Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve EMTV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve NHEBJE 21:14  The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Etheridg 21:14  And the wall of the city had twelve foundations; and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve ABP 21:14  And the wall of the city had [2foundations 1twelve], and upon them twelve names of the twelve apostles of the lamb.
Reve NHEBME 21:14  The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Rotherha 21:14  and, the wall of the city, having twelve foundations, and, upon them, twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve LEB 21:14  And the wall of the city has twelve foundations, and on them are twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve BWE 21:14  The wall of the city had twelve foundation stones. On them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Twenty 21:14  The wall of the City had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
Reve ISV 21:14  The wall of the city had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the lamb were written on them.
Reve RNKJV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Jubilee2 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Webster 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Darby 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve OEB 21:14  The wall of the city had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve ASV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Anderson 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Godbey 21:14  And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve LITV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Geneva15 21:14  And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the Names of the Lambes twelue Apostles.
Reve Montgome 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve CPDV 21:14  And the wall of the City had twelve foundations. And upon them were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
Reve Weymouth 21:14  The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb.
Reve LO 21:14  And the wall of the city had twelve foundations; and on them the names of the twelve Apostles of the Lamb.
Reve Common 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve BBE 21:14  And the wall of the town had twelve bases, and on them the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
Reve Worsley 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve DRC 21:14  And the wall of the city had twelve foundations: And in them, the twelve names of the twelve apostles of the Lamb,
Reve Haweis 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve GodsWord 21:14  The wall of the city had 12 foundations. The 12 names of the 12 apostles of the lamb were written on them.
Reve Tyndale 21:14  and the wall of the cite had xii foundacions and in them the names of the lambes .xii. Apostles.
Reve KJVPCE 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve NETfree 21:14  The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve RKJNT 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve AFV2020 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and written on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve NHEB 21:14  The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve OEBcth 21:14  The wall of the city had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve NETtext 21:14  The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve UKJV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Noyes 21:14  And the wall of the city had twelve foundation-stones, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve KJV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve KJVA 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve AKJV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve RLT 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve OrthJBC 21:14  And the wall of the Ir Hakodesh had Sheneym Asar Foundation Stones, and on them were the Sheneym Asar shemot (names) of the Sheneym Asar Shluchim of the Seh (Lamb, Yeshayah 53:7).
Reve MKJV 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and in them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve YLT 21:14  and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve Murdock 21:14  And the wall of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve legates of the Lamb.
Reve ACV 21:14  And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Reve VulgSist 21:14  Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim Apostolorum Agni.
Reve VulgCont 21:14  Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim Apostolorum Agni.
Reve Vulgate 21:14  et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni
Reve VulgHetz 21:14  Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim Apostolorum Agni.
Reve VulgClem 21:14  Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum Agni.
Reve CzeBKR 21:14  A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových.
Reve CzeB21 21:14  Městská hradba měla dvanáct základů a na nich jména dvanácti Beránkových apoštolů.
Reve CzeCEP 21:14  A hradby města byly postaveny na dvanácti základních kamenech a na nich bylo dvanáct jmen dvanácti apoštolů Beránkových.
Reve CzeCSP 21:14  A hradba toho města má dvanáct ⌈základních kamenů⌉ a na nich dvanáct jmen dvanácti Beránkových apoštolů.
Reve PorBLivr 21:14  E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
Reve Mg1865 21:14  Ary ny màndan’ ny tanàna dia misy fanorenana roa ambin’ ny folo, ary misy anarana roa ambin’ ny folo koa eo, dia ny an ny Apostoly roa ambin’ ny folon’ ny Zanak’ ondry.
Reve CopNT 21:14  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲥⲉⲛϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ.
Reve FinPR 21:14  Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
Reve NorBroed 21:14  Og muren til byen hadde tolv fundamenter, og på dem navn til de tolv utsendinger av det unge lammet.
Reve FinRK 21:14  Kaupungin muurissa oli kaksitoista perustusta ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
Reve ChiSB 21:14  城牆有十二座基石,上面刻著羔羊的十二位宗徒的十二個名字。
Reve CopSahBi 21:14  ⲉϫⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
Reve ChiUns 21:14  城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
Reve BulVeren 21:14  И градската стена имаше дванадесет основни камъка и на тях – имената на дванадесетте апостоли на Агнето.
