Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma EMTV 12:7  whether ministry, let us use it in our ministry; whether teaching; in the teaching;
Roma NHEBJE 12:7  or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Roma Etheridg 12:7  Hath (another the gift) of ministry? (let him be employed) in his ministry; he who is a teacher, (let him labour) in his teaching;
Roma ABP 12:7  whether service, in the service; whether the teaching, in the instruction;
Roma NHEBME 12:7  or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Roma Rotherha 12:7  Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
Roma LEB 12:7  if it is service, by service; if it is one who teaches, by teaching;
Roma BWE 12:7  If a person can help others, he must help others. If a person can teach, he must teach.
Roma Twenty 12:7  If it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to his teaching,
Roma ISV 12:7  If your gift is serving, devote yourself to serving others.Lit. If serving, in serving If it is teaching, devote yourself to teaching others.Lit. If teaching, in teaching
Roma RNKJV 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma Jubilee2 12:7  or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;
Roma Webster 12:7  Or ministry, [let us wait] on [our] ministering: or he that teacheth, on teaching:
Roma Darby 12:7  or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
Roma OEB 12:7  if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to their teaching,
Roma ASV 12:7  or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
Roma Anderson 12:7  or, if we have a ministry, let us be active in our ministry; if any one teaches, let him attend to his teaching;
Roma Godbey 12:7  or ministry, it is in the ministry; or he that teacheth, in teaching;
Roma LITV 12:7  or ministry, in the ministry; or the one teaching, in the teaching;
Roma Geneva15 12:7  Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
Roma Montgome 12:7  If it is the gift of administration, let us give ourselves to our service.
Roma CPDV 12:7  or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
Roma Weymouth 12:7  if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
Roma LO 12:7  if a ministerial office, in that office--if one is a teacher, in teaching--
Roma Common 12:7  if service, let us use it in our serving; he who teaches, in his teaching;
Roma BBE 12:7  Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;
Roma Worsley 12:7  or ministry, let us attend to the ministry: or he that teacheth, on teaching: or he that exhorteth, on exhortation:
Roma DRC 12:7  Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
Roma Haweis 12:7  or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
Roma GodsWord 12:7  If your gift is serving, then devote yourself to serving. If it is teaching, devote yourself to teaching.
Roma Tyndale 12:7  Let him that hath an office wayte on his office. Let him that teacheth take hede to his doctrine.
Roma KJVPCE 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma NETfree 12:7  If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
Roma RKJNT 12:7  If service, in our serving; or he who teaches, in his teaching;
Roma AFV2020 12:7  Or service, let us tend to service; or the one who is teaching, let him tend to teaching;
Roma NHEB 12:7  or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Roma OEBcth 12:7  if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to their teaching,
Roma NETtext 12:7  If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
Roma UKJV 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;
Roma Noyes 12:7  or if service, let us attend to the service; he that teacheth, let him attend to teaching;
Roma KJV 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma KJVA 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma AKJV 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;
Roma RLT 12:7  Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Roma OrthJBC 12:7  If we offer particular acts of avodas kodesh, it should be used in serving. One who functions as a rabbinic moreh in teaching should be active in teaching.
Roma MKJV 12:7  or ministry, in the ministry; or he who teaches, in the teaching;
Roma YLT 12:7  or ministration--`In the ministration!' or he who is teaching--`In the teaching!'
Roma Murdock 12:7  And there is that of ministration, possessed by one in his ministry. And there is that of a teacher, in his teaching.
Roma ACV 12:7  or service, in the service; or he who teaches, in the teaching;
Roma VulgSist 12:7  sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
Roma VulgCont 12:7  sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
Roma Vulgate 12:7  sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
Roma VulgHetz 12:7  sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
Roma VulgClem 12:7  sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
Roma CzeBKR 12:7  Buďto úřad, v přisluhování; buďto ten, kdož učí, v vyučování.
Roma CzeB21 12:7  kdo má službu, ať slouží; kdo je učitel, ať učí;
Roma CzeCEP 12:7  Kdo má dar služby, ať slouží. Kdo má dar učit, ať učí.
