Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma EMTV 15:22  For this reason I also have been hindered many times from coming to you.
Roma NHEBJE 15:22  Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Roma Etheridg 15:22  On this account I have been hindered many times when I would have come to you.
Roma ABP 15:22  Therefore also I was hindered the many times to come to you.
Roma NHEBME 15:22  Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Roma Rotherha 15:22  Wherefore, also, I have been hindered these many times from coming unto you;
Roma LEB 15:22  For this reason also I was hindered many times from coming to you,
Roma BWE 15:22  So I have been stopped many times from coming to you.
Roma Twenty 15:22  That is why I have so often been prevented from coming to you.
Roma ISV 15:22  Paul's Plan to Visit RomeThis is why I have so often been hindered in coming to you.
Roma RNKJV 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma Jubilee2 15:22  For which reason I have even been hindered many times from coming to you.
Roma Webster 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma Darby 15:22  Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
Roma OEB 15:22  That is why I have so often been prevented from coming to you.
Roma ASV 15:22  Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
Roma Anderson 15:22  For which reason, also, I have been often hindered from coming to you.
Roma Godbey 15:22  Therefore indeed I was hindered much from coming unto you:
Roma LITV 15:22  Because of this I also was much hindered from coming to you,
Roma Geneva15 15:22  Therefore also I haue bene oft let to come vnto you:
Roma Montgome 15:22  This is why I have been so hindered from coming to you.
Roma CPDV 15:22  Because of this also, I was greatly hindered in coming to you, and I have been prevented until the present time.
Roma Weymouth 15:22  And it is really this which has again and again prevented my coming to you.
Roma LO 15:22  For which reason, also, I have been greatly hindered from coming to you.
Roma Common 15:22  This is the reason why I have often been hindered from coming to you.
Roma BBE 15:22  For which reason I was frequently kept from coming to you:
Roma Worsley 15:22  And thus I have been much hindered from coming to you:
Roma DRC 15:22  For which cause also, I was hindered very much from coming to you and have been kept away till now.
Roma Haweis 15:22  Wherefore also I have found many things to hinder me from coming to you;
Roma GodsWord 15:22  This is what has so often kept me from visiting you.
Roma Tyndale 15:22  For this cause I have bene ofte let to come vnto you:
Roma KJVPCE 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma NETfree 15:22  This is the reason I was often hindered from coming to you.
Roma RKJNT 15:22  This is why I have been often hindered from coming to you.
Roma AFV2020 15:22  For this reason also, I have been hindered many times from coming to you.
Roma NHEB 15:22  Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Roma OEBcth 15:22  That is why I have so often been prevented from coming to you.
Roma NETtext 15:22  This is the reason I was often hindered from coming to you.
Roma UKJV 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma Noyes 15:22  For which cause also, for the most part, I have been hindered from coming to you.
Roma KJV 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma KJVA 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma AKJV 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma RLT 15:22  For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Roma OrthJBC 15:22  For this reason I have also regularly been prevented from coming to you.
Roma MKJV 15:22  For this cause I also have been greatly hindered from coming to you.
Roma YLT 15:22  Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
Roma Murdock 15:22  And on this account, I have been many times prevented from coming to you.
Roma ACV 15:22  Therefore also, I was delayed these many times coming to you.
Roma VulgSist 15:22  Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, sed prohibitus sum usque adhuc.
Roma VulgCont 15:22  Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Roma Vulgate 15:22  propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
Roma VulgHetz 15:22  Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Roma VulgClem 15:22  Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Roma CzeBKR 15:22  A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.
Roma CzeB21 15:22  To vše mi dlouho bránilo přijít k vám.
Roma CzeCEP 15:22  To mi také mnohokrát zabránilo, abych k vám přišel.
Roma CzeCSP 15:22  Proto mi také bylo mnohokrát zabráněno v tom, abych k vám přišel.
Roma PorBLivr 15:22  Por isso também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
Roma Mg1865 15:22  Ary izany no nahasampona ahy matetika tsy hankany aminareo.
Roma CopNT 15:22  ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲧⲁϩⲛⲟ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ.
