|
Roma
|
ABP
|
9:21 |
Or has not [3authority 1the 2potter] of the clay, from out of the same batch, to make the one indeed for [2of honor 1a vessel], and the other for dishonor?
|
|
Roma
|
ACV
|
9:21 |
Or has the potter no right over the clay, from the same lump certainly to make this vessel for esteem, and that for disesteem?
|
|
Roma
|
AFV2020
|
9:21 |
Or doesn't the potter have authority over the clay to make from the same lump of clay one vessel unto honor, and another vessel unto dishonor?
|
|
Roma
|
AKJV
|
9:21 |
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
|
|
Roma
|
ASV
|
9:21 |
Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
|
|
Roma
|
Anderson
|
9:21 |
Has not the potter power over the clay, to make from the same mass one vessel for honor, and another for dishonor?
|
|
Roma
|
BBE
|
9:21 |
Or has not the potter the right to make out of one part of his earth a vessel for honour, and out of another a vessel for shame?
|
|
Roma
|
BWE
|
9:21 |
The person who makes pots has power over the mud. He can make two different pots out of one pile of mud. One pot will be fine and another will not be fine. Can the potter not make them so?
|
|
Roma
|
CPDV
|
9:21 |
And does not the potter have the authority over the clay to make, from the same material, indeed, one vessel unto honor, yet truly another unto disgrace?
|
|
Roma
|
Common
|
9:21 |
Does not the potter have right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honor and another for dishonor?
|
|
Roma
|
DRC
|
9:21 |
Or hath not the potter power over the clay, of the same lump, to make one vessel unto honour and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
Darby
|
9:21 |
Or has not the potter authority over the clay, out of the same lump to make one vessel to honour, and another to dishonour?
|
|
Roma
|
EMTV
|
9:21 |
Or does not the potter have the right over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and the other for dishonor?
|
|
Roma
|
Etheridg
|
9:21 |
Or, hath not the potter power over his clay, that from the (same) mass he might make vessels, the one to honour, and the other to vileness?
|
|
Roma
|
Geneva15
|
9:21 |
Hath not the potter power of the clay to make of the same lumpe one vessell to honour, and another vnto dishonour?
|
|
Roma
|
Godbey
|
9:21 |
Has not the potter the right of the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
|
|
Roma
|
GodsWord
|
9:21 |
A potter has the right to do whatever he wants with his clay. He can make something for a special occasion or something for everyday use from the same lump of clay.
|
|
Roma
|
Haweis
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, from the same mass to make one vessel for an honourable use, and another for a dishonourable?
|
|
Roma
|
ISV
|
9:21 |
A potter has the right to do what he wants to with his clay, doesn't he? He can make something for a special occasion or something for ordinary use from the same lump.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
9:21 |
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
KJV
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
KJVA
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
LEB
|
9:21 |
Or does the potter not have authority over the clay, to make from the same lump a vessel that is for ⌞honorable use⌟ and one that is for ⌞ordinary use⌟?
|
|
Roma
|
LITV
|
9:21 |
Or does not the potter have authority over the clay, out of the one lump to make one vessel to honor, and one to dishonor? Jer. 18:6
|
|
Roma
|
LO
|
9:21 |
Has not the potter a just power over the clay, to make of the same lump one vessel to honor, and another to dishonor?
|
|
Roma
|
MKJV
|
9:21 |
Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel to honor and another to dishonor?
|
|
Roma
|
Montgome
|
9:21 |
Or has not the potter power over the clay, to make out of the same lump one vessel for noble, and another for ignoble uses?
|
|
Roma
|
Murdock
|
9:21 |
Hath not the potter dominion over his clay out of the same mass to make vessels, one for honor, and another for dishonor?
|
|
Roma
|
NETfree
|
9:21 |
Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?
|
|
Roma
|
NETtext
|
9:21 |
Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?
|
|
Roma
|
NHEB
|
9:21 |
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
9:21 |
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
|
|
Roma
|
NHEBME
|
9:21 |
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
|
|
Roma
|
Noyes
|
9:21 |
Hath not the potter a right out of the same lump of clay to make one vessel for an honorable use, and another for a dishonorable?
|
|
Roma
|
OEB
|
9:21 |
Has not the potter absolute power over their clay, so that out of the same lump they make one thing for better, and another for common, use?
|
|
Roma
|
OEBcth
|
9:21 |
Has not the potter absolute power over their clay, so that out of the same lump they make one thing for better, and another for common, use?