Roma CzeCSP 12:7  Má–li službu, ⌈ať slouží⌉. Je–li vyučující, ⌈ať učí⌉.
Roma PorBLivr 12:7  se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
Roma Mg1865 12:7  raha fanompoana amin’ ny fiangonana, dia aoka ho amin’ ny fanompoana; raha mampianatra, dia aoka ho amin’ ny fampianarana;
Roma CopNT 12:7  ⳿ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓ⳿ⲁⲕⲟⲛⲓ⳿ⲁ ϧⲉⲛ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲕⲟⲛⲓ⳿ⲁ ⳿ⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϯ⳿ⲥⲃⲱ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ.
Roma FinPR 12:7  Jos virka, pitäköön virastaan vaarin; jos joku opettaa, olkoon uskollinen opettamisessaan;
Roma NorBroed 12:7  eller tjeneste, i tjenesten; eller den som lærer bort, i undervisningen;
Roma FinRK 12:7  Se, jolla on palvelutehtävä, palvelkoon, jolla opettamisen lahja, opettakoon.
Roma ChiSB 12:7  如果是服務,就應用在服務上;如果是教導,就應用在教導上;
Roma CopSahBi 12:7  ⲉⲓⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ϩⲛ ⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϯ ⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ
Roma ChiUns 12:7  或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
Roma BulVeren 12:7  ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
Roma AraSVD 12:7  أَمْ خِدْمَةٌ فَفِي ٱلْخِدْمَةِ، أَمِ ٱلْمُعَلِّمُ فَفِي ٱلتَّعْلِيمِ،
Roma Shona 12:7  kana ushumiri, ngatishande paushumiri; kana anodzidzisa, pakudzidzisa;
Roma Esperant 12:7  aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
Roma ThaiKJV 12:7  ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน
Roma BurJudso 12:7  ဓမ္မဆရာအရာရှိလျှင်၊ ဓမ္မဆရာ၏အမှုကို ဆောင်ရွက်ကြကုန်အံ့။ ဆုံးမဩဝါဒပေးသောသူသည် ထိုအမှုကိုဆောင်ရွက်စေ။
Roma SBLGNT 12:7  εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
Roma FarTPV 12:7  اگر خدمت كردن است، باید خدمت كنیم. اگر تعلیم دادن است، باید تعلیم بدهیم.
Roma UrduGeoR 12:7  Agar āp kī nemat ḳhidmat karnā hai to ḳhidmat kareṅ. Agar āp kī nemat tālīm denā hai to tālīm deṅ.
Roma SweFolk 12:7  att tjäna i vår uppgift, att undervisa i läran,
Roma TNT 12:7  εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
Roma GerSch 12:7  Wenn einer dient, sei es so in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
Roma TagAngBi 12:7  O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;
Roma FinSTLK2 12:7  jos virka, pitäköön virastaan vaarin; jos joku opettaa, olkoon uskollinen opettamisessaan;
Roma Dari 12:7  اگر خدمت کردن است، باید خدمت کنیم. اگر تعلیم دادن است، باید تعلیم بدهیم.
Roma SomKQA 12:7  Ama hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;
Roma NorSMB 12:7  eller um me hev ei tenesta, taka vare på tenesta, eller um ein er lærar, på lærdomen,
Roma Alb 12:7  nëse kemi shërbim, le t'i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;
Roma GerLeoRP 12:7  oder einen Dienst, [dann geschehe es] mit dem Dienst; oder wer lehrt, [der tue es] mit der Lehre;
Roma UyCyr 12:7  Худаниң силәргә бәргән қабилийити башқиларға хизмәт қилиш болса, хизмәт қилиңлар; Худа тоғрисида тәлим бериш болса, тәлим бериңлар;
Roma KorHKJV 12:7  혹은 사역이면 우리가 우리의 사역하는 일로 섬기며, 가르치는 자는 가르치는 일로 섬기고,
Roma MorphGNT 12:7  εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
Roma SrKDIjek 12:7  Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
Roma Wycliffe 12:7  ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
Roma Mal1910 12:7  ശുശ്രൂഷ എങ്കിൽ ശുശ്രൂഷയിൽ, ഉപദേശിക്കുന്നവൻ എങ്കിൽ ഉപദേശത്തിൽ, പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നവൻ എങ്കിൽ
Roma KorRV 12:7  혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로,
Roma Azeri 12:7  اگر خئدمتدئر، خئدمتئله. اگر موعلّئمدئر، تعلئمئله.
