Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma EMTV 15:6  so that you may with one accord and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma NHEBJE 15:6  that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Etheridg 15:6  that with one mind and with one mouth you may glorify Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha.
Roma ABP 15:6  that with one accord, in one mouth you should glorify God and father of our Lord Jesus Christ.
Roma NHEBME 15:6  that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah.
Roma Rotherha 15:6  In order that, with one accord, with one mouth, ye maybe glorifying the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma LEB 15:6  so that with one mind you may glorify with one mouth the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma BWE 15:6  Then, together you will praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Twenty 15:6  So that with one heart and one voice you may praise the God and Father of Jesus Christ, our Lord.
Roma ISV 15:6  so that with one mind and one voice you might glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma RNKJV 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify יהוה, even the Father of our Saviour Yahushua the Messiah.
Roma Jubilee2 15:6  that ye may with one accord [and] one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Webster 15:6  That ye may with one mind [and] one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Darby 15:6  that ye may with one accord, with one mouth, glorify theGod and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma OEB 15:6  so that with one heart and one voice you may praise the God and Father of Jesus Christ, our Lord.
Roma ASV 15:6  that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Anderson 15:6  that with one mind and with one voice you may glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Godbey 15:6  In order that you may with one accord with one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma LITV 15:6  that with one accord and with one mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Geneva15 15:6  That ye with one minde, and with one mouth may prayse God, euen the Father of our Lord Iesus Christ.
Roma Montgome 15:6  so that with one heart and with one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma CPDV 15:6  so that, together with one mouth, you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Weymouth 15:6  so that with oneness both of heart and voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma LO 15:6  That with one mind, and with one voice, you may glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Common 15:6  that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma BBE 15:6  So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Worsley 15:6  that with one mind and one mouth ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma DRC 15:6  That with one mind and with one mouth you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Haweis 15:6  that in one mind, with one mouth, ye may glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma GodsWord 15:6  Then, having the same goal, you will praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Tyndale 15:6  that ye all agreynge together maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus.
Roma KJVPCE 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma NETfree 15:6  so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma RKJNT 15:6  That you may with one heart and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma AFV2020 15:6  So that with one accord and one mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma NHEB 15:6  that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma OEBcth 15:6  so that with one heart and one voice you may praise the God and Father of Jesus Christ, our Lord.
Roma NETtext 15:6  so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma UKJV 15:6  That all of you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma Noyes 15:6  that with one accord ye may with one mouth glorify God, the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma KJV 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma KJVA 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma AKJV 15:6  That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma RLT 15:6  That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma OrthJBC 15:6  in order that with one mind and with one voice you might give kavod (glory) to Elohim Avi Adoneinu Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua. LIVE IN THE CHANINAH HASHEM (SHEMOT 33:19; 9:23; 11:31; 19:9)
Roma MKJV 15:6  so that with one mind and one mouth you may glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Roma YLT 15:6  that with one accord--with one mouth--ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ;
Roma Murdock 15:6  so that with one mind and one mouth, ye may glorify God, the Father of our Lord Jesus Messiah.
Roma ACV 15:6  so that unanimously, with one mouth, ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Roma VulgSist 15:6  ut unanimes, uno ore honorificetis Deum, et patrem Domini nostri Iesu Christi.
Roma VulgCont 15:6  ut unanimes, uno ore honorificetis Deum, et patrem Domini nostri Iesu Christi.
Roma Vulgate 15:6  ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi
Roma VulgHetz 15:6  ut unanimes, uno ore honorificetis Deum, et patrem Domini nostri Iesu Christi.
Roma VulgClem 15:6  ut unanimes, uno ore honorificetis Deum et patrem Domini nostri Jesu Christi.
Roma CzeBKR 15:6  Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista.
Roma CzeB21 15:6  tak abyste svorně a jednomyslně oslavovali Boha a Otce našeho Pána Ježíše Krista.