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
9:21 |
Or does the potter not have the right over the clay [YIRMEYAH 18:6] to make from the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
|
|
Roma
|
RKJNT
|
9:21 |
Does not the potter have the right to make from the same lump of clay one vessel for noble use, and another for common use?
|
|
Roma
|
RLT
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
RNKJV
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
RWebster
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honour, and another to dishonour?
|
|
Roma
|
Rotherha
|
9:21 |
Or hath not the potter a right over the clay—out of the same lump, to make some, indeed, into a vessel for honour, and some for dishonour?
|
|
Roma
|
Twenty
|
9:21 |
Has not the potter absolute power over his clay, so that out of the same lump he makes one thing for better, and another for common, use?
|
|
Roma
|
Tyndale
|
9:21 |
Hath not the potter power over the claye even of the same lompe to make one vessell vnto honoure and a nother vnto dishonoure?
|
|
Roma
|
UKJV
|
9:21 |
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
|
Roma
|
Webster
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
|
|
Roma
|
Weymouth
|
9:21 |
Or has not the potter rightful power over the clay to make out of the same lump one vessel for more honourable and another for less honourable uses?
|
|
Roma
|
Worsley
|
9:21 |
Hath not the potter power over the clay, out of the same mass to make one vessel to honor and another to dishonor?
|
|
Roma
|
YLT
|
9:21 |
hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
9:21 |
η ουκ έχει εξουσίαν ο κεραμεύς του πηλού εκ του αυτού φυράματος ποιήσαι ο μεν εις τιμήν σκεύος ο δε εις ατιμίαν
|
|
Roma
|
Afr1953
|
9:21 |
Of het die pottebakker nie mag oor die klei, om uit dieselfde klomp die een voorwerp tot eer en die ander tot oneer te maak nie?
|
|
Roma
|
Alb
|
9:21 |
A nuk ka vallë fuqi poçari mbi argjitën për të bërë nga po ai brumë një enë për nderim, edhe një tjetër për çnderim?
|
|
Roma
|
Antoniad
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
AraNAV
|
9:21 |
أَوَلَيْسَ لِصَانِعِ الْفَخَّارِ سُلْطَةٌ عَلَى الطِّينِ لِيَصْنَعَ مِنْ كُتْلَةٍ وَاحِدَةٍ وِعَاءً لِلاِسْتِعْمَالِ الرَّفِيعِ وَآخَرَ لِلاِسْتِعْمَالِ الوَضِيعِ؟
|
|
Roma
|
AraSVD
|
9:21 |
أَمْ لَيْسَ لِلْخَزَّافِ سُلْطَانٌ عَلَى ٱلطِّينِ، أَنْ يَصْنَعَ مِنْ كُتْلَةٍ وَاحِدَةٍ إِنَاءً لِلْكَرَامَةِ وَآخَرَ لِلْهَوَانِ؟
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
9:21 |
Միթէ բրուտը իրաւասութիւն չունի՞ կաւին վրայ, որ նոյն զանգուածէն շինէ անօթ մը՝ պատիւի համար, իսկ ուրիշ մը՝ անպատուութեան համար:
|
|
Roma
|
Azeri
|
9:21 |
مگر کوزهگرئن پالچيق اوستونه ائختئياري يوخدور کي، همن پالچيق ييغينيندان بئر قابي حؤرمته و بئر قابي دا حؤرمتسئزلئيه قاييرسين؟
|
|
Roma
|
BasHauti
|
9:21 |
Ala eztu lur-tupinaguileac orhe ber batetaric eguiteco bothere, vnci bataren ohoretaco, eta bercearen desohoretaco?
|
|
Roma
|
Bela
|
9:21 |
Ці ж ня мае ганчар улады над глінаю, каб з таго самага месіва зрабіць адзін посуд на ганаровае ўжываньне, а другі — на буднае?
|
|
Roma
|
BretonNT
|
9:21 |
Ha n'en deus ket ar poder ar galloud d'ober eus un hevelep toaz-douar ur pod evit an enor hag unan all evit un implij dister?
|
|
Roma
|
BulCarig
|
9:21 |
Или нема власт грънчарът над калта, от едно смешение да направи един съсъд за почет, а другия за безпочест?
|
|
Roma
|
BulVeren
|
9:21 |
Или грънчарят няма ли власт над глината, от една и съща буца да направи един съд за почтена употреба, а друг – за непочтена употреба?
