Reve
|
RWebster
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
EMTV
|
8:1 |
And when He opened the seventh seal, silence occurred in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
NHEBJE
|
8:1 |
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Etheridg
|
8:1 |
AND when he had opened the SEVENTH SEAL, silence was in heaven, as the dividing of an hour.
|
Reve
|
ABP
|
8:1 |
And when he opened the [2seal 1seventh], there became quietness in the heaven about a half-hour.
|
Reve
|
NHEBME
|
8:1 |
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Rotherha
|
8:1 |
And, as soon as he opened the seventh seal, there came to be silence in heaven, as it were half an hour.
|
Reve
|
LEB
|
8:1 |
And when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
BWE
|
8:1 |
When the Lamb opened the seventh lock, all was quiet in heaven for about a half hour.
|
Reve
|
Twenty
|
8:1 |
As soon as the Lamb had broken the seventh seal, there was silence in Heaven for, it might be, half-an-hour.
|
Reve
|
ISV
|
8:1 |
The Vision of the Seventh Seal OpenedWhen the lambLit. he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
RNKJV
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
Jubilee2
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
Webster
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
Darby
|
8:1 |
And when it opened the seventh seal, there was silence in the heaven about half an hour.
|
Reve
|
OEB
|
8:1 |
As soon as the Lamb had broken the seventh seal, there was silence in heaven for, it might be, half an hour.
|
Reve
|
ASV
|
8:1 |
And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
Anderson
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Godbey
|
8:1 |
And when he opened the seventh seal, there was silence in heaven about half an hour.
|
Reve
|
LITV
|
8:1 |
And when He opened the seventh seal, a silence occurred in Heaven, about a half hour.
|
Reve
|
Geneva15
|
8:1 |
And when he had opened the seuenth seale, there was silence in heauen about halfe an houre.
|
Reve
|
Montgome
|
8:1 |
And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven, about the space of half an hour.
|
Reve
|
CPDV
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Weymouth
|
8:1 |
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in Heaven for about half an hour.
|
Reve
|
LO
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Common
|
8:1 |
When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
BBE
|
8:1 |
And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Worsley
|
8:1 |
And when He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour:
|
Reve
|
DRC
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.
|
Reve
|
Haweis
|
8:1 |
AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven about half an hour.
|
Reve
|
GodsWord
|
8:1 |
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
Tyndale
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seale there was silence in heven aboute the space of halfe an houre.
|
Reve
|
KJVPCE
|
8:1 |
AND when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
NETfree
|
8:1 |
Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
RKJNT
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
AFV2020
|
8:1 |
Now when He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about a half hour.
|
Reve
|
NHEB
|
8:1 |
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
OEBcth
|
8:1 |
As soon as the Lamb had broken the seventh seal, there was silence in heaven for, it might be, half an hour.
|
Reve
|
NETtext
|
8:1 |
Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
|
Reve
|
UKJV
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
Noyes
|
8:1 |
And when be had opened the seventh seal, there was silence in heaven about haft an hour.
|
Reve
|
KJV
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
KJVA
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
AKJV
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
RLT
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
Reve
|
OrthJBC
|
8:1 |
And when the Seh (Lamb, Yeshayah 53:7) opened the chotam hashevi'i, there was silence in Shomayim about half an hour.
|
Reve
|
MKJV
|
8:1 |
And when He opened the seventh seal, there was silence in Heaven for about half an hour.
|
Reve
|
YLT
|
8:1 |
And when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,
|
Reve
|
Murdock
|
8:1 |
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, for about half an hour.
|
Reve
|
ACV
|
8:1 |
And when he opened the seventh seal, silence occurred in heaven, like half an hour.
|
Reve
|
PorBLivr
|
8:1 |
E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
|
Reve
|
Mg1865
|
8:1 |
Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahafito, dia nangina tokony ho antsasaky ny ora ny tany an-danitra.
|
Reve
|
CopNT
|
8:1 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲛϯⲧⲉⲃⲥ ⳿ⲙⲙⲁϩⲍ̅ ⲁ ⲟⲩ⳿ϧⲣⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ϣⲁ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ.
|
Reve
|
FinPR
|
8:1 |
Ja kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, tuli taivaassa äänettömyys, jota kesti noin puoli hetkeä.
|
Reve
|
NorBroed
|
8:1 |
Og da han åpnet det syvende seglet, ble det stillhet i himmelen omkring en halvtime.
|
Reve
|
FinRK
|
8:1 |
Kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, taivaassa tuli hiljaisuus, jota kesti puolisen tuntia.
