Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma EMTV 12:9  Let love be without hypocrisy. Hate that which is evil. Cleave to that which is good.
Roma NHEBJE 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Roma Etheridg 12:9  And let not your love be guileful; abhor things evil, cleave to the good.
Roma ABP 12:9  the love, unpretentious; abhorring the evil; cleaving to the good;
Roma NHEBME 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Roma Rotherha 12:9  Your love, [be] without hypocrisy,—loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
Roma LEB 12:9  Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil; be attached to what is good,
Roma BWE 12:9  Your love must be real love. Hate what is wrong. Hold to what is good.
Roma Twenty 12:9  Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
Roma ISV 12:9  Your love must be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
Roma RNKJV 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma Jubilee2 12:9  [Let] love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;
Roma Webster 12:9  [Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma Darby 12:9  Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Roma OEB 12:9  Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
Roma ASV 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma Anderson 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good;
Roma Godbey 12:9  Let love be free from hypocrisy. Abhorring the evil, cleaving to the good:
Roma LITV 12:9  Let love be without dissimulation, shrinking from evil, cleaving to the good,
Roma Geneva15 12:9  Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
Roma Montgome 12:9  Let love be without insincerity. Abhor what is evil; wed yourselves to what is good.
Roma CPDV 12:9  Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
Roma Weymouth 12:9  Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.
Roma LO 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor the evil--adhere closely to the good.
Roma Common 12:9  Let love be genuine. Hate what is evil; cling to what is good.
Roma BBE 12:9  Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.
Roma Worsley 12:9  Let love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good;
Roma DRC 12:9  Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good,
Roma Haweis 12:9  Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma GodsWord 12:9  Love sincerely. Hate evil. Hold on to what is good.
Roma Tyndale 12:9  Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.
Roma KJVPCE 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma NETfree 12:9  Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
Roma RKJNT 12:9  Let love be genuine. Abhor that which is evil; cling to that which is good.
Roma AFV2020 12:9  Let love be without hypocrisy, abhorring that which is evil and cleaving to that which is good.
Roma NHEB 12:9  Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Roma OEBcth 12:9  Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
Roma NETtext 12:9  Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
Roma UKJV 12:9  Let love (o. agape) be without dissimulation. Detest that which is evil; cleave to that which is good.
Roma Noyes 12:9  Let your love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good.
Roma KJV 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma KJVA 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma AKJV 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.
Roma RLT 12:9  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Roma OrthJBC 12:9  Let ahavah (agape) be without tzevi'ut (hypocrisy). Hate what is ra'a (evil), be devoted to what is haTov.
Roma MKJV 12:9  Let love be without hypocrisy, shrinking from evil, cleaving to good;
Roma YLT 12:9  The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;
Roma Murdock 12:9  Let not your love be guileful: but be haters of evil things, and adherers to good things.
Roma ACV 12:9  Love without hypocrisy, abhorring what is evil, clinging to what is good,
Roma VulgSist 12:9  Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhaerentes bono:
Roma VulgCont 12:9  Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
Roma Vulgate 12:9  dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
Roma VulgHetz 12:9  Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
Roma VulgClem 12:9  Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono :
Roma CzeBKR 12:9  Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Roma CzeB21 12:9  Láska ať je bez přetvářky. Mějte odpor ke zlu, tíhněte k dobru.
Roma CzeCEP 12:9  Láska nechť je bez přetvářky. Ošklivte si zlo, lněte k dobrému.
Roma CzeCSP 12:9  Láska ať je bez přetvářky. Ošklivte si zlo, lněte k dobrému.
Roma PorBLivr 12:9  O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
Roma Mg1865 12:9  Aoka ny fitiavana ho amin’ ny tsi-fihatsaram-belatsihy; mankahalà ny ratsy; mifikira amin’ ny tsara.
Roma CopNT 12:9  ϯⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲫⲏⲧ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲙⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ.
Roma FinPR 12:9  Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni.
Roma NorBroed 12:9  La kjærligheten være uten hykleri; idet dere avskyr det ondskapsfulle, idet dere slutter dere til det gode;
Roma FinRK 12:9  Olkoon rakkautenne vilpitöntä, vihatkaa pahaa ja pitäkää hyvästä kiinni.