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
9:21 |
အိုးလုပ်သူသည် တစ်မျိုးတည်းသောရွှံ့စေးမှ အိုးကောင်းနှင့်အိုးကြမ်းကို မိမိအလိုဆန္ဒအတိုင်း ပြုလုပ်ပိုင်သည် မဟုတ်လော။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
9:21 |
အိုးထိန်းသမားသည် အိုးမြေကို ပိုင်သည် မဟုတ်လော။ အိုးမြေတပုံတည်းနှင့်အိုးမြတ်၊ အိုးယုတ်ကို လုပ်ပိုင်သည်မဟုတ်လော။
|
|
Roma
|
Byz
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
9:21 |
Или не имать власти скудельник на брении, от тогожде смешения сотворити ов убо сосуд в честь, ов же не в честь?
|
|
Roma
|
CebPinad
|
9:21 |
Wala ba diay ing kagahum ang magkokolon ibabaw sa lapok nga kolonon, ug gikan sa mao rang usa ka umol, sa paghimog usa ka sudlanan alang sa halangdong kagamitan ug sa laing sudlanan alang sa timawa nga kagamitan?
|
|
Roma
|
Che1860
|
9:21 |
ᏝᏍᎪ ᏗᏩᎵ ᏗᎪᏢᏍᎩ ᏳᎭ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎢᏳᏩᏁᎵᏓᏍᏗᏱ ᎦᏓᏆᎳ, ᎾᏍᎩᏉ ᎦᎾᏆᎸᏒ ᎠᎬᎭᎸᏛ ᏌᏉ ᎠᏖᎵᏙ ᎤᏬᏢᏗᏱ ᎦᎸᏉᏙᏗ, ᏅᏩᏓᎴᏃ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ?
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
9:21 |
陶匠难道没有权用同一团的泥,又做贵重的、又做卑贱的器皿吗?
|
|
Roma
|
ChiSB
|
9:21 |
難道陶工不能隨意用一團泥,把這一個作成貴重的器皿,把那一個作成卑賤的器皿嗎?
|
|
Roma
|
ChiUn
|
9:21 |
窯匠難道沒有權柄從一團泥裡拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
9:21 |
陶人豈無權於泥、由一團而造器、一爲尊、一爲卑乎、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
9:21 |
窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?
|
|
Roma
|
CopNT
|
9:21 |
ϣⲁⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ ⳿ⲙ⳿ⲡⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲟⲙⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲟⲩⲱϣⲉⲙ ⲣⲱ ⳿ⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲁⲓⲟ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲱϣ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
9:21 |
ⲏ ⲙⲛⲧⲉ ⲡⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲥⲱϣ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
9:21 |
ⲏ̅ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲡⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲓⲟⲙⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲉⲓⲟ. ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲥⲱϣ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
9:21 |
ⲏ ⲙⲛⲧⲉⲡⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲓⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲥⲱϣ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
9:21 |
ⲏⲙⲛⲧⲉ ⲡⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲉⲓⲟ. ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲥⲱϣ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
9:21 |
Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
9:21 |
Eller haver Pottemageren ikke Magt over Leret, af det samme Stykke at gjøre et Kar til Ære, men et andet til Vanære?
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
9:21 |
Eller har Pottemageren ikke Raadighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære?
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
9:21 |
Eller har Pottemageren ikke Raadighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære?
|
|
Roma
|
Dari
|
9:21 |
مگر کوزه گر حق ندارد که از یک مُشت گِل، یک ظرف برای مصرف عالی و ظرف دیگر برای مصرف معمولی بسازد؟
|
|
Roma
|
DutSVV
|
9:21 |
Of heeft de pottenbakker geen macht over het leem, om uit denzelfden klomp te maken, het ene vat ter ere, en het andere ter onere?