Roma SweKarlX 12:7  Hafver någor ett ämbete, så akte han derpä; lärer någor, så akte han på lärona.
Roma KLV 12:7  joq toy'taHghach, chaw' maH nob ourselves Daq toy'taHghach; joq ghaH 'Iv teaches, Daq Daj teaching;
Roma ItaDio 12:7  se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;
Roma RusSynod 12:7  имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, — в учении;
Roma CSlEliza 12:7  аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
Roma ABPGRK 12:7  είτε διακονίαν εν τη διακονία είτε ο διδάσκων εν τη διδασκαλία
Roma FreBBB 12:7  soit un ministère, dans ce ministère ; soit celui qui enseigne, dans l'enseignement ;
Roma LinVB 12:7  Sókó ozwí likabo lya kosálisa báníngá, sálísá bangó malámu ; sókó ozwí likabo lya kotéya, téyá malámu ;
Roma BurCBCM 12:7  သူတစ်ပါးအား အစေခံရပါက မိမိတို့ကိုယ်ကို အစေခံခြင်းအမှု၌ ဆက်ကပ်ထားပါလော့။ သွန်သင်ပေးသောသူဖြစ်ပါက သွန်သင်မှုကိုပြုလော့။-
Roma Che1860 12:7  ᎢᏳ ᎠᎴ ᎢᏗᏯᏙᎯᎮᏍᏗ, ᎢᏗᏯᏙᎯᎲᏉ ᏕᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ; ᎠᎴ ᎩᎶ ᏓᏕᏲᎲᏍᎨᏍᏗ, ᏗᏕᏲᏗᏉ ᎨᏒ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗ;
Roma ChiUnL 12:7  或役事、則役事、或教誨、則教誨、
Roma VietNVB 12:7  ai phục vụ, hãy tận tâm phục vụ; ai dạy dỗ hãy chăm mà dạy dỗ;
Roma CebPinad 12:7  kon sa pag-alagad, sa atong pagpang-alagad; ang nagatudlo, sa iyang pagpanudlo;
Roma RomCor 12:7  Cine este chemat la o slujbă să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii să se ţină de învăţătură.
Roma Pohnpeia 12:7  Ma kitail pwaisanki doadoahk en papah, eri, kitail uhdahn pahn papah. Ma sounpadahk, eri, kitail uhdahn pahn padahk.
Roma HunUj 12:7  ha valamilyen más szolgálat adatott, akkor abban a szolgálatban munkálkodjunk: a tanító a tanításban,
Roma GerZurch 12:7  sei es die Gabe der Dienstleistung, so werde sie gebraucht innerhalb der Dienstleistung; sei es die Gabe der Lehre, so werde sie gebraucht in der Lehre; (a) 1Pe 4:10 11
Roma GerTafel 12:7  Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
Roma PorAR 12:7  se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
Roma DutSVVA 12:7  Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
Roma Byz 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma FarOPV 12:7  یا خدمت در خدمت گذاری، یا معلم در تعلیم،
Roma Ndebele 12:7  kumbe yikukhonza, asisebenze enkonzweni; kumbe ofundisayo, ekufundiseni;
Roma PorBLivr 12:7  se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
Roma StatResG 12:7  εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
Roma SloStrit 12:7  Bodi si službo, v službi; bodi si kdor uči, v učenji,
Roma Norsk 12:7  eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
Roma SloChras 12:7  ali službo, bodimo pridni v službi; ali če kdo uči, bodi marljiv v učenju,
Roma Northern 12:7  ənamı xidmətdirsə, xidmət etsin; müəllimlikdirsə, öyrətsin;
Roma GerElb19 12:7  es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
Roma PohnOld 12:7  O ma dodok eu, kitail en kolekol atail dodok; o ma saunpadak amen, i en wiada padak,
Roma LvGluck8 12:7  Ja kam ir praviešu mācība, lai tā saietās ar ticību; ja kam kāds amats, tas lai paliek tai amatā; ja kas māca, tas lai paliek tai mācīšanā;
Roma PorAlmei 12:7  Ou seja ministerio, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
Roma ChiUn 12:7  或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
Roma SweKarlX 12:7  Hafver någor ett ämbete, så akte han derpå; lärer någor, så akte han på lärona.
