Roma
|
RWebster
|
12:18 |
If it is possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
EMTV
|
12:18 |
If possible, as much as depends on you, keeping peace with all men.
|
Roma
|
NHEBJE
|
12:18 |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
|
Roma
|
Etheridg
|
12:18 |
And if possible, as much as is in you, with all men make peace.
|
Roma
|
ABP
|
12:18 |
If possible, as to yourselves, with all men being at peace;
|
Roma
|
NHEBME
|
12:18 |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
|
Roma
|
Rotherha
|
12:18 |
If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
|
Roma
|
LEB
|
12:18 |
If it is possible on your part, be at peace with all people.
|
Roma
|
BWE
|
12:18 |
As much as you can, live in peace with everyone.
|
Roma
|
Twenty
|
12:18 |
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with every one.
|
Roma
|
ISV
|
12:18 |
If possible, so far as it depends on you, live in peace with all people.
|
Roma
|
RNKJV
|
12:18 |
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
Jubilee2
|
12:18 |
If it can be done, as much as [is possible] on your part, live in peace with all men.
|
Roma
|
Webster
|
12:18 |
If [it is] possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
Darby
|
12:18 |
if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
|
Roma
|
OEB
|
12:18 |
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with everyone.
|
Roma
|
ASV
|
12:18 |
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
|
Roma
|
Anderson
|
12:18 |
If possible, as far as may be in your power, be at peace with all men.
|
Roma
|
Godbey
|
12:18 |
If possible, so far as it is within your power, living in peace with all men;
|
Roma
|
LITV
|
12:18 |
If possible, as far as is in you, seeking peace with all men;
|
Roma
|
Geneva15
|
12:18 |
If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
|
Roma
|
Montgome
|
12:18 |
If it be possible, so far as it lies with you, be at peace with all men.
|
Roma
|
CPDV
|
12:18 |
If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
|
Roma
|
Weymouth
|
12:18 |
If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
|
Roma
|
LO
|
12:18 |
What relates to you is, live in peace with all men, if possible.
|
Roma
|
Common
|
12:18 |
If it is possible, as far as it depends on you, live peaceably with all.
|
Roma
|
BBE
|
12:18 |
As far as it is possible for you be at peace with all men.
|
Roma
|
Worsley
|
12:18 |
If it be possible, as much as ye can, live peaceably with all men.
|
Roma
|
DRC
|
12:18 |
If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
|
Roma
|
Haweis
|
12:18 |
If possible, as far as you can, be at peace with all men.
|
Roma
|
GodsWord
|
12:18 |
As much as it is possible, live in peace with everyone.
|
Roma
|
Tyndale
|
12:18 |
Yf it be possible howbe it of youre parte have peace with all men.
|
Roma
|
KJVPCE
|
12:18 |
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
NETfree
|
12:18 |
If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.
|
Roma
|
RKJNT
|
12:18 |
If it is possible, as much as it lies with you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
AFV2020
|
12:18 |
If possible, as much as is your part, be at peace with all men.
|
Roma
|
NHEB
|
12:18 |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
|
Roma
|
OEBcth
|
12:18 |
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with everyone.
|
Roma
|
NETtext
|
12:18 |
If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.
|
Roma
|
UKJV
|
12:18 |
If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
Noyes
|
12:18 |
If it be possible, as far as dependeth on you, be at peace with all men.
|
Roma
|
KJV
|
12:18 |
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
KJVA
|
12:18 |
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
AKJV
|
12:18 |
If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
RLT
|
12:18 |
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
|
Roma
|
OrthJBC
|
12:18 |
If possible, so far as it depends on you, live in shalom with everyone.
|
Roma
|
MKJV
|
12:18 |
If it is possible, as far as is in you, seeking peace with all men.
|
Roma
|
YLT
|
12:18 |
If possible--so far as in you--with all men being in peace;
|
Roma
|
Murdock
|
12:18 |
And if possible, so far as it dependeth on you, live in peace with every man.
|
Roma
|
ACV
|
12:18 |
If possible from you, keeping peace with all men,
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:18 |
No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
|
Roma
|
Mg1865
|
12:18 |
Raha azo atao, dia ataovy izay hihavananareo amin’ ny olona rehetra.
|
Roma
|
CopNT
|
12:18 |
ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲣⲓⲁⲩⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲉⲣϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
Roma
|
FinPR
|
12:18 |
Jos mahdollista on ja mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa.
|
Roma
|
NorBroed
|
12:18 |
om mulig, så langt det står ved dere, idet dere er fredfulle med alle mennesker.
|
Roma
|
FinRK
|
12:18 |
Jos on mahdollista ja jos se teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa.