Roma ChiSB 12:9  愛情不可是虛偽的。你們當厭惡惡事,附和善事。
Roma CopSahBi 12:9  ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲁϫⲛ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Roma ChiUns 12:9  爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
Roma BulVeren 12:9  Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
Roma AraSVD 12:9  اَلْمَحَبَّةُ فَلْتَكُنْ بِلَا رِيَاءٍ. كُونُوا كَارِهِينَ ٱلشَّرَّ، مُلْتَصِقِينَ بِٱلْخَيْرِ.
Roma Shona 12:9  Rudo ngaruve rwechokwadi. Semai zvakaipa, makanamatira zvakanaka.
Roma Esperant 12:9  Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
Roma ThaiKJV 12:9  จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Roma BurJudso 12:9  မေတ္တာစိတ်သည် လျှို့ဝှက်ခြင်းနှင့် ကင်းစေလော့။ ဆိုးညစ်သောအမှုကို စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာကြလော့။ ကောင်းမွန်သောအမှု၌ မှီဝဲဆည်းကပ်ကြလော့။
Roma SBLGNT 12:9  Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ·
Roma FarTPV 12:9  محبّت شما حقیقی و صمیمی باشد. از بدی بگریزید و به نیكی بچسبید.
Roma UrduGeoR 12:9  Āp kī muhabbat mahz dikhāwe kī na ho. Jo kuchh burā hai us se nafrat kareṅ aur jo kuchh achchhā hai us ke sāth lipṭe raheṅ.
Roma SweFolk 12:9  Älska varandra uppriktigt. Avsky det onda, håll fast vid det goda.
Roma TNT 12:9  Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
Roma GerSch 12:9  Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
Roma TagAngBi 12:9  Ang pagibig ay maging walang pagpapaimbabaw. Kapootan ninyo ang masama; makisanib kayo sa mabuti.
Roma FinSTLK2 12:9  Olkoon rakkaus vilpitön, kammotkaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni.
Roma Dari 12:9  محبت شما صمیمی و حقیقی باشد. از بدی بگریزید و به نیکی بچسپید.
Roma SomKQA 12:9  Jacaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.
Roma NorSMB 12:9  Lat kjærleiken utan fals; styggjest ved det vonde, haldt fast ved det gode!
Roma Alb 12:9  Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.
Roma GerLeoRP 12:9  Die Liebe [sei] ungeheuchelt! Hasst das Böse; verpflichtet euch dem Gutem!
Roma UyCyr 12:9  Меһир-муһәббитиңлар сахта болмисун. Яманлиқтин жиркиниң­лар, яхши ишларда чиң туруңлар.
Roma KorHKJV 12:9  사랑에 꾸밈이 없게 하라. 악한 것을 몹시 싫어하고 선한 것을 굳게 붙들라.
Roma MorphGNT 12:9  Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ·
Roma SrKDIjek 12:9  Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
Roma Wycliffe 12:9  Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
Roma Mal1910 12:9  സ്നേഹം നിൎവ്യാജം ആയിരിക്കട്ടെ; തീയതിനെ വെറുത്തു നല്ലതിനോടു പറ്റിക്കൊൾവിൻ.
Roma KorRV 12:9  사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
Roma Azeri 12:9  قويون محبّت رئياسيز اولسون. پئسلئکدن ائکراه ادئن، ياخشيليغا ياپيشين.
Roma SweKarlX 12:9  Kärleken vare utan skrymtan; hater det onda, blifvandes vid det godt är.
Roma KLV 12:9  chaw' muSHa' taH Hutlh hypocrisy. Abhor vetlh nuq ghaH mIghtaHghach. Cling Daq vetlh nuq ghaH QaQ.
Roma ItaDio 12:9  LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.
Roma RusSynod 12:9  Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Roma CSlEliza 12:9  Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
Roma ABPGRK 12:9  η αγάπη ανυπόκριτος αποστυγούντες το πονηρόν κολλώμενοι τω αγαθώ
Roma FreBBB 12:9  Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur ; attachez-vous fortement au bien.
Roma LinVB 12:9  Bólinga báníngá na mitéma míbalé té, bóbóya makambo mabé, bólanda mambí malámu na moléndé.
Roma BurCBCM 12:9  ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို စစ်မှန်စေကြလော့။ မကောင်းမှုကိုမုန်း၍ ကောင်းသောအမှုကို စွဲမြဲစွာပြုကျင့်ကြလော့။-
Roma Che1860 12:9  ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏄᏠᎾᏍᏛᎾ ᎨᏎᏍᏗ. ᎢᏥᏂᏆᏘᎮᏍᏗ Ꮎ ᎤᏲ ᎨᏒᎢ; ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ.