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
9:21 |
Of heeft de pottenbakker geen macht over het leem, om uit denzelfden klomp te maken, het ene vat ter ere, en het andere ter onere?
|
|
Roma
|
Elzevir
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
Esperant
|
9:21 |
Aŭ ĉu la potfaristo ne havas rajton super la argilo, el la sama maso fari jen vazon por honoro, kaj jen vazon por malhonoro?
|
|
Roma
|
Est
|
9:21 |
Või ei ole potissepal meelevalda savi ühest ja samast segust teha ühe astja õilsaks, teise halvaks otstarbeks?
|
|
Roma
|
FarHezar
|
9:21 |
آیا کوزهگر اختیار ندارد که از توده گِلی واحد، ظرفی برای مصارف مهم و ظرفی دیگر برای مصارف معمولی بسازد؟
|
|
Roma
|
FarOPV
|
9:21 |
یا کوزهگر اختیار بر گل نداردکه از یک خمیره ظرفی عزیز و ظرفی ذلیل بسازد؟
|
|
Roma
|
FarTPV
|
9:21 |
مگر کوزهگر حقّ ندارد كه از یک مُشت گِل، یک ظرف برای مصرف عالی و ظرفی دیگر برای مصرف معمولی بسازد؟
|
|
Roma
|
FinBibli
|
9:21 |
Eli eikö savenvalajalla ole saven päälle valtaa, yhdestä kappaleesta tehdä yhtä astiaa kunnialliseksi ja toista huonoksi?
|
|
Roma
|
FinPR
|
9:21 |
Vai eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta savensa seoksesta toinen astia jaloa, toinen halpaa käyttöä varten?
|
|
Roma
|
FinPR92
|
9:21 |
Kyllä kai savenvalajalla on oikeus tehdä samasta savesta toinen astia arvokasta ja toinen arkista käyttöä varten?
|
|
Roma
|
FinRK
|
9:21 |
Eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta savensa seoksesta toinen astia arvokkaaseen, toinen halpaan käyttöön?
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
9:21 |
Vai eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta saviseoksesta toinen astia jaloa, toinen halpaa käyttöä varten?
|
|
Roma
|
FreBBB
|
9:21 |
Ou bien le potier n'a-t-il pas pouvoir sur l'argile pour faire de la même masse tel vase pour un usage honorable et tel autre pour un usage vil ?
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
9:21 |
Le potier de terre n’a-t-il pas la puissance de faire d’une même masse de terre un vaisseau à honneur, et un autre à déshonneur ?
|
|
Roma
|
FreCramp
|
9:21 |
Le potier n'est-il pas maître de son argile, pour faire de la même masse un vase d'honneur et un vase d'ignominie ?
|
|
Roma
|
FreGenev
|
9:21 |
Le potier de terre n'a-t'il pas la puiffance de faire d'une mefme maffe de terre un vaiffeau à honneur, & un autre à des-honneur ?
|
|
Roma
|
FreJND
|
9:21 |
Le potier n’a-t-il pas pouvoir sur l’argile pour faire de la même masse un vase à honneur et un autre à déshonneur ?
|
|
Roma
|
FreOltra
|
9:21 |
Le potier n'a-t-il pas le droit de faire de la même masse d'argile des vases pour des usages honorables, et d'autres pour des usages vils?
|
|
Roma
|
FrePGR
|
9:21 |
Ou bien le potier n'est-il pas le maître de sa glaise, pour, de la même masse, faire tel ustensile en vue d'un noble usage, et tel autre en vue d'un usage ignoble ?
|
|
Roma
|
FreSegon
|
9:21 |
Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil?
|
|
Roma
|
FreStapf
|
9:21 |
Est-ce que le potier n'a pas le droit avec la même masse de terre de faire deux vases l'un pour un noble usage, l'autre pour un usage vulgaire?
|
|
Roma
|
FreSynod
|
9:21 |
Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse tel vase pour un usage honorable, et tel autre pour un usage vulgaire?
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
9:21 |
Le potier n’a-t-il pas le pouvoir de faire de la même masse d’argile un vase pour un usage honorable, et un autre pour un usage vil ?
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
9:21 |
Hat der Töpfer nicht freie Verfügung über seinen Ton? Kann er nicht aus derselben Masse verschiedene Gefäße bilden — das eine zur Zier, das andere zum gewöhnlichen Gebrauch?