|
Reve
|
ChiSB
|
8:1 |
當羔羊開啟了第七個印的時候,天上靜默了約半小時。
|
Reve
|
CopSahBi
|
8:1 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲩⲕⲁ ⲣⲱⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲛⲁ ⲟⲩϭⲓⲥⲟⲩⲛⲟⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
8:1 |
羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
|
Reve
|
BulVeren
|
8:1 |
И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето за около половин час.
|
Reve
|
AraSVD
|
8:1 |
وَلَمَّا فَتَحَ ٱلْخَتْمَ ٱلسَّابِعَ حَدَثَ سُكُوتٌ فِي ٱلسَّمَاءِ نَحْوَ نِصْفِ سَاعَةٍ.
|
Reve
|
Shona
|
8:1 |
Zvino wakati azarura mucherechedzo wechinomwe, kwakavapo kunyarara kudenga kwakaita sehafu yeawa.
|
Reve
|
Esperant
|
8:1 |
Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, fariĝis silento en la ĉielo por ĉirkaŭ duono de horo.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
8:1 |
เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่เจ็ด ความเงียบก็ครอบคลุมสวรรค์อยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง
|
Reve
|
BurJudso
|
8:1 |
သတ္တမတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ နာရီဝက်မျှ တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
8:1 |
Καὶ ⸀ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
|
Reve
|
FarTPV
|
8:1 |
هنگامیکه برّه، هفتمین مُهر را گشود نزدیک نیم ساعت در آسمان سكوت برقرار بود
|
Reve
|
UrduGeoR
|
8:1 |
Jab Lele ne sātwīṅ muhr kholī to āsmān par ḳhāmoshī chhā gaī. Yih ḳhāmoshī taqrīban ādhe ghanṭe tak rahī.
|
Reve
|
SweFolk
|
8:1 |
När Lammet bröt det sjunde sigillet, blev det tyst i himlen i omkring en halvtimme.
|
Reve
|
TNT
|
8:1 |
Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώρον.
|
Reve
|
GerSch
|
8:1 |
Und als es das siebente Siegel öffnete, entstand eine Stille im Himmel, von etwa einer halben Stunde.
|
Reve
|
TagAngBi
|
8:1 |
At nang buksan niya ang ikapitong tatak, ay nagkaroon ng katahimikan sa langit na may kalahating oras.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
8:1 |
Kun hän avasi seitsemännen sinetin, taivaaseen tuli äänettömyys noin puoleksi tunniksi.
|
Reve
|
Dari
|
8:1 |
هنگامی که بره، هفتمین مُهر را باز کرد نزدیک نیم ساعت در آسمان خاموشی برقرار بود
|
Reve
|
SomKQA
|
8:1 |
Oo haddana markuu furay shaabaddii toddobaad, intii nus saac ah waxaa samada ka dhacday aamusnaan.
|
Reve
|
NorSMB
|
8:1 |
Og då det opna det sjuande innsiglet, vart det stilt i himmelen umkring ein halv time.
|
Reve
|
Alb
|
8:1 |
Edhe kur ai hapi vulën e shtatë, në qiell u bë heshtje për rreth gjysmë orë.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
8:1 |
Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand eine Stille im Himmel, etwa eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
UyCyr
|
8:1 |
Қоза йәттинчи печәтни ачқанда, асманда йерим саатчә җим-җитлиқ һөкүм сүрди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
8:1 |
그분께서 일곱째 봉인을 여실 때에 하늘이 반 시간쯤 고요하더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
8:1 |
Καὶ ⸀ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
8:1 |
И кад отвори седми печат, поста тишина на небу око по сахата.
|
Reve
|
Wycliffe
|
8:1 |
And whanne he hadde openyd the seuenthe seel, a silence was maad in heuene, as half an our.
|
Reve
|
Mal1910
|
8:1 |
അവൻ ഏഴാം മുദ്രപൊട്ടിച്ചപ്പോൾ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറോളം മൌനത ഉണ്ടായി.
|
Reve
|
KorRV
|
8:1 |
일곱째 인을 떼실 때에 하늘이 반 시 동안쯤 고요하더니
|
Reve
|
Azeri
|
8:1 |
و من تارينين حوضوروندا دوران يدّي ملهيي گؤردوم. اونلارا يدّي شيپور ورئلدي.
|
Reve
|
SweKarlX
|
8:1 |
Och då det uppbröt det sjunde inseglet, vardt en tysta i himmelen vid en half stund.