Roma FinPR 15:22  Sentähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän tykönne.
Roma NorBroed 15:22  Derfor ble jeg også hindret de mange gangene fra å komme til dere.
Roma FinRK 15:22  Sen tähden olenkin ollut niin usein estynyt tulemasta teidän luoksenne.
Roma ChiSB 15:22  這就是我屢次被阻延,不能到你們那裡去的緣故。
Roma CopSahBi 15:22  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
Roma ChiUns 15:22  我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
Roma BulVeren 15:22  Това ме е възпирало много пъти да дойда при вас.
Roma AraSVD 15:22  لِذَلِكَ كُنْتُ أُعَاقُ ٱلْمِرَارَ ٱلْكَثِيرَةَ عَنِ ٱلْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ.
Roma Shona 15:22  Nekuda kweizvozviwo ndakadzivirirwa kazhinji kuuya kwamuri;
Roma Esperant 15:22  Pro tio ankaŭ mi ofte estis malhelpita veni al vi;
Roma ThaiKJV 15:22  นี่คือเหตุที่ขัดขวางข้าพเจ้าไว้ไม่ให้มาหาท่าน
Roma BurJudso 15:22  ထိုကြောင့် သင်တို့ရှိရာသို့ ငါလာရသော အခွင့် မရှိ။ အဆီးအတားများလှပြီ။
Roma SBLGNT 15:22  Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
Roma FarTPV 15:22  همین موضوع بارها مانع آمدن من به نزد شما شد.
Roma UrduGeoR 15:22  Yihī wajah hai ki mujhe itnī dafā āp ke pās āne se rokā gayā hai.
Roma SweFolk 15:22  Det är därför som jag många gånger har varit förhindrad att komma till er.
Roma TNT 15:22  διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς,
Roma GerSch 15:22  Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Roma TagAngBi 15:22  Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:
Roma FinSTLK2 15:22  Sen tähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän luoksenne.
Roma Dari 15:22  همین موضوع بارها مانع آمدن من به نزد شما شد.
Roma SomKQA 15:22  Sidaas daraaddeed marar badan baa layga hor joogsaday imaatinkii aan idiin iman lahaa;
Roma NorSMB 15:22  Det er mest dette som hev hindra meg frå å koma til dykk.
Roma Alb 15:22  Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju.
Roma GerLeoRP 15:22  Darum war ich auch mehrmals daran gehindert, zu euch zu kommen;
Roma UyCyr 15:22  Йениңларға беришни көп қетим ойлиған болсамму, лекин мана шу хизмәтлирим сәвәвидин баралмидим.
Roma KorHKJV 15:22  이러한 까닭에 또한 내가 너희에게 가는 것이 많이 막혔으나
Roma MorphGNT 15:22  Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
Roma SrKDIjek 15:22  То ме задржа много пута да не дођем к вама.
Roma Wycliffe 15:22  For which thing Y was lettid ful myche to come to you, and Y am lettid to this tyme.
Roma Mal1910 15:22  അതുകൊണ്ടു തന്നേ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന്നു പലപ്പോഴും മുടക്കം വന്നു.
Roma KorRV 15:22  그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러 번 막혔더니
Roma Azeri 15:22  بوندان اؤتري ده چوخ دفه سئزئن يانينيزا گلمکدن ساخلانديم.
Roma SweKarlX 15:22  Det är ock saken, hvarföre jag ofta hafver varit förhindrad att komma till eder.
Roma KLV 15:22  vaj je jIH ghaHta' hindered Dochvammey law' poHmey vo' choltaH Daq SoH,
Roma ItaDio 15:22  Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi.
Roma RusSynod 15:22  Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
Roma CSlEliza 15:22  Темже и возбранен бых многажды приити к вам.
Roma ABPGRK 15:22  διό και ενεκοπτόμην τα πολλά του ελθείν προς υμάς
Roma FreBBB 15:22  C'est aussi pourquoi j'étais empêché le plus souvent de me rendre auprès de vous.