Reve AraSVD 21:14  وَسُورُ ٱلْمَدِينَةِ كَانَ لَهُ ٱثْنَا عَشَرَ أَسَاسًا، وَعَلَيْهَا أَسْمَاءُ رُسُلِ ٱلْخَرُوفِ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ.
Reve Shona 21:14  zvino rusvingo rweguta rwakange rwune nheyo gumi nembiri, nepadziri mazita evaapositori gumi nevaviri veGwayana.
Reve Esperant 21:14  Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la Ŝafido.
Reve ThaiKJV 21:14  และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก
Reve BurJudso 21:14  မြို့ရိုးအမြစ်သည် တဆယ်နှစ်ပါး၏ နာမတို့ သည် မြို့ရိုးအမြစ်ပေါ်၌ ရေးထားလျက်ရှိကြ၏။
Reve SBLGNT 21:14  καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
Reve FarTPV 21:14  دیوار شهر بر دوازده سنگ بنا شده بود و بر آن سنگها، نامهای دوازده رسول برّه منقوش بود.
Reve UrduGeoR 21:14  Shahr kī fasīl kī bārah buniyādeṅ thīṅ jin par Lele ke bārah rasūloṅ ke nām likhe the.
Reve SweFolk 21:14  Stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stod de tolv namnen på Lammets tolv apostlar.
Reve TNT 21:14  καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
Reve GerSch 21:14  Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine und auf ihnen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve TagAngBi 21:14  At ang kuta ng bayan ay may labingdalawang pinagsasaligan, at sa mga ito'y ang labingdalawang pangalan ng labingdalawang apostol ng Cordero.
Reve FinSTLK2 21:14  Kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
Reve Dari 21:14  دیوار شهر بر دوازده سنگ بنا شده بود و بر آن سنگها، نام های دوازده رسول بره منقوش بود.
Reve SomKQA 21:14  Oo derbigii magaaladuna wuxuu lahaa laba iyo toban aasaas, oo dushooda waxaa ku qornaa laba iyo tobankii rasuul ee Wanka laba iyo tobankoodii magac.
Reve NorSMB 21:14  Og muren um byen hadde tolv grunnsteinar, og på deim namni på dei tolv apostlar åt Lambet.
Reve Alb 21:14  Dhe muri i qytetit kishte dymbëdhjetë themele dhe mbi to ishin emrat e dymbëdhjetë apostujve të Qengjit.
Reve GerLeoRP 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und darauf [standen] die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve UyCyr 21:14  Шәһәрни қоршап турған сепилниң он икки һул теши бар болуп, уларниң үстигә Қозиниң он икки әлчисиниң исимлири йезилған еди.
Reve KorHKJV 21:14  그 도시의 성벽에는 열두 기초가 있고 그것들 안에 어린양의 열두 사도의 이름들이 있더라.
Reve MorphGNT 21:14  καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
Reve SrKDIjek 21:14  И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола јагњетовијех.
Reve Wycliffe 21:14  And the wal of the citee hadde twelue foundementis, and in hem the twelue names of twelue apostlis, and of the lomb.
Reve Mal1910 21:14  നഗരത്തിന്റെ മതിലിന്നു പന്ത്രണ്ടു അടിസ്ഥാനവും അതിൽ കുഞ്ഞാടിന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പന്ത്രണ്ടു പേരും ഉണ്ടു.
Reve KorRV 21:14  그 성에 성곽은 열두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십이 사도의 열두 이름이 있더라
Reve Azeri 21:14  شهر دؤردبوجاق شکلئنده​دئر و اوزونلوغو، اني قدردئر. ملک شهري آرشين آغاجي​ ائله اؤلچدو؛ اوزونلوغو اون‌ائکي مئن اوخ آتيمي؛ اوزونلوغو، اني و بويو دا برابردئر.
Reve SweKarlX 21:14  Och stadsmuren hade tolf grundvalar, och i dem de tolf Lambsens Apostlars namn.
Reve KLV 21:14  The reD vo' the veng ghajta' cha' wa'maH foundations, je Daq chaH cha' wa'maH pongmey vo' the cha' wa'maH Apostles vo' the Lamb.