|
Reve
|
KLV
|
8:1 |
ghorgh ghaH poSmaHpu' the SochDIch seal, pa' ghaHta' tammoH Daq chal vaD about bID an hour.
|
Reve
|
ItaDio
|
8:1 |
E QUANDO l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo lo spazio d’intorno ad una mezz’ora.
|
Reve
|
RusSynod
|
8:1 |
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
|
Reve
|
CSlEliza
|
8:1 |
И егда отверзе седмую печать, бысть безмолвие на небеси яко пол часа.
|
Reve
|
ABPGRK
|
8:1 |
και ότε ήνοιξε την σφραγίδα την εβδόμην εγένετο σιγή εν τω ουρανώ ως ημιώριον
|
Reve
|
FreBBB
|
8:1 |
Et quand il ouvrit le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
LinVB
|
8:1 |
Ntángo Mwâ-Mpatá abúkí ekangeli ya nsambo, likoló likómí nyê, sókí ndámbo ya ngonga.
|
Reve
|
BurCBCM
|
8:1 |
သိုးငယ်တော်သည် သတ္တမချိပ်တံဆိပ်ကို ဖွင့်လိုက်သောအခါ ကောင်းကင်၌ နာရီဝက်ခန့် တိတ်ဆိတ်သွားလေ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
8:1 |
ᎦᎵᏉᎩᏁᏃ ᎠᏍᏚᎲ ᎤᏍᏚᎢᏒ ᎡᎳᏪ ᎤᏅᏅᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᏰᎵ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᎪᎯᏛ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
8:1 |
啟七印時、天中寂靜約二刻、
|
Reve
|
VietNVB
|
8:1 |
Khi Chiên Con tháo ấn thứ bảy, trên trời yên lặng độ nửa giờ.
|
Reve
|
CebPinad
|
8:1 |
Ug sa giabrihan sa Cordero ang ikapitong timri, dihay kahilum sa langit sulod sa may tunga sa takna.
|
Reve
|
RomCor
|
8:1 |
Când a rupt Mielul pecetea a şaptea, s-a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
8:1 |
Ni Sihmpwulo eh lapwapeseng mehn kateng keisuhwo, sohla me mweseisei nanleng erein elep en awa.
|
Reve
|
HunUj
|
8:1 |
Amikor feltörte a hetedik pecsétet, csend lett a mennyben, mintegy fél óráig.
|
Reve
|
GerZurch
|
8:1 |
UND als es das siebente Siegel öffnete, entstand eine Stille im Himmel etwa eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
GerTafel
|
8:1 |
Und als es das siebente Siegel auftat, ward im Himmel eine Stille bei einer halben Stunde.
|
Reve
|
PorAR
|
8:1 |
Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
|
Reve
|
DutSVVA
|
8:1 |
En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.
|
Reve
|
Byz
|
8:1 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον
|
Reve
|
FarOPV
|
8:1 |
و چون مهر هفتم را گشود، خاموشی قریب به نیم ساعت در آسمان واقع شد.
|
Reve
|
Ndebele
|
8:1 |
Lapho selivule uphawu lwesikhombisa, kwaba khona ukuthula ezulwini okungaba yingxenye yehola.
|
Reve
|
PorBLivr
|
8:1 |
E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
|
Reve
|
StatResG
|
8:1 |
¶Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον.
|
Reve
|
SloStrit
|
8:1 |
In ko je odpelo pečat sedmi, nastalo je molčanje na nebu kake pol ure.
|
Reve
|
Norsk
|
8:1 |
Og da det åpnet det syvende segl, blev det stillhet i himmelen omkring en halv time.
|
Reve
|
SloChras
|
8:1 |
In ko je odprlo sedmi pečat, je nastal molk v nebesih za kake pol ure.
|
Reve
|
Northern
|
8:1 |
Quzu yeddinci möhürü açanda göydə təxminən yarım saat sükut yarandı.
|
Reve
|
GerElb19
|
8:1 |
Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.
|
Reve
|
PohnOld
|
8:1 |
NI a lauad pasang kateng kaisu, kaporamen wiaui nanlang alep en auer.
|
Reve
|
LvGluck8
|
8:1 |
Un kad Viņš to septīto zieģeli atdarīja, palika kluss debesīs kādu pusstundu.
|
Reve
|
PorAlmei
|
8:1 |
E, havendo aberto o setimo sello, fez-se silencio no céu quasi por meia hora.