Roma ChiUnL 12:9  愛毋僞、惡惡而親善、
Roma VietNVB 12:9  Tình yêu thương phải chân thành. Hãy ghê tởm điều dữ, gắn bó với điều lành.
Roma CebPinad 12:9  Kinahanglan walay pagminaut ang gugma. Dumti ninyo ang dautan, gumakos kamo sa maayo.
Roma RomCor 12:9  Dragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău şi lipiţi-vă tare de bine.
Roma Pohnpeia 12:9  Eri, amwail limpoak en uhdahn mehlel. Kumwail tatki me suwed kan, oh tengeteng ni me mwahu kan.
Roma HunUj 12:9  A szeretet ne legyen képmutató. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz,
Roma GerZurch 12:9  DIE Liebe sei ungeheuchelt! Verabscheuet das Böse, hanget dem Guten an! (a) 1Ti 1:5; Am 5:15
Roma GerTafel 12:9  Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
Roma PorAR 12:9  O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Roma DutSVVA 12:9  De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
Roma Byz 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma FarOPV 12:9  محبت بی‌ریا باشد. از بدی نفرت کنید و به نیکویی بپیوندید.
Roma Ndebele 12:9  Uthandokalube qotho. Yenyanyani okubi, libambelele kokulungileyo.
Roma PorBLivr 12:9  O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
Roma StatResG 12:9  ¶Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. Ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
Roma SloStrit 12:9  Ljubezen bodi nehinavska, odurjajte hudo, držite se dobrega.
Roma Norsk 12:9  Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Roma SloChras 12:9  Ljubezen bodi nehinavska. Sovražite hudo, držite se dobrega!
Roma Northern 12:9  Qoy məhəbbətiniz riyasız olsun. Pislikdən ikrah edin, yaxşılığa bağlanın.
Roma GerElb19 12:9  Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
Roma PohnOld 12:9  Omail limpok ender sapung, tateki me sued, tengeteng ni me mau.
Roma LvGluck8 12:9  Mīlestība lai ir bezviltīga; ienīstat ļaunu, pieķeraties labam.
Roma PorAlmei 12:9  O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegae-vos ao bem.
Roma ChiUn 12:9  愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
Roma SweKarlX 12:9  Kärleken vare utan skrymtan; hater det onda, blifvandes vid det godt är.
Roma Antoniad 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma CopSahid 12:9  ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲁϫⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Roma GerAlbre 12:9  Habt (alle Menschen) aufrichtig lieb! Habt Abscheu vor dem Bösen und Eifer für das Gute!
Roma BulCarig 12:9  Любовта да бъде нелицемерна: имайте отвращение от злото, и прилепявайте се КЪ доброто.
Roma FrePGR 12:9  Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez en haine le mal, attachez-vous fortement au bien.
Roma PorCap 12:9  *Que o vosso amor seja sincero. Detestai o mal e apegai-vos ao bem.
Roma JapKougo 12:9  愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
Roma Tausug 12:9  In lasa natu' ha pagkahi taniyu subay dā tuud dayn ha lawm atay. Butawani niyu na in unu-unu mangī', iban pasūra niyu pa lawm atay niyu in unu-unu marayaw.
Roma GerTextb 12:9  Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen!
Roma SpaPlate 12:9  El amor sea sin hipocresía. Aborreced lo que es malo, apegaos a lo que es bueno.
Roma Kapingam 12:9  Di aloho le e-hai gi-hai-donu hagatau. Ginagina i-di huaidu. Haga-mau ang-gi di humalia.
Roma RusVZh 12:9  Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Roma CopSahid 12:9  ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲁϫⲛ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Roma LtKBB 12:9  Meilė tebūna neveidmainiška. Venkite pikto, laikykitės gero.
Roma Bela 12:9  Любоў хай будзе някрывадушная; цурайцеся зла, гарнецеся да дабра;
Roma CopSahHo 12:9  ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲁϫⲛ̅ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲱϭⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Roma BretonNT 12:9  Ra vo ar garantez hep pilpouzerezh. Kasait an droug hag en em stagit start ouzh ar mad.
Roma GerBoLut 12:9  Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Roma FinPR92 12:9  Olkoon rakkautenne vilpitöntä. Vihatkaa pahaa, pysykää kiinni hyvässä.