Reve ItaDio 21:14  E il muro della città avea dodici fondamenti, e sopra quelli erano i dodici nomi de’ dodici apostoli dell’Agnello.
Reve RusSynod 21:14  Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
Reve CSlEliza 21:14  И стена града имеяше оснований дванадесять, и на них имен дванадесять Апостолов Агнчих.
Reve ABPGRK 21:14  και το τείχος της πόλεως έχον θεμελίους δώδεκα και επ΄ αυτων δώδεκα ονόματα των δωδεκα αποστόλων του αρνίου
Reve FreBBB 21:14  Et la muraille de la cité avait douze fondements, sur lesquels étaient les douze noms des douze apôtres de l'Agneau.
Reve LinVB 21:14  Lopángo la engumbá lotóngámí o mabángá manéne zómi na mábalé ; libángá lyŏ kó lyŏ kó lizalákí na nkómbó yŏ­kó ya bapóstolo zómi na bábalé ba Mwâ-Mpatá.
Reve BurCBCM 21:14  မြို့တော်၏မြို့ရိုးတွင် အုတ်မြစ် တစ်ဆယ့်နှစ်ခုရှိပြီး ယင်းတို့အပေါ်တွင် သိုးငယ်တော်၏ တမန်တော်ကြီး တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့၏ အမည်များကို ရေးထိုးထားလျက်ရှိ၏။
Reve Che1860 21:14  ᎠᏐᏴᏃ ᎦᏚᎲ ᏔᎳᏚ ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᎩ, ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᏃ ᏔᎳᏚ ᏚᎾᏙᎥᎢ [ᏕᎪᏪᎸᎩ,] ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᏧᏅᏏᏛ ᏚᎾᏙᎥᎢ.
Reve ChiUnL 21:14  邑垣十有二基、上書十二使徒之名、卽羔之使徒也、
Reve VietNVB 21:14  Tường thành xây trên mười hai nền, trên các nền có ghi tên mười hai sứ đồ của Chiên Con.
Reve CebPinad 21:14  Ug ang paril sa siyudad may napulog-duha ka mga sukaranan, ug kanila diha ang mga ngalan sa napulog-duha ka mga apostoles sa Cordero.
Reve RomCor 21:14  Zidul cetăţii avea douăsprezece temelii şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului.
Reve Pohnpeia 21:14  Kelen kahnimwo kokoudahr pohn poahsoan takai eisek riau, oh mwaren sapwellimen Sihmpwulo wahnpoaron ehk riemen ko me nting powe.
Reve HunUj 21:14  A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
Reve GerZurch 21:14  Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine und auf ihnen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve GerTafel 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Gründe und in diesen die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve PorAR 21:14  O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
Reve DutSVVA 21:14  En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams.
Reve Byz 21:14  και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve FarOPV 21:14  و دیوار شهردوازده اساس دارد و بر آنها دوازده اسم دوازده رسول بره است.
Reve Ndebele 21:14  Lomduli womuzi wawulezisekelo ezilitshumi lambili, lakuzo amabizo abaphostoli abalitshumi lambili beWundlu.
Reve PorBLivr 21:14  E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
Reve StatResG 21:14  Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.
Reve SloStrit 21:14  In zid mestni imajoč vkladnikov dvanajst, in na njih imena dvanajsterih aposteljnov jagnjetovih.
Reve Norsk 21:14  Og stadens mur hadde tolv grunnstener, og på dem navnene på Lammets tolv apostler.
Reve SloChras 21:14  In zid mestni ima temeljnih kamenov dvanajst, in na njih dvanajst imen dvanajsterih apostolov Jagnjetovih.
Reve Northern 21:14  Şəhər divarının on iki təməli var idi və təməllərin üstündə Quzunun On İki həvarisinin adı var idi.
Reve GerElb19 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve PohnOld 21:14  Pason en kel en kanim o me eisokriau, o mar en wanporon en Sippul o ekriamen intingidier po ar.
Reve LvGluck8 21:14  Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un uz tiem Tā Jēra divpadsmit apustuļu vārdi.
Reve PorAlmei 21:14  E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e n'elles os nomes dos doze apostolos do Cordeiro.
Reve ChiUn 21:14  城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
Reve SweKarlX 21:14  Och stadsmuren hade tolf grundvalar, och i dem de tolf Lambsens Apostlars namn.