Roma LinVB 15:22  Yangó ndé epekísákí ngáí mbala na mbala koyâ epái ya bínó.
Roma BurCBCM 15:22  ဤအကြောင်းကြောင့် ငါသည် ကြိမ်ဖန်များစွာ အတားအဆီးရှိခဲ့သဖြင့် သင်တို့ထံသို့ မလာရောက်နိုင်ခဲ့ပေ။-
Roma Che1860 15:22  ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎩᏲᏍᏙᏓᏏ ᏫᏨᎷᏤᏗᏱ;
Roma ChiUnL 15:22  是故我屢見阻、不得就爾、
Roma VietNVB 15:22  Đó là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đến thăm anh chị em,
Roma CebPinad 15:22  Mao kini ang hinungdan ngano nga sa makadaghan napugngan ako sa pag-anha diha kaninyo.
Roma RomCor 15:22  Iată ce m-a împiedicat de multe ori să vin la voi.
Roma Pohnpeia 15:22  Ih kahrepe wet me karomwpwe ie pak tohto pwe I en pas rehmwail.
Roma HunUj 15:22  Ez is sokszor akadályozott abban, hogy elmenjek hozzátok.
Roma GerZurch 15:22  DAHER bin ich auch vielfach verhindert worden, zu euch zu kommen. (a) Rö 1:13
Roma GerTafel 15:22  Darum ich auch vielmal verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Roma PorAR 15:22  Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
Roma DutSVVA 15:22  Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.
Roma Byz 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma FarOPV 15:22  بنابراین‌بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم.
Roma Ndebele 15:22  Ngenxa yalokho futhi ngavinjelwa kanengi ukuza kini;
Roma PorBLivr 15:22  Por isso também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
Roma StatResG 15:22  ¶Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
Roma SloStrit 15:22  To me je tudi naj bolje oviralo, da nisem prišel k vam.
Roma Norsk 15:22  Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;
Roma SloChras 15:22  To me je tudi najbolj oviralo, da nisem prišel k vam.
Roma Northern 15:22  Bu səbəbdən sizin yanınıza gəlmək niyyətim bir neçə dəfə əngəlləndi.
Roma GerElb19 15:22  Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Roma PohnOld 15:22  Nan i me karompwa ia pan pak toto, pwen sota kak pwar wong komail.
Roma LvGluck8 15:22  Tāpēc es arī daudzreiz esmu aizkavēts pie jums nākt.
Roma PorAlmei 15:22  Pelo que tambem muitas vezes tenho sido impedido de ir ter comvosco.
Roma ChiUn 15:22  我因多次被攔阻,總不得到你們那裡去。
Roma SweKarlX 15:22  Det är ock saken, hvarföre jag ofta hafver varit förhindrad att komma till eder.
Roma Antoniad 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma CopSahid 15:22  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
Roma GerAlbre 15:22  Deswegen bin ich auch so oft verhindert worden, zu euch zu kommen.
Roma BulCarig 15:22  Това ме е и възпирало много пъти та не съм дошел при вас.
Roma FrePGR 15:22  C'est pourquoi aussi j'ai souvent rencontré des obstacles qui m'ont empêché d'aller jusques à vous ;
Roma PorCap 15:22  *Era exatamente isso que me impedia muitas vezes de ir ter convosco.
Roma JapKougo 15:22  こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた。
Roma Tausug 15:22  Na, hangkan dayn ha sabab sin hinang ku ini, amu in magpamahalayak sin Bayta' Marayaw, di' sadja magpakatūy in pagpamisita ku mawn kaniyu.
Roma GerTextb 15:22  Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.
Roma Kapingam 15:22  Di mee deenei dela e-haga-deaadee au i-nia madagoaa e-logo belee heetugi adu gi goodou,
Roma SpaPlate 15:22  Esto principalmente me ha impedido llegar a vosotros.
Roma RusVZh 15:22  Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
Roma GerOffBi 15:22  Darum (deshalb) bin ich auch viele Male (oft, häufig) (daran) gehindert worden, zu euch zu kommen;
Roma CopSahid 15:22  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ.