Roma CzeCEP 15:6  a tak svorně jedněmi ústy slavili Boha a Otce našeho Pána Ježíše Krista.
Roma CzeCSP 15:6  abyste jednomyslně jedněmi ústy slavili Boha a Otce našeho Pána Ježíše Krista.
Roma PorBLivr 15:6  a fim de que, em comum acordo, como uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
Roma Mg1865 15:6  mba ho saina iray sy vava iray no hiarahanareo mankalaza an’ Andriamanitra, Rain’ i Jesosy Kristy Tompontsika.
Roma CopNT 15:6  ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲱ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲫϯ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛϭ̅ ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
Roma FinPR 15:6  niin että te yksimielisesti ja yhdestä suusta ylistäisitte Jumalaa ja meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen isää.
Roma NorBroed 15:6  for at dere enstemmig med én munn kan herliggjøre vår herre Jesu Salvedes gud og far.
Roma FinRK 15:6  niin että te yksimielisesti, yhdestä suusta, ylistäisitte meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumalaa ja Isää.
Roma ChiSB 15:6  好一心一口光榮我們的主耶穌基督的天主和父。
Roma CopSahBi 15:6  ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Roma ChiUns 15:6  一心一口荣耀 神─我们主耶稣基督的父!
Roma BulVeren 15:6  така че с един ум и една уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос.
Roma AraSVD 15:6  لِكَيْ تُمَجِّدُوا ٱللهَ أَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَفَمٍ وَاحِدٍ.
Roma Shona 15:6  kuti nemoyo umwe nemuromo umwe mukudze Mwari, ivo Baba vaIshe wedu Jesu Kristu.
Roma Esperant 15:6  por ke vi unuanime per unu voĉo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
Roma ThaiKJV 15:6  เพื่อท่านทั้งหลายจะได้มีใจและปากพร้อมเพรียงกันสรรเสริญพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
Roma BurJudso 15:6  ယေရှုခရစ်၏အလိုတော်အတိုင်း အချင်းချင်း စိတ်တညီတညွတ်တည်းရှိကြမည်အကြောင်း၊ သည်းခံ ခြင်း၊ သက်သာခြင်း၏အရှင်၊ ဘုရားသခင်သည် ကယ်မ သနားတော်မူပါစေသော။
Roma SBLGNT 15:6  ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Roma FarTPV 15:6  و همه با هم یكدل و یک زبان خدا را كه پدر خداوند ما عیسی مسیح است ستایش كنید.
Roma UrduGeoR 15:6  Tab hī āp mil kar ek hī āwāz ke sāth Ḳhudā, hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp ko jalāl de sakeṅge.
Roma SweFolk 15:6  så att ni alla med en mun prisar vår Herre Jesu Kristi Gud och Far.
Roma TNT 15:6  ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ.
Roma GerSch 15:6  damit ihr einmütig, mit einem Munde Gott und den Vater unsres Herrn Jesus Christus lobet.
Roma TagAngBi 15:6  Upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo.
Roma FinSTLK2 15:6  niin että yksimielisesti yhdestä suusta ylistäisitte Jumalaa ja meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää.
Roma Dari 15:6  و همه با هم یکدل و یک زبان خدا را که پدر خداوند ما عیسی مسیح است ستایش کنید.
Roma SomKQA 15:6  inaad isku qalbi iyo isku af ku ammaantaan Ilaaha ah Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix.
Roma NorSMB 15:6  so de samheldige, med ein munn, kann prisa Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader!
Roma Alb 15:6  që me një mendje të vetme dhe një gojë të vetme ta përlëvdoni Perëndinë, Atin e Perëndisë tonë Jezu Krisht.
Roma GerLeoRP 15:6  damit ihr einmütig mit einem Mund den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlicht.
Roma UyCyr 15:6  Буниң билән силәр Худани, йәни Рәббимиз Әйса Мәсиһниң Атисини бир нийәт, бир мәхсәттә вә бир еғиздин улуқлиғайсиләр.
Roma KorHKJV 15:6  너희가 한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하시기를 원하노라.