Reve Antoniad 21:14  και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve CopSahid 21:14  ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
Reve GerAlbre 21:14  Die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine; darauf standen zwölf Namen: die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve BulCarig 21:14  И стените градски имаха дванадесет основания, и в тех имената на дванадесетте апостоли на Агнето.
Reve FrePGR 21:14  Et la muraille de la ville a douze bases et sur elles les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
Reve PorCap 21:14  *A muralha da cidade tinha doze alicerces, nos quais estavam gravados doze nomes, os nomes dos doze Apóstolos do Cordeiro.
Reve JapKougo 21:14  また都の城壁には十二の土台があり、それには小羊の十二使徒の十二の名が書いてあった。
Reve Tausug 21:14  Iban awn hangpu' tagduwa batu in hīnang papagan sin ād sin dāira yaun. In pakaniya-pakaniya sin batu ini siyusulatan sin ngān sin manga hangpu' tagduwa tau, amu in bakas kiyawakilan sin amu in Anak Bili-bili.
Reve GerTextb 21:14  Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine, und darauf zwölf Namen der zwölf Apostel des Lamms.
Reve SpaPlate 21:14  El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
Reve Kapingam 21:14  Di abaaba o-di waahale la-ne-hau i-hongo nia hadu hagamau e-madangaholu maa-lua, e-hihi nia ingoo o-nia gau agoago-hagau dilongoholu maa-lua o Tama-siibi.
Reve RusVZh 21:14  Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
Reve CopSahid 21:14  ⲉⲩⲛ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ.
Reve LtKBB 21:14  Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai.
Reve Bela 21:14  мур горада мае дванаццаць падмуркаў, і на іх імёны дванаццаці апосталаў Ягняці.
Reve CopSahHo 21:14  ⲉⲩⲛⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ
Reve BretonNT 21:14  Moger ar gêr he doa daouzek diazez, ha warno anvioù daouzek abostol an Oan.
Reve GerBoLut 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwolf Grunde und in denselbigen die Namen der zwolf Apostel des Lammes.
Reve FinPR92 21:14  Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveä, ja niissä oli kaksitoista nimeä, Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
Reve DaNT1819 21:14  Og Stadens Muur havde tolv Grundvolde, og paa dem Lammets tolv Apostlers Navne.
Reve Uma 21:14  Bente ngata toe rawangu hi lolo hampulu' romeha' parawatu, pai' hi parawatu toe te'uki' hanga' suro Ana' Bima to hampulu' rodua.
Reve GerLeoNA 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und darauf [standen] die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve SpaVNT 21:14  Y el muro de la ciudad tenia doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
Reve Latvian 21:14  Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi.
Reve SpaRV186 21:14  Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos; y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
Reve FreStapf 21:14  et la muraille de la ville avait douze assises de pierre, et sur elles les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
Reve NlCanisi 21:14  De muur der Stad had twaalf grondvesten, en daarop twaalf namen, der twaalf Apostelen van het Lam.
Reve GerNeUe 21:14  Die Stadtmauer war auf zwölf Grundsteinen errichtet, auf denen ebenfalls zwölf Namen standen, die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
Reve Est 21:14  Ja linna müüril on kaksteist aluskivi ja nende peal Talle kaheteistkümne Apostli nimed.
Reve UrduGeo 21:14  شہر کی فصیل کی بارہ بنیادیں تھیں جن پر لیلے کے بارہ رسولوں کے نام لکھے تھے۔
Reve AraNAV 21:14  وَكَانَتْ أَرْضُ الْمَدِينَةِ مُرَبَّعَةً، طُولُهَا يُسَاوِي عَرْضَهَا، فَلَمَّا قَاسَهَا بِالْقَصَبَةِ تَبَيَّنَ أَنَّ ضِلْعَهَا يُسَاوِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفِ غُلْوَة (أَلْفَيّنِ وَأَرْبَعْمِئَةِ كِيلُومِتْرٍ)، وَهِيَ مُتَسَاوِيَةُ الطُّولِ وَالْعَرْضِ وَالارْتِفَاعِ.
Reve ChiNCVs 21:14  城墙有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。
Reve f35 21:14  και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve vlsJoNT 21:14  En de muur der stad had twaalf fundamenten, en daarop twaalf namen van de twaalf apostelen des Lams.