|
Roma
|
ChiSB
|
12:18 |
如若可能,應盡力與眾人和睦相處。
|
Roma
|
CopSahBi
|
12:18 |
ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
|
Roma
|
ChiUns
|
12:18 |
若是能行,总要尽力与众人和睦。
|
Roma
|
BulVeren
|
12:18 |
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
|
Roma
|
AraSVD
|
12:18 |
إِنْ كَانَ مُمْكِنًا فَحَسَبَ طَاقَتِكُمْ سَالِمُوا جَمِيعَ ٱلنَّاسِ.
|
Roma
|
Shona
|
12:18 |
Kana zvichigona, sezvinobva kwamuri, garai nerugare nevanhu vese.
|
Roma
|
Esperant
|
12:18 |
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
12:18 |
ถ้าเป็นได้คือเรื่องที่ขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน
|
Roma
|
BurJudso
|
12:18 |
သင်တို့သည် တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း လူအပေါင်းတို့နှင့် အသင့်အတင့်နေကြလော့။
|
Roma
|
SBLGNT
|
12:18 |
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
|
Roma
|
FarTPV
|
12:18 |
حتّیالامكان تا آنجا كه مربوط به شماست با همهٔ مردم در صلح و صفا زندگی كنید.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
12:18 |
Apnī taraf se pūrī koshish kareṅ ki jahāṅ tak mumkin ho sab ke sāth mel-milāp rakheṅ.
|
Roma
|
SweFolk
|
12:18 |
Håll fred med alla människor så långt det är möjligt och beror på er.
|
Roma
|
TNT
|
12:18 |
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες,
|
Roma
|
GerSch
|
12:18 |
Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
|
Roma
|
TagAngBi
|
12:18 |
Kung maaari, ayon sa inyong makakaya, ay magkaroon kayo ng kapayapaan sa lahat ng mga tao.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
12:18 |
Jos on mahdollista ja mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa.
|
Roma
|
Dari
|
12:18 |
حتی الامکان تا آنجا که مربوط به شماست با همۀ مردم در صلح و صفا زندگی کنید.
|
Roma
|
SomKQA
|
12:18 |
Hadday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.
|
Roma
|
NorSMB
|
12:18 |
So framt det er mogelegt, so haldt de på dykkar sida fred med alle menneskje!
|
Roma
|
Alb
|
12:18 |
Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
12:18 |
Wenn es von euch aus möglich [ist], dann lebt mit allen Menschen in Frieden!
|
Roma
|
UyCyr
|
12:18 |
Имканийәтниң баричә көпчилик билән инақ өтүңлар.
|
Roma
|
KorHKJV
|
12:18 |
가능하다면 너희가 할 수 있는 대로 모든 사람과 화평하게 지내라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
12:18 |
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
|
Roma
|
SrKDIjek
|
12:18 |
Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свијем људима.
|
Roma
|
Wycliffe
|
12:18 |
If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
|
Roma
|
Mal1910
|
12:18 |
കഴിയുമെങ്കിൽ നിങ്ങളാൽ ആവോളം സകലമനുഷ്യരോടും സമാധാനമായിരിപ്പിൻ.
|
Roma
|
KorRV
|
12:18 |
할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라
|
Roma
|
Azeri
|
12:18 |
اگر مومکوندور، اَلئنئزدن گلدئيي قدر بوتون آداملارلا باريش ائچئنده ياشايين.
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:18 |
Om möjeligit är, så mycket som till eder står, sa hafver frid med alla menniskor.
|
Roma
|
KLV
|
12:18 |
chugh 'oH ghaH DuH, as 'ar as 'oH ghaH Dung Daq SoH, taH Daq roj tlhej Hoch loDpu'.
|
Roma
|
ItaDio
|
12:18 |
S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
|
Roma
|
RusSynod
|
12:18 |
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
|
Roma
|
CSlEliza
|
12:18 |
Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
|
Roma
|
ABPGRK
|
12:18 |
ει δυνατόν το εξ υμών μετά πάντων ανθρώπων ειρηνεύοντες
|
Roma
|
FreBBB
|
12:18 |
S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
LinVB
|
12:18 |
Bózala na bobóto na bato bánso ; bínó mǒkó bóbóya tǒ bóbébisa bobóto té.
|
Roma
|
BurCBCM
|
12:18 |
သင်တို့အနေဖြင့် လူတိုင်းနှင့်တတ်နိုင်သမျှ ငြိမ်းချမ်းစွာနေထိုင်ကြလော့။-
|
Roma
|
Che1860
|
12:18 |
ᎢᏳᏃ ᏰᎵ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎢᎨᏣᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᏟᏂᎬᏁᎮᏍᏗ ᏙᎯᏱ ᎢᏣᏕᏗᏱ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
12:18 |
若或能之、則盡己以和衆、
|
Roma
|
VietNVB
|
12:18 |
Nếu có thể được, anh em hãy hết sức sống hòa thuận với mọi người.