Roma MorphGNT 15:6  ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Roma SrKDIjek 15:6  Да једнодушно једнијем устима славите Бога и оца Господа нашега Исуса Христа.
Roma Wycliffe 15:6  that ye of o wille with o mouth worschipe God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist.
Roma Mal1910 15:6  സ്ഥിരതയും ആശ്വാസവും നല്കുന്ന ദൈവം നിങ്ങൾക്കു ക്രിസ്തുയേശുവിന്നു അനുരൂപമായി തമ്മിൽ ഏകചിന്തയോടിരിപ്പാൻ കൃപ നല്കുമാറാകട്ടെ.
Roma KorRV 15:6  한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라
Roma Azeri 15:6  سئز بئرلئکده بئر سسله ربّئمئز عئسا مسئحئن آتاسي اولان تاريني اوجالداسينيز.
Roma KLV 15:6  vetlh tlhej wa' accord SoH may tlhej wa' nujDu' glorify the joH'a' je vav vo' maj joH Jesus Christ.
Roma ItaDio 15:6  Acciocchè, di pari consentimento, d’una stessa bocca, glorifichiate Iddio, che è Padre del nostro Signor Gesù Cristo.
Roma RusSynod 15:6  дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
Roma CSlEliza 15:6  да единодушно едиными усты славите Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
Roma ABPGRK 15:6  ίνα ομοθυμαδόν εν ενί στόματι δοξάζητε τον θεόν και πατέρα του κυρίου ημών Ιησού χριστού
Roma FreBBB 15:6  afin que, d'un même cœur, d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma LinVB 15:6  Bôngó motéma sé mǒkó, monoko sé mǒkó bókúmisa Nzámbe, Tatá wa Mokonzi wa bísó Yézu Krístu.
Roma BurCBCM 15:6  သို့မှသာလျှင် သင်တို့သည် ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ ခမည်းတော်ဖြစ်တော်မူသော ဘုရားသခင်အား တစ်သံတည်း ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုနိုင်ကြပေလိမ့်မည်။
Roma Che1860 15:6  ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ ᎠᎴ ᏌᏉ ᎢᏥᎰᎵ ᎢᏨᏙᏗᏱ ᎡᏥᎸᏉᏙᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏙᏓ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ.
Roma ChiUnL 15:6  使爾一心一口、以榮上帝、我主耶穌基督之父、
Roma VietNVB 15:6  ngõ hầu anh chị em có thể đồng lòng, cùng một miệng tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha của Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta.
Roma CebPinad 15:6  aron nga pinaagi sa usa ka tingog managkahiusa kamo sa paghimaya sa Dios ug Amahan sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
Roma RomCor 15:6  pentru ca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.
Roma Pohnpeia 15:6  pwe kumwail koaros en ehupene kapinga Koht, Semen atail Kaun Sises Krais ni ngihlteieu.
Roma HunUj 15:6  hogy egy szívvel, egy szájjal dicsőítsétek a mi Urunk Jézus Krisztus Istenét és Atyját.
Roma GerZurch 15:6  damit ihr einmütig mit einem Munde Gott, den Vater unsres Herrn Jesus Christus, preist. (a) Apg 4:24
Roma GerTafel 15:6  Auf daß ihr einmütig mit einem Munde Gott und den Vater unseres Herrn Jesus Christus lobet.
Roma PorAR 15:6  para que unânimes, e a uma voz, glorifiqueis a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
Roma DutSVVA 15:6  Opdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus.
Roma Byz 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma FarOPV 15:6  تا یکدل و یکزبان شده، خدا و پدرخداوند ما عیسی مسیح را تمجید نمایید.
Roma Ndebele 15:6  ukuze nganhliziyonye ngomlomo munye limdumise uNkulunkulu, ngitsho uYise weNkosi yethu uJesu Kristu.
Roma PorBLivr 15:6  a fim de que, em comum acordo, como uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
Roma StatResG 15:6  ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν ˚Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
Roma SloStrit 15:6  Da enodušno z enimi usti slavite Boga in očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa.