|
Reve
|
ChiUn
|
8:1 |
羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
|
Reve
|
SweKarlX
|
8:1 |
Och då det uppbröt det sjunde inseglet, vardt en tysta i himmelen vid en half stund.
|
Reve
|
Antoniad
|
8:1 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον
|
Reve
|
CopSahid
|
8:1 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲩⲕⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲛⲁⲟⲩϭⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
8:1 |
Als das Lamm das siebente Siegel löste, trat eine Stille ein im Himmel etwa eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
BulCarig
|
8:1 |
И когато отвори седмия печат, мълчание биде на небето колкото до половин час.
|
Reve
|
FrePGR
|
8:1 |
Et, lorsqu'il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
PorCap
|
8:1 |
*Quando Ele abriu o sétimo selo, fez-se no céu um silêncio de cerca de meia hora.
|
Reve
|
JapKougo
|
8:1 |
小羊が第七の封印を解いた時、半時間ばかり天に静けさがあった。
|
Reve
|
Tausug
|
8:1 |
Manjari iyaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikapitu pikit sin kātas liyulūn, magtūy wayruun bahittuk ha lawm surga' ha lawm sin manga tunga' jām.
|
Reve
|
GerTextb
|
8:1 |
Und da es das siebente Siegel öffnete, ward ein Schweigen im Himmel von einer halben Stunde.
|
Reve
|
SpaPlate
|
8:1 |
Y cuando abrió el séptimo sello, se hizo en el cielo un silencio como de media hora.
|
Reve
|
Kapingam
|
8:1 |
Di madagoaa hua Tama-siibi ne-huge di hidu noo, gei di langi gu-kila-loo holongo di baahi-aawaa.
|
Reve
|
RusVZh
|
8:1 |
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
|
Reve
|
CopSahid
|
8:1 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲩⲕⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲛⲁⲟⲩϭⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
8:1 |
Kai Avinėlis atplėšė septintąjį antspaudą, danguje pusvalandžiui pasidarė tylu.
|
Reve
|
Bela
|
8:1 |
І калі Ён зьняў сёмую пячатку, моўча паўстала на небе як бы на паўгадзіны.
|
Reve
|
CopSahHo
|
8:1 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲩⲕⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲛⲁⲟⲩϭⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩ
|
Reve
|
BretonNT
|
8:1 |
Pa zigoras ar seizhvet siell, e voe graet ur sioulded vras en neñv e-pad war-dro un hanter-eur.
|
Reve
|
GerBoLut
|
8:1 |
Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.
|
Reve
|
FinPR92
|
8:1 |
Kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, taivaassa syntyi hiljaisuus, ja sitä kesti puolen tunnin verran.
|
Reve
|
DaNT1819
|
8:1 |
Og der det oplod det syvende Segl, blev der Stilhed i Himmelen ved en halv Time.
|
Reve
|
Uma
|
8:1 |
Kanabongka-na Ana' Bima saa' kapitu-na, hangaa molino-mi hi suruga nte hantanga' jaa.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
8:1 |
Und sobald es das siebte Siegel öffnete, entstand eine Stille im Himmel, etwa eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
SpaVNT
|
8:1 |
Y CUANDO él abrió el séptimo sello, fué hecho silencio en el cielo casi por media hora.
|
Reve
|
Latvian
|
8:1 |
Kad atdarīja septīto zīmogu, kādu pusstundu debesīs iestājās klusums.
|
Reve
|
SpaRV186
|
8:1 |
Y cuando él hubo abierto el séptimo sello, fue hecho silencio en el cielo casi por media hora.
|
Reve
|
FreStapf
|
8:1 |
Et quand il ouvrit le septième sceau, il se fit, dans le ciel, un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
NlCanisi
|
8:1 |
Engelen-tafereel van strijd en zege. De zeven bazuinen. Maar toen het Lam het zevende zegel opende, kwam er een stilte in de hemel, een half uur lang.
|
Reve
|
GerNeUe
|
8:1 |
Als das Lamm das siebte Siegel aufbrach, war es im Himmel eine halbe Stunde lang völlig still.
|
Reve
|
Est
|
8:1 |
Ja kui Tall võttis lahti seitsmenda pitseri, tekkis taevas vaikus ligi pooleks tunniks.