Roma DaNT1819 12:9  Kjærligheden være uden Skrømt; haver Afsky til det Onde, Hænder fast ved det Gode;
Roma Uma 12:9  Poka'ahi' mpu'u doo-ni, neo' rapo'ada-wadi. Tadi kehi to dada'a, kakamu kehi to lompe'.
Roma GerLeoNA 12:9  Die Liebe [sei] ungeheuchelt! Hasst das Böse; verpflichtet euch dem Gutem!
Roma SpaVNT 12:9  El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno:
Roma Latvian 12:9  Mīlestībai jābūt neliekuļotai. Nīzdami ļaunu, pastāviet labajā!
Roma SpaRV186 12:9  El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno.
Roma FreStapf 12:9  Que votre amour soit sans hypocrisie. Ayez horreur du mal ; soyez fermement attachés au bien.
Roma NlCanisi 12:9  De liefde zij ongeveinsd; verfoeit het kwaad, blijft gehecht aan het goede!
Roma GerNeUe 12:9  Liebe muss echt sein, ohne Heuchelei! Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest!
Roma Est 12:9  Armastus ärgu olgu silmakirjalik. Hoiduge kurjast eemale, kiinduge heasse!
Roma UrduGeo 12:9  آپ کی محبت محض دکھاوے کی نہ ہو۔ جو کچھ بُرا ہے اُس سے نفرت کریں اور جو کچھ اچھا ہے اُس کے ساتھ لپٹے رہیں۔
Roma AraNAV 12:9  وَلْتَكُنِ الْمَحَبَّةُ بِلاَ رِيَاءٍ. انْفُرُوا مِنَ الشَّرِّ، وَالْتَصِقُوا بِالْخَيْرِ.
Roma ChiNCVs 12:9  爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
Roma f35 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma vlsJoNT 12:9  De liefde zij ongeveinsd. Zijt afkeerig van het kwade; hangt het goede aan.
Roma ItaRive 12:9  L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
Roma Afr1953 12:9  Laat die liefde ongeveins wees; verafsku wat sleg is; hang die goeie aan;
Roma RusSynod 12:9  Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Roma FreOltra 12:9  Que votre charité soit sans hypocrisie. Haïssez le mal; attachez-vous fortement au bien.
Roma UrduGeoD 12:9  आपकी मुहब्बत महज़ दिखावे की न हो। जो कुछ बुरा है उससे नफ़रत करें और जो कुछ अच्छा है उसके साथ लिपटे रहें।
Roma TurNTB 12:9  Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.
Roma DutSVV 12:9  De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
Roma HunKNB 12:9  A szeretet legyen tettetés nélkül! Utáljátok a rosszat, s ragaszkodjatok a jóhoz!
Roma Maori 12:9  Ko te aroha, hei te mea tinihangakore. Kia whakarihariha ki te kino; kia u ki te pai.
Roma sml_BL_2 12:9  Ya lasabi ma sehe'bi subay min deyom atay. Kab'nsihinbi ai-ai ala'at, balutinbi ai-ai ahāp.
Roma HunKar 12:9  A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz.
Roma Viet 12:9  Lòng yêu thương phải cho thành thật. Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành.
Roma Kekchi 12:9  Mexrahoc chi yal xcab rix e̱chˈo̱l. Chera ban e̱rib chi ribil e̱rib chi anchal e̱chˈo̱l. Chetzˈekta̱na chi junaj cua li incˈaˈ us ut cheqˈuehak e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li us.
Roma Swe1917 12:9  Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Roma KhmerNT 12:9  ចូរ​មាន​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ឥត​ពុតត្បុត​ ស្អប់​សេចក្ដី​អាក្រក់​ ហើយ​ប្រកាន់​ខ្ជាប់​សេចក្ដី​ល្អ។​
Roma CroSaric 12:9  Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
Roma BasHauti 12:9  Charitatea den fictione gabe: çareten gaitzaren gaitzetsle, vnguiari eratchequiac.
Roma WHNU 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma VieLCCMN 12:9  *Lòng bác ái không được giả hình giả bộ. Anh em hãy gớm ghét điều dữ, tha thiết với điều lành ;
Roma FreBDM17 12:9  Que la charité soit sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.
Roma TR 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma HebModer 12:9  האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Roma Kaz 12:9  Сүйіспеншіліктерің адал болуы керек. Жамандықты жек көріп, жақсылықты берік ұстаныңдар.