Roma LtKBB 15:22  Todėl aš ir buvau daug kartų sutrukdytas pas jus atvykti.
Roma Bela 15:22  Якраз гэта шмат разоў перашкаджала мне прыйсьці да вас.
Roma CopSahHo 15:22  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓ̅ϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ̅ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
Roma BretonNT 15:22  Kement-se eo en deus miret ouzhin alies na'z ajen d'ho kavout.
Roma GerBoLut 15:22  Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.
Roma FinPR92 15:22  Tämän vuoksi matkani teidän luoksenne on estynyt kerran toisensa jälkeen.
Roma DaNT1819 15:22  Derved er jeg og mange Gange bleven forhindret i at komme til Eder.
Roma Uma 15:22  Ngkai pobago-ku toe-mile pai' alaa-na wori' ngkani-ama telintai ke mpencuai' -koie ompi'.
Roma GerLeoNA 15:22  Darum war ich auch mehrmals daran gehindert, zu euch zu kommen;
Roma SpaVNT 15:22  Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Roma Latvian 15:22  Tāpēc es daudzkārt tiku aizkavēts aiziet pie jums un līdz šim vēl esmu aizkavēts.
Roma SpaRV186 15:22  Por lo cual también he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.
Roma FreStapf 15:22  C'est pour cela que j'ai été si souvent empêché de venir chez vous ;
Roma NlCanisi 15:22  Dit is dan ook de reden, waarom ik telkens verhinderd werd, u te bezoeken.
Roma GerNeUe 15:22  Das ist es auch, was mich immer wieder gehindert hat, zu euch zu kommen,
Roma Est 15:22  See ongi see, mis mind mitu korda on takistanud teie juurde tulemast.
Roma UrduGeo 15:22  یہی وجہ ہے کہ مجھے اِتنی دفعہ آپ کے پاس آنے سے روکا گیا ہے۔
Roma AraNAV 15:22  لِهَذَا السَّبَبِ أَيْضاً كُنْتُ أُعَاقُ عَنِ الْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ مِرَاراً كَثِيرَةً.
Roma ChiNCVs 15:22  因此,我多次受到拦阻,不能到你们那里去。
Roma f35 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma vlsJoNT 15:22  Daarom ook ben ik veel malen verhinderd geweest om tot ulieden te komen;
Roma ItaRive 15:22  Per questa ragione appunto sono stato le tante volte impedito di venire a voi;
Roma Afr1953 15:22  Daarom is ek ook elke keer verhinder om na julle te kom.
Roma RusSynod 15:22  Это-то много раз и препятствовало мне прийти к вам.
Roma FreOltra 15:22  C'est ce qui d'ordinaire m'a empêché de me rendre chez vous;
Roma UrduGeoD 15:22  यही वजह है कि मुझे इतनी दफ़ा आपके पास आने से रोका गया है।
Roma TurNTB 15:22  İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.
Roma DutSVV 15:22  Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.
Roma HunKNB 15:22  Ez akadályozott meg igen sokszor abban, hogy hozzátok menjek.
Roma Maori 15:22  Na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou.
Roma sml_BL_2 15:22  Ya ko' ina'an sababna angkan aku bay makat'ggol pi'ilu ni ka'am, sabab hinangku angalatag kalahatan ītu subay apuwas dahū.
Roma HunKar 15:22  Annakokáért meg is akadályoztattam gyakran a hozzátok való menetelben.
Roma Viet 15:22  Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.
Roma Kekchi 15:22  Qˈuila sut xcuaj raj xic e̱riqˈuin abanan xban nak nabal incˈanjel toj ma̱jiˈ naxqˈue rib chicuu.
Roma Swe1917 15:22  Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.
Roma KhmerNT 15:22  ហេតុនេះ​បាន​ជា​ខ្ញុំ​ខកខាន​ច្រើន​ដង​ មិន​បាន​មក​ឯ​អ្នក​រាល់គ្នា។​
Roma CroSaric 15:22  Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
Roma BasHauti 15:22  Eta halacotz empatchatu içan naiz anhitzetan ethortera çuetara.