Roma Norsk 15:6  så at I enige, med én munn, kan prise Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader!
Roma SloChras 15:6  da enodušno, z enimi usti slavite Boga in Očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa.
Roma Northern 15:6  hamınız birlikdə və bir səslə Rəbbimiz İsa Məsihin Atası olan Allahı izzətləndirəsiniz.
Roma GerElb19 15:6  Christo Jesu gemäß, auf daß ihr einmütig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlichet.
Roma PohnOld 15:6  Pwe komail en kalinganada Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus ni lamalam ta pot o au ta ieu.
Roma LvGluck8 15:6  Ka jūs vienprātīgi vienā mutē varat pagodināt Dievu un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvu.
Roma PorAlmei 15:6  Para que concordes, a uma bocca, glorifiqueis ao Deus e Pae de Nosso Senhor Jesus Christo.
Roma ChiUn 15:6  一心一口榮耀 神─我們主耶穌基督的父!
Roma SweKarlX 15:6  Att I med enom håg, och med enom mun, mågen prisa Gud, och vårs Herras Jesu Christi Fader.
Roma Antoniad 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma CopSahid 15:6  ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ[ⲉ]ⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Roma GerAlbre 15:6  damit ihr einmütig wie mit einem Mund den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus preist. —
Roma BulCarig 15:6  да славите единодушно с едни уста Бога и Отца на Господа нашего Исуса Христа.
Roma FrePGR 15:6  afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiez Dieu, qui est aussi le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma PorCap 15:6  para que, numa só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo.
Roma JapKougo 15:6  こうして、心を一つにし、声を合わせて、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神をあがめさせて下さるように。
Roma Tausug 15:6  ha supaya isab in kamu katān makapaghambuuk atay mamudji ha Tuhan, Ama' sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
Roma GerTextb 15:6  damit ihr einhellig aus einem Munde Gott, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, preiset.
Roma SpaPlate 15:6  para que con un mismo corazón y una sola boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
Roma Kapingam 15:6  gei goodou gii-dahi i-di hagaamu a God Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ mai i-di lee e-dahi.
Roma RusVZh 15:6  дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
Roma CopSahid 15:6  ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
Roma LtKBB 15:6  kad sutartinai vienu balsu šlovintumėte Dievą, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą.
Roma Bela 15:6  каб вы аднадушна, адзінымі вуснамі славілі Бога і Айца Госпада нашага Ісуса Хрыста.
Roma CopSahHo 15:6  ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲉϯ<ⲉ>ⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅·
Roma BretonNT 15:6  evit ma c'hellot, gant un hevelep ene hag un hevelep genoù, reiñ gloar da Zoue Tad hon Aotrou Jezuz-Krist.
Roma GerBoLut 15:6  auf daß ihr einmutiglich mit einem Munde lobet Gott und den Vater unsers Herm Jesu Christi.
Roma FinPR92 15:6  niin että te yksimielisesti, yhdestä suusta ylistäisitte Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumalaa ja Isää.
Roma DaNT1819 15:6  at I eendrægteligen med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Christi Fader.
Roma Uma 15:6  bona hanono pai' halolita lau-damo-koi mpo'une' Alata'ala, Tuama ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus.
Roma GerLeoNA 15:6  damit ihr einmütig mit einem Mund den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlicht.
Roma SpaVNT 15:6  Para que concordes, á una boca glorifiqueis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu-Cristo.
Roma Latvian 15:6  Lai vienprātīgi, vienā mutē godinātu Dievu un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvu.
Roma SpaRV186 15:6  Para que de un solo corazón y de una misma boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo.
Roma FreStapf 15:6  afin que, d'un seul coeur et d'une seule voix, vous donniez gloire à Dieu le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma NlCanisi 15:6  opdat gij eendrachtig en uit één mond den God en Vader van onzen Heer Jesus Christus verheerlijken moogt.
Roma GerNeUe 15:6  So könnt ihr ihn, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, mit einem Mund rühmen.