Roma Antoniad 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma CopSahid 12:7  ⲉⲓⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ϩⲛⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ϩⲛⲧⲉⲥⲃⲱ
Roma GerAlbre 12:7  Wer Weissagung hat, der übe sie nach der Richtschnur des Glaubens aus! Hat jemand ein Kirchenamt, der bewähre sich darin: der Lehrer betätige sich im Lehren,
Roma BulCarig 12:7  ако ли служене, да прилежаваме в служението; ако учи некой, да пребъдва в учението;
Roma FrePGR 12:7  soit de ministère, exerçons-le dans le ministère ; soit qu'il s'agisse de celui qui enseigne, qu'il se livre à l'enseignement,
Roma PorCap 12:7  se é o do serviço, que seja usado a servir; se um tem o de ensinar, que o use no ensino;
Roma JapKougo 12:7  奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
Roma Tausug 12:7  Bang isab sawpama in suku' kiyarihil kātu'niyu tumabang ha pagkahi taniyu, na subay tuud kitaniyu tumabang. Bang isab magnasīhat, na, subay kitaniyu magnasīhat tuud.
Roma GerTextb 12:7  Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;
Roma SpaPlate 12:7  ya de ministerio, para servir; ya de enseñar, para la enseñanza;
Roma Kapingam 12:7  Maa goe dau duhongo-hegau e-hagamaamaa, goe e-hai gi-hagamaamaa. Maa goe tangada agoago, goe e-hai gi-agoago.
Roma RusVZh 12:7  имеешь ли служение - пребывай в служении; учитель ли - в учении;
Roma CopSahid 12:7  ⲉⲓⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ϩⲛ ⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ. ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ.
Roma LtKBB 12:7  jei kas turi tarnavimą – tetarnauja; kas mokymą – temoko;
Roma Bela 12:7  калі маеш служэньне, служы; калі настаўнік, вучы;
Roma CopSahHo 12:7  ⲉⲓⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ϩⲛ̅ⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ. ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥⲃⲱ.
Roma BretonNT 12:7  pe an hini a servij, ra en em stago ouzh ar servij; pe an hini a gelenn, ra en em stago ouzh ar c'helenn;
Roma GerBoLut 12:7  Hat jemand ein Amt so warte er des Amts. Lehret jemand, so warte er der Lehre.
Roma FinPR92 12:7  Palvelutehtävän saanut palvelkoon, opetustehtävän saanut opettakoon,
Roma DaNT1819 12:7  eller vi have et Embede, da lader os tage vare paa Embedet; eller om nogen lærer, paa Lærdommen;
Roma Uma 12:7  Tauna to ria kola' -na mpotulungi doo, kana metulungi mpu'u-i-hawo. Tauna to ria kola' -na metudui', kana metudui' mpu'u-i.
Roma GerLeoNA 12:7  oder einen Dienst, [dann geschehe es] mit dem Dienst; oder wer lehrt, [der tue es] mit der Lehre;
Roma SpaVNT 12:7  O si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
Roma Latvian 12:7  Kalpošanas pienākums, kas jāpilda kalpojot, mācīšanas - mācot;
Roma SpaRV186 12:7  O si de ministerio, en servir; o el que enseña, en enseñar;
Roma FreStapf 12:7  l'autre a, dans son ministère, le don du diaconat ; ici c'est un docteur qui a le don de l'enseignement ;
Roma NlCanisi 12:7  is het een bediening, men houde zich aan de bediening; wie leraar is, houde zich aan het onderricht;
Roma GerNeUe 12:7  Ein anderer ist befähigt, praktische Aufgaben zu übernehmen. Er soll diese Gabe einsetzen! Wenn jemand die Gabe des Lehrens hat, soll er lehren!