|
Roma
|
CebPinad
|
12:18 |
Kon mahimo, sumala sa inyong takus maarangan, kinahanglan makigdinaitay kamo uban sa tanang tawo.
|
Roma
|
RomCor
|
12:18 |
Dacă este cu putinţă, întrucât atârnă de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
12:18 |
Kumwail wia uwen amwail kak pwe kumwail en ahneki popohl rehn aramas koaros.
|
Roma
|
HunUj
|
12:18 |
Ha lehetséges, amennyire tőletek telik, éljetek minden emberrel békességben.
|
Roma
|
GerZurch
|
12:18 |
Ist es möglich, soviel an euch liegt, haltet mit allen Menschen Frieden! (a) Rö 14:19; Mt 5:9; Heb 12:14
|
Roma
|
GerTafel
|
12:18 |
Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
|
Roma
|
PorAR
|
12:18 |
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
|
Roma
|
DutSVVA
|
12:18 |
Indiën het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
|
Roma
|
Byz
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
FarOPV
|
12:18 |
اگر ممکن است بقدر قوه خود باجمیع خلق به صلح بکوشید.
|
Roma
|
Ndebele
|
12:18 |
Uba kungenzeka, ngokukini, hlalani ngokuthula labantu bonke.
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:18 |
No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
|
Roma
|
StatResG
|
12:18 |
Εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
|
Roma
|
SloStrit
|
12:18 |
Če je mogoče, kolikor je v vašej moči, imejte mir z vsemi ljudmi.
|
Roma
|
Norsk
|
12:18 |
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
|
Roma
|
SloChras
|
12:18 |
Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, imejte mir z vsemi ljudmi.
|
Roma
|
Northern
|
12:18 |
İmkan daxilində bacardıqca bütün adamlarla sülh içində yaşayın.
|
Roma
|
GerElb19
|
12:18 |
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
|
Roma
|
PohnOld
|
12:18 |
Ma a pan kak pa omail, polaul ong aramas akan karos.
|
Roma
|
LvGluck8
|
12:18 |
Ja tas var būt, no savas puses turat mieru ar visiem cilvēkiem.
|
Roma
|
PorAlmei
|
12:18 |
Se fôr possivel, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
|
Roma
|
ChiUn
|
12:18 |
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:18 |
Om möjeligit är, så mycket som till eder står, så hafver frid med alla menniskor.
|
Roma
|
Antoniad
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
CopSahid
|
12:18 |
ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
|
Roma
|
GerAlbre
|
12:18 |
Lebt wo möglich, soviel an euch liegt, mit allen Menschen in Frieden!
|
Roma
|
BulCarig
|
12:18 |
Ако е възможно, колкото от ваша страна, имайте мир с всичките человеци.
|
Roma
|
FrePGR
|
12:18 |
S'il est possible, pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
PorCap
|
12:18 |
Tanto quanto for possível e de vós dependa, vivei em paz com todos os homens.
|
Roma
|
JapKougo
|
12:18 |
あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
|
Roma
|
Tausug
|
12:18 |
Bang awn dapat ayaw tuud kamu magkālu iban sin tau minsan hisiyu. Gām mayan pagsulut-siyuluti kamu.
|
Roma
|
GerTextb
|
12:18 |
Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,
|
Roma
|
SpaPlate
|
12:18 |
Si es posible, en cuanto de vosotros depende, vivid en paz con todos los hombres.
|
Roma
|
Kapingam
|
12:18 |
Heia nia mee huogodoo ala e-mee di-godou hai, gii-noho goodou i-di aumaalia i-baahi nia daangada huogodoo.
|
Roma
|
RusVZh
|
12:18 |
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
|
Roma
|
CopSahid
|
12:18 |
ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
|
Roma
|
LtKBB
|
12:18 |
Kiek įmanoma ir kiek nuo jūsų priklauso, gyvenkite taikingai su visais žmonėmis.
|
Roma
|
Bela
|
12:18 |
Калі можна, і ад вас тое залежыць, будзьце ў згодзе з усімі людзьмі.
|
Roma
|
CopSahHo
|
12:18 |
ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲣ̅ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
|
Roma
|
BretonNT
|
12:18 |
Mar d-eo posupl hag e kement ha ma sell ouzhoc'h, bezit e peoc'h gant an holl dud.