Reve ItaRive 21:14  E il muro della città avea dodici fondamenti, e su quelli stavano i dodici nomi dei dodici apostoli dell’Agnello.
Reve Afr1953 21:14  En die muur van die stad het twaalf fondamente gehad, en daarop was die name van die twaalf apostels van die Lam.
Reve RusSynod 21:14  Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати апостолов Агнца.
Reve FreOltra 21:14  La muraille de la ville a pour fondements douze pierres, sur lesquelles sont douze noms, ceux des douze apôtres de l’agneau.
Reve UrduGeoD 21:14  शहर की फ़सील की बारह बुनियादें थीं जिन पर लेले के बारह रसूलों के नाम लिखे थे।
Reve TurNTB 21:14  Kenti çevreleyen surların on iki temel taşı bulunuyordu. Bunların üzerinde Kuzu'nun on iki elçisinin adları yazılıydı.
Reve DutSVV 21:14  En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams.
Reve HunKNB 21:14  A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
Reve Maori 21:14  A ko te taiepa o te pa, kotahi tekau ma rua ona turanga, kei aua turanga ano nga ingoa o nga apotoro a te Reme, kotahi tekau ma rua.
Reve sml_BL_2 21:14  Ya papagan ād pangalikus da'ira inān sangpū' maka duwa batu aheya, sinulatan pakaniya-pakaniya maka ōn a'a kasangpū' maka duwa ya bay kawakilan e' Bili-bili.
Reve HunKar 21:14  És a város kőfalának tizenkét alapja vala, és azokon a Bárány tizenkét apostolának nevei.
Reve Viet 21:14  Còn tường của thành có mười hai cái nền, tại trên có đề mười hai danh, là danh mười hai sứ đồ của Chiên Con.
Reve Kekchi 21:14  Cablaju li pec li qui-oc chokˈ xcimiento li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Ut chiruheb aˈan tzˈi̱banbil retalileb lix cˈabaˈeb li cablaju chi apóstol li queˈcˈanjelac chiru li Jun li chanchan carner.
Reve Swe1917 21:14  Och stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stodo tolv namn: namnen på Lammets tolv apostlar.
Reve KhmerNT 21:14  រីឯ​កំផែង​របស់​ក្រុង​នោះ​មាន​គ្រឹះ​ដប់ពីរ​ ហើយ​នៅ​លើ​គ្រឹះ​ទាំង​នោះ​មាន​ឈ្មោះ​ទាំង​ដប់ពីរ​របស់​សាវក​ទាំង​ដប់ពីរ​របស់​កូនចៀម។​
Reve CroSaric 21:14  Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih.
Reve BasHauti 21:14  Eta Ciuitatearen muraillác cituen hamabi fundament, eta hetan Bildotsaren hamabi Apostoluén icenac.
Reve WHNU 21:14  και το τειχος της πολεως εχων θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve VieLCCMN 21:14  Tường thành xây trên mười hai nền móng, trên đó có tên mười hai Tông Đồ của Con Chiên.
Reve FreBDM17 21:14  Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze Apôtres de l’Agneau étaient écrits dessus.
Reve TR 21:14  και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve HebModer 21:14  ולחומת העיר שנים עשר מוסדות ועליהם שנים עשר שמות לשנים עשר שליחי השה׃
Reve Kaz 21:14  Қала қабырғасының он екі іргетасы да бар екен, оларға Тоқтының он екі елшісінің есімдері жазылыпты.
Reve UkrKulis 21:14  А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця.
Reve FreJND 21:14  Et la muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’Agneau.
Reve TurHADI 21:14  Şehrin etrafındaki surların on iki temel taşı bulunuyor. Bunların üzerinde Kuzu’nun on iki havarisinin adları yazılıdır.
Reve GerGruen 21:14  Die Stadtmauer hatte zwölf Grundsteine, auf denen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes geschrieben standen.
Reve SloKJV 21:14  In obzidje mesta je imelo dvanajst temeljev in na njih imena dvanajsterih Jagnjetovih apostolov.
Reve Haitian 21:14  Miray la te kanpe sou douz gwo wòch. Yo te ekri non douz apòt ti Mouton an sou wòch yo.