Roma WHNU 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma VieLCCMN 15:22  *Chính vì lẽ đó mà đã bao lần tôi bị ngăn trở không thể đến với anh em.
Roma FreBDM17 15:22  Et c’est aussi ce qui m’a souvent empêché de vous aller voir.
Roma TR 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma HebModer 15:22  וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם׃
Roma Kaz 15:22  Сендерге баруыма қайта-қайта бөгет болған да осы міндетім еді.
Roma UkrKulis 15:22  Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
Roma FreJND 15:22  C’est pourquoi aussi j’ai été souvent empêché d’aller vers vous ;
Roma TurHADI 15:22  Bununla meşgul olduğum için çok defa ziyaretinize gelmek istediysem de önüme hep maniler çıktı.
Roma GerGruen 15:22  Deshalb ward ich auch immer wieder abgehalten, zu euch zu kommen.
Roma SloKJV 15:22  Zaradi tega razloga sem bil tudi sam zelo oviran, da pridem k vam.
Roma Haitian 15:22  Se rezon sa a ki te anpeche mwen anpil fwa al lakay nou.
Roma FinBibli 15:22  Sentähden myös minä olen usein estetty teidän tykönne tulemasta.
Roma SpaRV 15:22  Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Roma HebDelit 15:22  וְזֶה הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר־נֶעֱצַרְתִּי בִגְלָלוֹ פַּעַם וּשְׁתַּיִם מִבּוֹא אֲלֵיכֶם׃
Roma WelBeibl 15:22  Dyna sydd wedi fy rhwystro i rhag dod atoch chi dro ar ôl tro.
Roma GerMenge 15:22  Das ist denn auch der Grund, weshalb ich so oft verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Roma GreVamva 15:22  Διά τούτο και εμποδιζόμην πολλάκις να έλθω προς εσάς·
Roma Tisch 15:22  Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
Roma UkrOgien 15:22  Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.
Roma MonKJV 15:22  Энэ шалтгаанаас болоод би бас та нар луу очихоос олонтаа саатуулагдаж байсан.
Roma FreCramp 15:22  C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller chez vous.
Roma SrKDEkav 15:22  То ме задржа много пута да не дођем к вама.
Roma SpaTDP 15:22  Pues yo también estuve impedido muchas veces de venir donde ustedes,
Roma PolUGdan 15:22  Dlatego też często napotykałem przeszkody, tak że nie mogłem przyjść do was.
Roma FreGenev 15:22  C'eft pourquoi auffi, j'ai efté fouventefois empefché de venir vers vous.
Roma FreSegon 15:22  C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous.
Roma Swahili 15:22  Kwa sababu hiyo nilizuiwa mara nyingi kuja kwenu.
Roma SpaRV190 15:22  Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Roma HunRUF 15:22  Ez is sokszor akadályozott abban, hogy elmenjek hozzátok.
Roma FreSynod 15:22  C'est aussi ce qui m'a souvent empéché d'aller vous voir.
Roma DaOT1931 15:22  Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Roma FarHezar 15:22  به همین سبب، بارها از آمدن نزد شما بازداشته شده‌ام.
Roma TpiKJPB 15:22  ¶ Long dispela as tu rot bilong mi i bin pas planti long mi ken kam long yupela.
Roma ArmWeste 15:22  Ատոր համար ալ շատ անգամ արգիլուեցայ ձեզի գալէ:
Roma DaOT1871 15:22  Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Roma JapRague 15:22  我が汝等に至る事之が為に妨げられて、我今まで留められたりしが、
Roma Peshitta 15:22  ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܬܟܤܬ ܙܒܢܝܢ ܤܓܝܐܢ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀
Roma FreVulgG 15:22  C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous, et je ne n’ai pas pu jusqu’à présent.
Roma PolGdans 15:22  Dlaczegom też często miewał przeszkody, żem do was przyjść nie mógł.
Roma JapBungo 15:22  この故に、われ汝らに往かんとせしが、しばしば妨げられたり。
Roma Elzevir 15:22  διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Roma GerElb18 15:22  Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.