Roma Est 12:7  olgu hoolekanne, mis toimugu hoolekandeametis; olgu keegi õpetaja, siis toimigu ta õpetamisametis;
Roma UrduGeo 12:7  اگر آپ کی نعمت خدمت کرنا ہے تو خدمت کریں۔ اگر آپ کی نعمت تعلیم دینا ہے تو تعلیم دیں۔
Roma AraNAV 12:7  وَمَنْ وُهِبَ الْخِدْمَةَ، فَلْيَنْهَمِكْ فِي الْخِدْمَةِ؛ أَوِ التَّعْلِيمَ، فَفِي التَّعْلِيمِ؛
Roma ChiNCVs 12:7  服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
Roma f35 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma vlsJoNT 12:7  hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die onderwijst, in de onderwijzing;
Roma ItaRive 12:7  se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
Roma Afr1953 12:7  is dit profesie, na die maat van die geloof; of bediening, in die werk van bediening; of wie leer, in die lering;
Roma RusSynod 12:7  имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли – в учении;
Roma FreOltra 12:7  soit le ministère dans le diaconat; nous avons aussi le docteur qui se livre à l'enseignement,
Roma UrduGeoD 12:7  अगर आपकी नेमत ख़िदमत करना है तो ख़िदमत करें। अगर आपकी नेमत तालीम देना है तो तालीम दें।
Roma TurNTB 12:7  Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.
Roma DutSVV 12:7  Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
Roma HunKNB 12:7  ha szolgálat, akkor fáradozzunk a szolgálatban; ha valaki tanít, tanítson;
Roma Maori 12:7  He mahi minita, kia u tatou ki ta tatou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia u ki tana mahi whakaako;
Roma sml_BL_2 12:7  Bang a'a kabuwanan kapandayan anabangan pagkahina, subay tabanganna to'ongan. Bang kapandayan magpandu', subay amandu' to'ongan.
Roma HunKar 12:7  Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;
Roma Viet 12:7  ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ;
Roma Kekchi 12:7  Li ani qˈuebil xma̱tan re tenkˈa̱nc, chitenkˈa̱nk chi sa saˈ xchˈo̱l. Li ani qˈuebil xma̱tan chixtzolbaleb li ras ri̱tzˈin, chixtzolakeb saˈ xya̱lal.
Roma Swe1917 12:7  har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
Roma KhmerNT 12:7  បើ​ខាង​ការ​បម្រើ​ ចូរ​បម្រើ​ បើ​ខាង​ការ​បង្រៀន​ ចូរ​បង្រៀន​
Roma CroSaric 12:7  je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
Roma BasHauti 12:7  Edo ministerio, garen administrationean: edo iracasten ari dena, den instructione emaile.
Roma WHNU 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma VieLCCMN 12:7  Được ơn phục vụ, thì phải phục vụ. Ai dạy bảo, thì cứ dạy bảo.
Roma FreBDM17 12:7  Soit de ministère, appliquons-nous au ministère ; soit que quelqu’un soit appelé à enseigner, qu’il enseigne.
Roma TR 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma HebModer 12:7  ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
Roma Kaz 12:7  Сыбағаңа қызмет ету тиген болса, соныңды атқар, рухани тәлім беру дарының болса, оны қолдана бер.
Roma UkrKulis 12:7  чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;
Roma FreJND 12:7  soit le service, [soyons occupés] du service ; soit celui qui enseigne, [qu’il s’applique] à l’enseignement ;
Roma TurHADI 12:7  Hizmetkârlık mevhibesine sahip olan, hizmet etsin. Vaaz mevhibesine sahip olan, vaaz etsin.
Roma GerGruen 12:7  Ist es ein Amt in der Gemeinde, so bleibe er bei dem Amte. Ist es die Unterweisungsgabe, so unterweise er.