|
Roma
|
GerBoLut
|
12:18 |
1st es mbglich, soviel an euch ist, so habt mit alien Menschen Frieden.
|
Roma
|
FinPR92
|
12:18 |
Jos on mahdollista ja jos teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien kanssa.
|
Roma
|
DaNT1819
|
12:18 |
Dersom det er muligt, da haver Fred med alle Mennesker, saavidt det staaer til Eder.
|
Roma
|
Uma
|
12:18 |
Ane ma'aa-ala, kita' kana mpohudukulei' mpopali' ohea-na bona momekalompei' -ta hante hawe'ea tauna.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
12:18 |
Wenn es von euch aus möglich [ist], dann lebt mit allen Menschen in Frieden!
|
Roma
|
SpaVNT
|
12:18 |
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
|
Roma
|
Latvian
|
12:18 |
Ja iespējams, ieturiet mieru ar visiem cilvēkiem, cik tas no jums atkarīgs!
|
Roma
|
SpaRV186
|
12:18 |
Si se puede hacer, en cuanto es en vosotros, tenéd paz con todos los hombres.
|
Roma
|
FreStapf
|
12:18 |
Autant que possible et, dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
|
Roma
|
NlCanisi
|
12:18 |
leeft zoveel mogelijk in vrede met iedereen, zover het althans van u afhangt.
|
Roma
|
GerNeUe
|
12:18 |
Soweit es irgend möglich ist und soweit es auf euch ankommt, lebt mit allen Menschen in Frieden!
|
Roma
|
Est
|
12:18 |
Kui võimalik on ja niipalju kui teist oleneb, pidage rahu kõigi inimestega.
|
Roma
|
UrduGeo
|
12:18 |
اپنی طرف سے پوری کوشش کریں کہ جہاں تک ممکن ہو سب کے ساتھ میل ملاپ رکھیں۔
|
Roma
|
AraNAV
|
12:18 |
إِنْ كَانَ مُمْكِناً، فَمَادَامَ الأَمْرُ يَتَعَلَّقُ بِكُمْ، عِيشُوا فِي سَلاَمٍ مَعَ جَمِيعِ النَّاسِ.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
12:18 |
可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
|
Roma
|
f35
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
vlsJoNT
|
12:18 |
Indien mogelijk, zooveel het van u afhangt, zijt in vrede met alle menschen.
|
Roma
|
ItaRive
|
12:18 |
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
|
Roma
|
Afr1953
|
12:18 |
as dit moontlik is, sover as dit van julle afhang, leef in vrede met alle mense.
|
Roma
|
RusSynod
|
12:18 |
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
|
Roma
|
FreOltra
|
12:18 |
S'il est possible, et autant qu'il dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
12:18 |
अपनी तरफ़ से पूरी कोशिश करें कि जहाँ तक मुमकिन हो सबके साथ मेल-मिलाप रखें।
|
Roma
|
TurNTB
|
12:18 |
Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın.
|
Roma
|
DutSVV
|
12:18 |
Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
|
Roma
|
HunKNB
|
12:18 |
Amennyiben rajtatok áll, lehetőség szerint éljetek békében minden emberrel!
|
Roma
|
Maori
|
12:18 |
Ki te taea, whakapaua ta koutou kia mau te rongo ki nga tangata katoa.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
12:18 |
Amanuyu' kam magsulut maka a'a kamemon. Bang aniya' pagsagga'an subay ngga'i ka ka'am ya amowa sagga'.
|
Roma
|
HunKar
|
12:18 |
Ha lehetséges, a mennyire rajtatok áll, minden emberrel békességesen éljetek.
|
Roma
|
Viet
|
12:18 |
Nếu có thể được, thì hãy hết sức mình mà hòa thuận với mọi người.
|
Roma
|
Kekchi
|
12:18 |
Li joˈ qˈuial texru̱k chixba̱nunquil, cheba̱nuhak re nak texcua̱nk saˈ usilal riqˈuineb le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
|
Roma
|
Swe1917
|
12:18 |
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
|
Roma
|
KhmerNT
|
12:18 |
ចំពោះអ្នករាល់គ្នាវិញ ចូររស់នៅជាមួយមនុស្សទាំងអស់ដោយសុខសាន្ដចុះ បើធ្វើកើត។
|
Roma
|
CroSaric
|
12:18 |
Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
|
Roma
|
BasHauti
|
12:18 |
Eguin albadadi, çuetan den becembatean, guiçon guciequin baquea duçuen.
|
Roma
|
WHNU
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
VieLCCMN
|
12:18 |
Hãy làm tất cả những gì anh em có thể làm được, để sống hoà thuận với mọi người.