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
9:21 |
Hat nicht ein Topfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Fali zu Ehren und das andere zu Unehren?
|
|
Roma
|
GerElb18
|
9:21 |
Oder hat der Töpfer nicht Macht über den Ton, aus derselben Masse ein Gefäß zur Ehre und ein anderes zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerElb19
|
9:21 |
Oder hat der Töpfer nicht Macht über den Ton, aus derselben Masse ein Gefäß zur Ehre und ein anderes zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerGruen
|
9:21 |
Oder verfügt nicht der Töpfer über seinen Ton, so daß er aus derselben Masse Prunkgefäße, aber auch Gefäße zu niedrigem Gebrauche machen könnte?
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
9:21 |
Oder hat nicht der Töpfer Vollmacht über den Ton, um aus demselben Klumpen das eine Gefäß zur Ehre, das andere zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
9:21 |
Oder hat nicht der Töpfer Vollmacht über den Ton, um aus demselben Klumpen das eine Gefäß zur Ehre, das andere zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerMenge
|
9:21 |
Oder hat der Töpfer nicht Macht über den Ton, aus derselben Masse hier ein Gefäß zu ehrenvoller Bestimmung und dort ein anderes zu gemeiner Verwendung zu verfertigen?
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
9:21 |
Ist der Töpfer nicht Herr über den Ton und kann aus derselben Masse ein Gefäß für die Festtafel machen und ein anderes für den Abfall?
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
9:21 |
Oder hat nicht der Töpfer des Tones Vollmacht, aus demselben [Ton]klumpen zu machen (bilden; schaffen) das eine Gefäß zur Ehre (Würde; Lob; Rein), das andere zur Unehre?
|
|
Roma
|
GerSch
|
9:21 |
Hat nicht der Töpfer Macht über den Ton, aus derselben Masse das eine Gefäß zur Ehre, das andere zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerTafel
|
9:21 |
Oder hat der Töpfer nicht Macht über den Ton, aus demselben Teige ein Gefäß zu Ehren, ein anderes zu Unehren zu machen?
|
|
Roma
|
GerTextb
|
9:21 |
Oder hat nicht der Töpfer Macht über den Thon, aus demselben Teige hier ein Gefäß zur Ehre, dort zur Unehre zu machen?
|
|
Roma
|
GerZurch
|
9:21 |
Oder hat der Töpfer nicht Macht über den Ton, aus der nämlichen Masse das eine Gefäss zur Ehre, das andre zur Unehre zu machen? (a) Jer 18:6; 2Ti 2:20
|
|
Roma
|
GreVamva
|
9:21 |
Η δεν έχει εξουσίαν ο κεραμεύς του πηλού, από του αυτού μίγματος να κάμη άλλο μεν σκεύος εις τιμήν, άλλο δε εις ατιμίαν;
|
|
Roma
|
Haitian
|
9:21 |
Moun k'ap bat tè pou fè krich la gen dwa fè sa l' vle ak tè a. Avèk menm pa t' labou a, li ka fè de kalite krich: yon bèl krich byen chè ak yon krich bon mache.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
9:21 |
אִם־אֵין רְשׁוּת לַיֹּצֵר עַל־הַחֹמֶר לַעֲשׂוֹת מִגֹּלֶם אֶחָד כְּלִי אֶחָד לְכָבוֹד וְאֶחָד לְקָלוֹן׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
9:21 |
אם אין רשות ליצר על החמר לעשות מגלם אחד כלי אחד לכבוד ואחד לקלון׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
9:21 |
Nincs-e a fazekasnak hatalma az agyag fölött, hogy ugyanazon anyagból az egyik edényt tisztes célra készítse, a másikat dicstelenre?
|
|
Roma
|
HunKar
|
9:21 |
Avagy nincsen-é a fazekasnak hatalma az agyagon, hogy ugyanazon gyuradékból némely edényt tisztességre, némelyt pedig becstelenségre csináljon?
|
|
Roma
|
HunRUF
|
9:21 |
Nincs-e hatalma a fazekasnak az agyagon, hogy ugyanabból az agyagból az egyik edényt nemes célra, a másikat pedig közönségesre formálja?
|
|
Roma
|
HunUj
|
9:21 |
Nincs-e hatalma a fazekasnak az agyagon, hogy ugyanabból az agyagból az egyik edényt díszessé, a másikat pedig közönségessé formálja?
|
|
Roma
|
ItaDio
|
9:21 |
Non ha il vasellaio la podestà sopra l’argilla, da fare d’una medesima massa un vaso ad onore, ed un altro a disonore?