Roma Est 15:6  et te ühel meelel ja ühe suuga austaksite Jumalat ja meie Issanda Jeesuse Kristuse Isa!
Roma UrduGeo 15:6  تب ہی آپ مل کر ایک ہی آواز کے ساتھ خدا، ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کے باپ کو جلال دے سکیں گے۔
Roma AraNAV 15:6  لِكَي تُمَجِّدُوا اللهَ أَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَفَمٍ وَاحِدٍ.
Roma ChiNCVs 15:6  同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。
Roma f35 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma vlsJoNT 15:6  opdat gij eendrachtig, uit één mond, den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus de glorie geeft.
Roma ItaRive 15:6  affinché d’un solo animo e d’una stessa bocca glorifichiate Iddio, il Padre del nostro Signor Gesù Cristo.
Roma Afr1953 15:6  sodat julle die God en Vader van onse Here Jesus Christus eendragtiglik uit een mond kan verheerlik.
Roma RusSynod 15:6  дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
Roma FreOltra 15:6  afin que tous ensemble, d'une même voix, vous glorifiiez Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma UrduGeoD 15:6  तब ही आप मिलकर एक ही आवाज़ के साथ ख़ुदा, हमारे ख़ुदावंद ईसा मसीह के बाप को जलाल दे सकेंगे।
Roma TurNTB 15:6  Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı'nı ve Babası'nı birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz.
Roma DutSVV 15:6  Opdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus.
Roma HunKNB 15:6  hogy egy lélekkel és egy szájjal dicsőítsétek Jézus Krisztusnak, a mi Urunknak Istenét és Atyját!
Roma Maori 15:6  Kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te Atua, ara i te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.
Roma sml_BL_2 15:6  Jari maguyun kam amudji ma Tuhan, ya Mma' sin Panghū' Isa Al-Masi.
Roma HunKar 15:6  Hogy egy szívvel, egy szájjal dicsőítsétek az Istent és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyját.
Roma Viet 15:6  để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
Roma Kekchi 15:6  Li Dios chitenkˈa̱nk e̱re re nak junajak le̱ chˈo̱l nak te̱lokˈoni li Acuabej Dios, lix Yucuaˈ li Jesucristo.
Roma Swe1917 15:6  så att I endräktigt och med en mun prisen vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader.
Roma KhmerNT 15:6  ដើម្បី​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះជាម្ចាស់​ជា​ព្រះ​វរ​បិតា​របស់​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​របស់​យើង​ដោយ​ព្រមព្រៀង​គ្នា​ និង​មាន​សំឡេង​តែ​មួយ។​
Roma CroSaric 15:6  te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.
Roma BasHauti 15:6  Gogo batez eta aho batez glorifica deçaçuençát Iaincoa, cein baita Iesus Christ gure Iaunaren Aita.
Roma WHNU 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma VieLCCMN 15:6  Nhờ đó, anh em sẽ có thể hiệp ý đồng thanh mà tôn vinh Thiên Chúa, là Thân Phụ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta.
Roma FreBDM17 15:6  Afin que tous d’un même coeur, et d’une même bouche vous glorifiiez Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma TR 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma HebModer 15:6  אשר תכבדו בנפש אחת ובפה אחד את האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח׃
Roma Kaz 15:6  Осылай ынтымақпен өмір сүріп, Иеміз Иса Мәсіхтің Әкесі — Құдайды бірігіп мадақтай аласыңдар.
Roma UkrKulis 15:6  щоб однодушне, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
Roma FreJND 15:6  afin que, d’un commun accord, d’une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ.
Roma TurHADI 15:6  O zaman Efendimiz İsa Mesih’in semavî Babası olan Allah’a hepiniz tek bir ağızdan hamdedebilirsiniz.
Roma Wulfila 15:6  𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
Roma GerGruen 15:6  damit ihr einmütig mit einem Mund Gott und den Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlichet.