Roma UkrKulis 12:9  Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
Roma FreJND 12:9  Que l’amour soit sans hypocrisie ; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien ;
Roma TurHADI 12:9  Sevginiz riyasız olsun. Kötülükten iğrenin. İyiliğe dört elle sarılın.
Roma Wulfila 12:9  𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰 𐌿𐌽𐌻𐌹𐌿𐍄𐌰; 𐍆𐌹𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿(𐌱)𐌹(𐌻)𐌰, 𐌷𐌰𐍆𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰;
Roma GerGruen 12:9  Die Liebe sei ohne Falsch. Haßt das Böse. Haltet fest am Guten.
Roma SloKJV 12:9  Naj bo ljubezen brez pretvarjanja. Sovražite to, kar je zlo; trdno se držite tega, kar je dobro.
Roma Haitian 12:9  Se pou nou yonn renmen lòt ak tout kè nou. Rayi sa ki mal, men kenbe fèm nan fè sa ki byen.
Roma FinBibli 12:9  Olkoon rakkaus vilpitöin. Vihatkaat pahaa ja riippukaat kiinni hyvässä.
Roma SpaRV 12:9  El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Roma HebDelit 12:9  הָאַהֲבָה תִּהְיֶה בְּלִי חֲנֻפָּה שִׂנְאוּ אֶת־הָרָע וְדִבְקוּ בַטּוֹב׃
Roma WelBeibl 12:9  Rhaid i'ch cariad chi fod yn gariad go iawn – dim rhyw gariad arwynebol. Yn casáu y drwg â chasineb perffaith, ac yn dal gafael yn beth sy'n dda.
Roma GerMenge 12:9  Die Liebe sei ungeheuchelt! Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest!
Roma GreVamva 12:9  Η αγάπη ας ήναι ανυπόκριτος. Αποστρέφεσθε το πονηρόν, προσκολλάσθε εις το αγαθόν,
Roma Tisch 12:9  Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
Roma UkrOgien 12:9  Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
Roma MonKJV 12:9  Хайр нь хуурамч дүргүй байг. Ёрын мууг жигш. Сайн зүйлтэй наалд.
Roma SrKDEkav 12:9  Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
Roma FreCramp 12:9  Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur ; attachez-vous fortement au bien.
Roma SpaTDP 12:9  Que el amor sea sin hipocresía. Aborrezcan lo que es malo. Unete a lo que es bueno.
Roma PolUGdan 12:9  Miłość niech będzie nieobłudna. Brzydźcie się złem, trzymając się tego, co dobre.
Roma FreGenev 12:9  Que la charité foit fans feintife. Ayez en horreur le mal, vous tenans collez au bien.
Roma FreSegon 12:9  Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Roma SpaRV190 12:9  El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Roma Swahili 12:9  Mapendo yenu na yawe bila unafiki wowote. Chukieni jambo lolote ovu, zingatieni jema.
Roma HunRUF 12:9  A szeretet ne legyen képmutató. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz,
Roma FreSynod 12:9  Que la charité soit sincère. Ayez le mal en horreur, et attachez-vous fortement au bien.
Roma DaOT1931 12:9  Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Roma FarHezar 12:9  محبت باید بی‌ریا باشد. از بدی بیزار باشید و به آنچه نیکوست، سخت بچسبید.
Roma TpiKJPB 12:9  Larim laikim tru i no ken gat pasin bilong giaman. Tingim olsem dispela samting i nogut em i sting olgeta. Holimpas strong dispela samting i gutpela.
Roma ArmWeste 12:9  Սէրը թող ըլլայ առանց կեղծիքի. չարէն զզուեցէ՛ք, բարիի՛ն յարեցէք:
Roma DaOT1871 12:9  Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Roma JapRague 12:9  愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
Roma Peshitta 12:9  ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܢܟܝܠ ܚܘܒܟܘܢ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܤܢܝܢ ܠܒܝܫܬܐ ܘܡܬܢܩܦܝܢ ܠܛܒܬܐ ܀
Roma FreVulgG 12:9  Que la charité soit sans déguisement ; ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.
Roma PolGdans 12:9  Miłość niech będzie nieobłudna; miejcie w obrzydliwości złe; imając się dobrego.
Roma JapBungo 12:9  愛には虚僞あらざれ、惡はにくみ、善はしたしみ、
Roma Elzevir 12:9  η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Roma GerElb18 12:9  Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.