Reve FinBibli 21:14  Ja sen kaupungin muurilla oli kaksitoistakymmentä perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoistakymmenen apostolin nimet.
Reve SpaRV 21:14  Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
Reve HebDelit 21:14  וּלְחוֹמַת הָעִיר שְׁנֵים עָשָׂר מוֹסָדוֹת וַעֲלֵיהֶם שְׁנֵים עָשָׂר שֵׁמוֹת לִשְׁנֵים עָשָׂר שְׁלִיחֵי הַשֶּׂה׃
Reve WelBeibl 21:14  Roedd gan wal y ddinas ddeuddeg carreg sylfaen, ac roedd enwau deuddeg cynrychiolydd yr Oen wedi'u hysgrifennu ar y rheiny.
Reve GerMenge 21:14  Die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine, und auf ihnen standen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes geschrieben.
Reve GreVamva 21:14  Και το τείχος της πόλεως είχε θεμέλια δώδεκα, και εν αυτοίς τα ονόματα των δώδεκα αποστόλων του Αρνίου.
Reve Tisch 21:14  καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
Reve UkrOgien 21:14  І міськи́й мур мав дванадцять підвалин, а на них дванадцять імен дванадцяти апо́столів Агнця.
Reve MonKJV 21:14  Түүнчлэн хотын хэрэм нь арван хоёр суурьтай бөгөөд эдгээрийн дээр Хурганы арван хоёр төлөөлөгчийн нэрс байв.
Reve SrKDEkav 21:14  И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола Јагњетових.
Reve FreCramp 21:14  La muraille de la ville a douze pierres fondamentales sur lesquelles sont douze noms, ceux des douze apôtres de l'Agneau.
Reve PolUGdan 21:14  A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
Reve FreGenev 21:14  Et la muraille de la Cité avoit douze fondemens : & en eux eftoyent efcrits les noms des douze Apoftres de l'Agneau.
Reve FreSegon 21:14  La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
Reve SpaRV190 21:14  Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
Reve Swahili 21:14  Kuta za mji huo zilikuwa zimejengwa juu ya mawe ya msingi kumi na mawili, na juu ya mawe hayo yalikuwa yameandikwa majina na mitume kumi na wawili wa Mwanakondoo.
Reve HunRUF 21:14  A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.
Reve FreSynod 21:14  La muraille de la ville avait douze fondements, sur lesquels étaient douze noms, les noms des douze apôtres de l'Agneau.
Reve DaOT1931 21:14  Og Stadens Mur havde tolv Grundstene, og paa dem Lammets tolv Apostles tolv Navne.
Reve FarHezar 21:14  و دیوار شهر دارای دوازده پی بود که بر آنها نام دوازده رسول بره نوشته شده بود.
Reve TpiKJPB 21:14  Na banis bilong dispela biktaun i gat twelpela as ston, na insait long ol em ol nem bilong dispela twelpela aposel bilong Pikinini Sipsip.
Reve ArmWeste 21:14  Քաղաքին պարիսպը ունէր տասներկու հիմ, եւ անոնց վրայ գրուած էին Գառնուկին տասներկու առաքեալներուն (տասներկու) անունները:
Reve DaOT1871 21:14  Og Stadens Mur havde tolv Grundstene, og paa dem Lammets tolv Apostles tolv Navne.
Reve JapRague 21:14  又市街の城壁に十二の基礎ありて、羔の十二使徒の名之に記されたり。
Reve Peshitta 21:14  ܘܫܘܪܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܫܬܐܤܐ ܬܪܬܥܤܪܐ ܘܥܠܝܗܝܢ ܬܪܥܤܪ ܫܡܗܐ ܕܫܠܝܚܘܗܝ ܕܒܪܐ ܀
Reve FreVulgG 21:14  Et la muraille de la ville avait douze fondements, et sur ces douze fondements étaient les noms des douze Apôtres de l’Agneau.
Reve PolGdans 21:14  A mur miasta miał gruntów dwanaście, a na nich dwanaście imion dwunastu Apostołów Barankowych.
Reve JapBungo 21:14  都の石垣には十二の基あり、これに羔羊の十二の使徒の十二の名を記せり。
Reve Elzevir 21:14  και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου
Reve GerElb18 21:14  Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.