܘܥܠܝܗܝܢ ܬܪܥܤܪ ܫܡܗܐ ܕܫܠܝܚܘܗܝ ܕܒܪܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
21:14 |
Et la muraille de la ville avait douze fondements, et sur ces douze fondements étaient les noms des douze Apôtres de l’Agneau.
|
Reve
|
PolGdans
|
21:14 |
A mur miasta miał gruntów dwanaście, a na nich dwanaście imion dwunastu Apostołów Barankowych.
|
Reve
|
JapBungo
|
21:14 |
都の石垣には十二の基あり、これに羔羊の十二の使徒の十二の名を記せり。
|
Reve
|
Elzevir
|
21:14 |
και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
|
Reve
|
GerElb18
|
21:14 |
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
|