|
Reve
|
UrduGeo
|
8:1 |
جب لیلے نے ساتویں مُہر کھولی تو آسمان پر خاموشی چھا گئی۔ یہ خاموشی تقریباً آدھے گھنٹے تک رہی۔
|
Reve
|
AraNAV
|
8:1 |
وَرَأَيْتُ الْمَلاَئِكَةَ السَّبْعَةَ الْوَاقِفِينَ أَمَامَ اللهِ، وَقَدْ أُعْطُوا سَبْعَةَ أَبْوَاقٍ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
8:1 |
羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。
|
Reve
|
f35
|
8:1 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον
|
Reve
|
vlsJoNT
|
8:1 |
En toen het Lam het zevende zegel opendeed, ontstond er een stilte in den hemel, van omtrent een half uur.
|
Reve
|
ItaRive
|
8:1 |
E quando l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezz’ora.
|
Reve
|
Afr1953
|
8:1 |
En toe Hy die sewende seël oopgemaak het, kom daar stilte in die hemel omtrent 'n halfuur lank.
|
Reve
|
RusSynod
|
8:1 |
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
|
Reve
|
FreOltra
|
8:1 |
Lorsqu'il eut brisé le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
8:1 |
जब लेले ने सातवीं मुहर खोली तो आसमान पर ख़ामोशी छा गई। यह ख़ामोशी तक़रीबन आधे घंटे तक रही।
|
Reve
|
TurNTB
|
8:1 |
Kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu.
|
Reve
|
DutSVV
|
8:1 |
En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.
|
Reve
|
HunKNB
|
8:1 |
Amint a hetedik pecsétet felnyitotta, csend lett az égben mintegy félóráig.
|
Reve
|
Maori
|
8:1 |
A i tana wahanga i te whitu o nga hiri, kahore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hawhe haora.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
8:1 |
Manjari itu, apuwas pa'in e' Bili-bili amitas gindan kapitu'na min gulungan katas inān, magtūy halam aniya' minsan bah'ssek ma deyom sulga' ma deyom saga tonga' jām.
|
Reve
|
HunKar
|
8:1 |
És mikor felnyitotta a hetedik pecsétet, lőn nagy csendesség a mennyben, mintegy fél óráig.
|
Reve
|
Viet
|
8:1 |
Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ.
|
Reve
|
Kekchi
|
8:1 |
Nak quixte li xcuuk sello li Jun li chanchan carner, ma̱ ani chic qui-ecˈan saˈ choxa. Mero o̱r na chˈanamil queˈcana.
|
Reve
|
Swe1917
|
8:1 |
Och när Lammet bröt det sjunde inseglet, uppstod i himmelen en tystnad, som varade vid pass en halv timme.
|
Reve
|
KhmerNT
|
8:1 |
ពេលកូនចៀមបកត្រាទីប្រាំពីរ នោះមានសភាពស្ងាត់ស្ងៀមនៅស្ថានសួគ៌ ប្រហែលកន្លះម៉ោង
|
Reve
|
CroSaric
|
8:1 |
Kad Jaganjac otvori sedmi pečat, nasta muk na nebu oko pola sata.
|
Reve
|
BasHauti
|
8:1 |
Eta irequi vkan çuenean çazpigarren cigulua, silentio eguin cedin ceruän oren erditsubat.
|
Reve
|
WHNU
|
8:1 |
και οταν ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωρον ημιωριον
|
Reve
|
VieLCCMN
|
8:1 |
*Khi Con Chiên mở ấn thứ bảy, thì cả trời yên lặng chừng nửa giờ...
|
Reve
|
FreBDM17
|
8:1 |
Et quand il eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence au ciel d’environ une demie-heure.
|
Reve
|
TR
|
8:1 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον
|
Reve
|
HebModer
|
8:1 |
וכפתחו החותם השביעי ותהי דממה בשמים כחצי שעה׃
|
Reve
|
Kaz
|
8:1 |
Тоқты жетінші мөрді бұзып ашқанда, көкте жарты сағат шамасында тыныштық орнады.
|
Reve
|
UkrKulis
|
8:1 |
І коли створив сему печать, стало мовчаннє на небі, близько пів години.
|
Reve
|
FreJND
|
8:1 |
Et lorsqu’il ouvrit le septième sceau, il se fit un silence au ciel d’environ une demi-heure.
|
Reve
|
TurHADI
|
8:1 |
Kuzu yedinci mührü açınca semada yarım saat kadar sessizlik oldu.
|
Reve
|
GerGruen
|
8:1 |
Als es das siebte Siegel öffnete, ward es still im Himmel, wohl eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
SloKJV
|
8:1 |
In ko je odprlo sedmi pečat, je bila na nebu kake pol ure tišina.