Roma SloKJV 15:6  da boste lahko z enim umom in enimi usti slavili Boga, celó Očeta našega Gospoda Jezusa Kristusa.
Roma Haitian 15:6  Konsa, n'a mete kè nou ak bouch nou ansanm pou fè lwanj Bondye, papa Jezikri, Seyè nou an.
Roma FinBibli 15:6  Että te yksimielisesti yhdestä suusta kiittäisitte Jumalaa ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isää.
Roma SpaRV 15:6  Para que concordes, á una boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
Roma HebDelit 15:6  אֲשֶׁר תְּכַבְּדוּ בְּנֶפֶשׁ אַחַת וּבְפֶה אֶחָד אֶת־הָאֱלֹהִים אֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Roma WelBeibl 15:6  Drwy wneud hynny byddwch gyda'ch gilydd yn rhoi clod i Dduw, sef Tad ein Harglwydd Iesu Grist.
Roma GerMenge 15:6  damit ihr einmütig mit einem Munde den Gott und Vater unsers Herrn Jesus Christus preisen könnt.
Roma GreVamva 15:6  διά να δοξάζητε ομοθυμαδόν εν ενί στόματι τον Θεόν και Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
Roma Tisch 15:6  ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Roma UkrOgien 15:6  щоб ви однодушно, одними у́стами сла́вили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
Roma MonKJV 15:6  Энэ нь та нар нэг санаа бодол мөн нэг амаар Шүтээн буюу бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэгийг алдаршуулахын тулд юм.
Roma SrKDEkav 15:6  Да једнодушно једним устима славите Бога и Оца Господа нашег Исуса Христа.
Roma FreCramp 15:6  afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiez Dieu, le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Roma SpaTDP 15:6  para que concuerden en dar, a una voz, gloria a Dios, al Padre de nuestro Señor Jesús el Cristo.
Roma PolUGdan 15:6  Abyście jednomyślnie, jednymi ustami wysławiali Boga, Ojca naszego Pana Jezusa Chrystusa.
Roma FreGenev 15:6  Afin que tous d'un courage & d'une bouche vous glorifiez le Dieu & Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift.
Roma FreSegon 15:6  afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma SpaRV190 15:6  Para que concordes, á una boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
Roma Swahili 15:6  ili ninyi nyote, kwa nia moja na sauti moja, mumtukuze Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo.
Roma HunRUF 15:6  hogy egy szívvel, egy szájjal dicsőítsétek a mi Urunk Jézus Krisztus Istenét és Atyját.
Roma FreSynod 15:6  afin que, d'un même coeur et d'une même bouche, vous rendiez gloire à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ!
Roma DaOT1931 15:6  for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.
Roma FarHezar 15:6  تا یکدل و یکزبان، خدا یعنی پدر خداوند ما عیسی مسیح را تمجید کنید.
Roma TpiKJPB 15:6  Inap long yupela i ken, wantaim wanpela tingting na wanpela maus, givim glori long God, yes, Papa bilong Bikpela bilong yumi, Jisas Kraist.
Roma ArmWeste 15:6  որպէսզի միաբան ու միաբերան փառաբանէք Աստուած, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը:
Roma DaOT1871 15:6  for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.
Roma JapRague 15:6  一の心、一の口を以て我主イエズス、キリストの神にして父にて在すものを崇め奉るを得しめ給はん事を。
Roma Peshitta 15:6  ܕܒܚܕ ܪܥܝܢ ܘܒܚܕ ܦܘܡ ܬܫܒܚܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Roma FreVulgG 15:6  afin que, d’un même cœur et d’une même bouche, vous honoriez Dieu, le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ.
Roma PolGdans 15:6  Abyście jednomyślnie jednemi usty wysławiali Boga, Ojca Pana naszego Jezusa Chrystusa.
Roma JapBungo 15:6  これ汝らが心を一つにし口を一つにして、我らの主イエス・キリストの父なる神を崇めん爲なり。
Roma Elzevir 15:6  ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Roma GerElb18 15:6  auf daß ihr einmütig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesu Christi verherrlichet.