|
Roma
|
FreBDM17
|
12:18 |
S’il se peut faire, et autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
TR
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
HebModer
|
12:18 |
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
|
Roma
|
Kaz
|
12:18 |
Қолдарыңнан келгенше, барлық адамдармен тату болыңдар.
|
Roma
|
UkrKulis
|
12:18 |
Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
|
Roma
|
FreJND
|
12:18 |
s’il est possible, autant que cela dépend de vous, vivant en paix avec tous les hommes ;
|
Roma
|
TurHADI
|
12:18 |
Herkesle barış içinde yaşamak için elinizden geleni yapın.
|
Roma
|
Wulfila
|
12:18 |
𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
|
Roma
|
GerGruen
|
12:18 |
Soweit es möglich ist und es auf euch ankommt, haltet mit allen Menschen Frieden.
|
Roma
|
SloKJV
|
12:18 |
Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, živite miroljubno z vsemi ljudmi.
|
Roma
|
Haitian
|
12:18 |
Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun mezi nou wè nou ka fè li.
|
Roma
|
FinBibli
|
12:18 |
Jos mahdollinen on, niin paljo kuin teissä on, niin pitäkäät rauha kaikkein ihmisten kanssa.
|
Roma
|
SpaRV
|
12:18 |
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
|
Roma
|
HebDelit
|
12:18 |
אִם־תּוּכְלוּ כְּכָל־אֲשֶׁר תִּמְצָא יֶדְכֶם הֱיוּ בְשָׁלוֹם עִם־כָּל־אָדָם׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
12:18 |
Gwnewch bopeth allwch chi i fyw mewn heddwch gyda phawb.
|
Roma
|
GerMenge
|
12:18 |
Ist’s möglich, soviel an euch liegt, so lebt mit allen Menschen in Frieden!
|
Roma
|
GreVamva
|
12:18 |
ει δυνατόν, όσον το αφ' υμών ειρηνεύετε μετά πάντων ανθρώπων.
|
Roma
|
Tisch
|
12:18 |
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
|
Roma
|
UkrOgien
|
12:18 |
Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
|
Roma
|
MonKJV
|
12:18 |
Хэрэв боломжтой бол, өөрөөсөө хамаарах хэрээр бүх хүнтэй эвтэй амьдар.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
12:18 |
Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
|
Roma
|
FreCramp
|
12:18 |
S'il est possible, autant qu'il dépend de vous, soyez en paix avec tous.
|
Roma
|
SpaTDP
|
12:18 |
Si es posible, en cuanto dependa de ustedes, esten en paz con todos los hombres.
|
Roma
|
PolUGdan
|
12:18 |
Jeśli to możliwe, o ile to od was zależy, ze wszystkimi ludźmi żyjcie w pokoju.
|
Roma
|
FreGenev
|
12:18 |
S'il fe peut faire, entant qu'en vous eft, ayez la paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
FreSegon
|
12:18 |
S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
SpaRV190
|
12:18 |
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
|
Roma
|
Swahili
|
12:18 |
Kadiri inavyowezekana kwa upande wenu, muwe na amani na watu wote.
|
Roma
|
HunRUF
|
12:18 |
Ha lehetséges, amennyire tőletek telik, éljetek minden emberrel békességben.
|
Roma
|
FreSynod
|
12:18 |
S'il est possible, autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
DaOT1931
|
12:18 |
Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
|
Roma
|
FarHezar
|
12:18 |
اگر امکان دارد، تا آنجا که به شما مربوط میشود، با همه در صلح و صفا زندگی کنید.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
12:18 |
Sapos em i ken kamap, hamas samting olsem i stap insait long yupela, stap wantaim bel isi wantaim olgeta man.
|
Roma
|
ArmWeste
|
12:18 |
Որչափ կարելի է ձեզի՝ խաղաղութի՛ւն պահեցէք ամէն մարդու հետ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
12:18 |
Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
|
Roma
|
JapRague
|
12:18 |
汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
|
Roma
|
Peshitta
|
12:18 |
ܘܐܢ ܡܫܟܚܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܬܟܘܢ ܥܡ ܟܠܒܪܢܫ ܫܠܡܐ ܥܒܕܘ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
12:18 |
S’il est possible, autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
|
Roma
|
PolGdans
|
12:18 |
Jeźli można, ile z was jest, ze wszystkimi ludźmi pokój miejcie.
|
Roma
|
JapBungo
|
12:18 |
汝らの爲し得るかぎり力めて凡ての人と相 和げ。
|
Roma
|
Elzevir
|
12:18 |
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες
|
Roma
|
GerElb18
|
12:18 |
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
|