|
Reve
|
Haitian
|
8:1 |
Lè ti Mouton an kase setièm sele a, pandan yon demi (1/2) lè de tan, ou pa t' tande okenn bri nan sièl la.
|
Reve
|
FinBibli
|
8:1 |
Ja kuin hän seitsemännen sinetin avasi, oltiin ääneti taivaassa lähes puoli hetkeä.
|
Reve
|
SpaRV
|
8:1 |
Y CUANDO él abrió el séptimo sello, fué hecho silencio en el cielo casi por media hora.
|
Reve
|
HebDelit
|
8:1 |
וּכְפִתְחוֹ הַחוֹתָם הַשְּׁבִיעִי וַתְּהִי דְמָמָה בַּשָּׁמַיִם כַּחֲצִי שָׁעָה׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
8:1 |
Pan agorodd yr Oen y seithfed sêl, aeth pobman yn y nefoedd yn hollol dawel am tua hanner awr.
|
Reve
|
GerMenge
|
8:1 |
Als das Lamm dann das siebte Siegel öffnete, trat eine Stille im Himmel ein, wohl eine halbe Stunde lang.
|
Reve
|
GreVamva
|
8:1 |
Και ότε ήνοιξε την σφραγίδα την εβδόμην, έγεινε σιωπή εν τω ουρανώ, έως ημίσειαν ώραν.
|
Reve
|
Tisch
|
8:1 |
Καὶ ὅταν ἤνοιξεν την σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
|
Reve
|
UkrOgien
|
8:1 |
І коли сьому печатку розкрив, німа ти́ша настала на небі десь на півгодини.
|
Reve
|
MonKJV
|
8:1 |
Улмаар түүнийг долоо дахь лацыг задлах үед тэнгэрт хагас цаг орчим чив чимээгүй болов.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
8:1 |
И кад отвори седми печат, поста тишина на небу око по сахата.
|
Reve
|
FreCramp
|
8:1 |
Et quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
PolUGdan
|
8:1 |
A gdy otworzył siódmą pieczęć, nastała w niebie cisza na około pół godziny.
|
Reve
|
FreGenev
|
8:1 |
ET quand il eut ouvert le feptiéme fceau, il fe fit filence au Ciel environ une demi heure.
|
Reve
|
FreSegon
|
8:1 |
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
SpaRV190
|
8:1 |
Y CUANDO él abrió el séptimo sello, fué hecho silencio en el cielo casi por media hora.
|
Reve
|
Swahili
|
8:1 |
Na Mwanakondoo alipouvunja mhuri wa saba, kukawa kimya mbinguni kwa muda wa nusu saa.
|
Reve
|
HunRUF
|
8:1 |
Amikor feltörte a hetedik pecsétet, csend lett a mennyben mintegy fél óráig.
|
Reve
|
FreSynod
|
8:1 |
Quand l'Agneau ouvrit le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
|
Reve
|
DaOT1931
|
8:1 |
Og da det* aabnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.
|
Reve
|
FarHezar
|
8:1 |
هنگامی که بره هفتمین مُهر را گشود، حدود نیمساعت سکوت بر آسمان حکمفرما شد.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
8:1 |
¶ Na taim em i bin opim namba seven samting bilong pasim, i no gat nois long heven klostu olsem taim bilong namba tu hap bilong wanpela aua.
|
Reve
|
ArmWeste
|
8:1 |
Երբ բացաւ եօթներորդ կնիքը, լռութիւն եղաւ երկինքը՝ կէս ժամու չափ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
8:1 |
Og da det* aabnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.
|
Reve
|
JapRague
|
8:1 |
[羔]第七の封印を解き給ひしかば、天上静まりかへる事半時間。
|
Reve
|
Peshitta
|
8:1 |
ܘܟܕ ܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܫܒܥܐ ܗܘܐ ܫܬܩܐ ܒܫܡܝܐ ܐܝܟ ܦܠܓܘܬ ܫܥܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
8:1 |
Lorsqu’il (l’Agneau) eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.
|
Reve
|
PolGdans
|
8:1 |
A gdy otworzył siódmą pieczęć, stało się milczenie na niebie, jakoby przez pół godziny.
|
Reve
|
JapBungo
|
8:1 |
第七の封印を解き給ひたれば、凡そ半時のあひだ天 靜なりき。
|
Reve
|
Elzevir
|
8:1 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον
|
Reve
|
GerElb18
|
8:1 |
Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.
|