Roma SloKJV 12:7  če služenje, počakajmo na naše služenje; ali kdor poučuje, na poučevanje;
Roma Haitian 12:7  Si yon lòt resevwa don pou l' fè yon travay, se pou l' fè travay la. Moun ki resevwa don pou l' moutre lòt anpil bagay, se sa pou l' fè.
Roma FinBibli 12:7  Jos jollakin on joku virka, niin pitäkään virastansa vaarin. Jos joku opettaa, niin ottakaan opetuksestansa vaarin.
Roma SpaRV 12:7  O si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
Roma HebDelit 12:7  וְאִם־לְאִישׁ שִׁמּוּשׁ יַעֲמֹל בַּשִּׁמּוּשׁ וְאִם־מוֹרֶה בַּהוֹרָאָה׃
Roma WelBeibl 12:7  Os mai helpu pobl eraill ydy dy ddawn di, gwna job dda ohoni. Os oes gen ti'r ddawn i ddysgu pobl eraill, gwna hynny'n gydwybodol.
Roma GerMenge 12:7  wem die Gabe des Gemeindedienstes zuteil geworden ist, der betätige sie durch Dienstleistungen; wer Lehrgabe besitzt, verwende sie als Lehrer;
Roma GreVamva 12:7  είτε διακονίαν, ας καταγινώμεθα εις την διακονίαν, είτε διδάσκει τις, ας καταγίνηται εις την διδασκαλίαν,
Roma Tisch 12:7  εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·
Roma UkrOgien 12:7  а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
Roma MonKJV 12:7  Хэрэв үйлчлэлт бол үйлчлэлтээрээ, заан сургадаг нь заахуйгаараа,
Roma SrKDEkav 12:7  Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
Roma FreCramp 12:7  soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère ; celui-ci a reçu le don d'enseigner : qu'il enseigne ;
Roma SpaTDP 12:7  o servicio, entreguemonos al servicio, o el que enseña, a su enseñanza;
Roma PolUGdan 12:7  Jeśli usługiwania, niech usługuje; jeśli ktoś naucza, niech trwa w nauczaniu;
Roma FreGenev 12:7  Soit miniftere, que ce foit en adminiftration : foit que quelqu'un enfeigne, qu'il donne enfeignement :
Roma FreSegon 12:7  que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,
Roma SpaRV190 12:7  O si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
Roma Swahili 12:7  Mwenye kipaji cha utumishi na atumikie. mwenye kipaji cha kufundisha na afundishe.
Roma HunRUF 12:7  aki a szolgálat ajándékát kapta, az végezze szolgálatát; a tanító a tanítást,
Roma FreSynod 12:7  que celui qui est appelé au ministère, s'attache à son ministère; que celui qui enseigne, s'applique à l'enseignement;
Roma DaOT1931 12:7  eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
Roma FarHezar 12:7  اگر کسی عطای خدمت دارد، خدمت کند. اگر کسی عطای تعلیم دارد، تعلیم دهد.
Roma TpiKJPB 12:7  O sapos em i wok bilong helpim, larim yumi wet long wok bilong helpim bilong yumi, o em husat i man bilong skulim, long skulim bilong em,
Roma ArmWeste 12:7  եթէ սպասարկութիւն՝ սպասարկե՛նք. ա՛ն որ կը սորվեցնէ՝ թող յարատեւէ սորվեցնելով,
Roma DaOT1871 12:7  eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
Roma JapRague 12:7  聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
Roma Peshitta 12:7  ܘܐܝܬ ܕܬܫܡܫܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܒܬܫܡܫܬܗ ܘܐܝܬ ܕܡܠܦܢܐ ܗܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܀
Roma FreVulgG 12:7  soit le ministère, pour s’exercer au ministère ; soit l’enseignement, pour celui qui enseigne ;
Roma PolGdans 12:7  Jeźli posługowanie, niech będzie w posługowaniu; jeźli kto naucza, niech trwa w nauczaniu;
Roma JapBungo 12:7  或は務あらば務をなし、或は教をなす者は教をなし、
Roma Elzevir 12:7  ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια
Roma GerElb18 12:7  es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;