|
|
Roma
|
ItaRive
|
9:21 |
Il vasaio non ha egli potestà sull’argilla, da trarre dalla stessa massa un vaso per uso nobile, e un altro per uso ignobile?
|
|
Roma
|
JapBungo
|
9:21 |
陶工は同じ土塊をもて、此を貴きに用ふる器とし、彼を賤しきに用ふる器とするの權なからんや。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
9:21 |
陶器を造る者は、同じ土くれから、一つを尊い器に、他を卑しい器に造りあげる権能がないのであろうか。
|
|
Roma
|
JapRague
|
9:21 |
陶師は同じ塊を以て、一の器を尊き用の為、一の器を賤しき用の為に造るの権あるに非ずや。
|
|
Roma
|
KLV
|
9:21 |
joq ghajbe' the potter a nIH Dung the clay, vo' the rap lump Daq chenmoH wa' part a vessel vaD quv, je another vaD dishonor?
|
|
Roma
|
Kapingam
|
9:21 |
Taane hai-boolo ono donu e-hai-hegau gi-nia hagadilinga gelegele, e-hai ana boolo e-lua mai di hagamunga gelegele e-dahi. E-dahi ang-gi di madagoaa hagalabagau, ge dahi e-nnoo-mau e-hai-hegau-ai.
|
|
Roma
|
Kaz
|
9:21 |
Қайта, құмырашы бір балшықтан алып, біреуін сән-салтанатқа, келесісін қарапайым қолданысқа арнап екі ыдыс жасаймын десе, ерікті емес пе?
|
|
Roma
|
Kekchi
|
9:21 |
Aˈ yal re laj pacˈonel chanru nak tixyi̱b li tixpacˈ. Cui naraj naru tixyi̱b cuib chi ucˈal riqˈuin junaj chi seb. Naru tixpacˈ junak secˈ cha̱bil, sicˈbil ru lix cˈanjel, ut li jun chic ma̱re re ta̱cˈanjelak re yalak cˈaˈru.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
9:21 |
តើជាងស្មូនគ្មានសិទ្ធិសូនពីដីឥដ្ឋតែមួយដុំធ្វើរបស់មានតម្លៃមួយ និងមួយទៀតគ្មានតម្លៃទេឬ?
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
9:21 |
토기장이가 같은 덩어리의 진흙으로 한 그릇을 만들어 존귀에 이르게 하고 다른 하나를 만들어 수치에 이르게 할 권한이 없겠느냐?
|
|
Roma
|
KorRV
|
9:21 |
토기장이가 진흙 한 덩이로 하나는 귀히 쓸 그릇을, 하나는 천히 쓸 그릇을 만드는 권이 없느냐
|
|
Roma
|
Latvian
|
9:21 |
Un vai podniekam nav varas no tās pašas vielas darināt vienu trauku godam, bet citu negodam?
|
|
Roma
|
LinVB
|
9:21 |
Kanísá mosáli mbéki : akosálaka mbéki ya monzele tǒ mbéki ya mpámba, bôngó akokí kokémbisa yangó té lokóla yě mǒkó alingí ?
|
|
Roma
|
LtKBB
|
9:21 |
Ar puodžius neturi galios moliui, kad iš to paties minkalo pagamintų vieną indą garbingam panaudojimui, o kitą negarbingam?
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
9:21 |
Vai tad podniekam nav vara pār mālu, no tās pašas pītes taisīt citu trauku godam un citu negodam?
|
|
Roma
|
Mal1910
|
9:21 |
അല്ല, കുശവന്നു അതേ പിണ്ഡത്തിൽനിന്നു ഒരു പാത്രം മാനത്തിന്നും മറ്റൊരു പാത്രം അപമാനത്തിന്നും ഉണ്ടാക്കുവാൻ മണ്ണിന്മേൽ അധികാരം ഇല്ലയോ?
|
|
Roma
|
Maori
|
9:21 |
He teka ianei kei te kaihanga riri te tikanga mo te paru, kia hanga tetahi wahi o taua mea kotahi i pokepokea hei oko rangatira, tetahi wahi hei mea ware?
|
|
Roma
|
Mg1865
|
9:21 |
Ny mpanefy vilany va tsy manam-pahefana amin’ ny tanimanga, ka ny vongany iray ihany no anaovany zavatra samy hafa, ny iray hohajaina, ary ny iray hatao tsinontsinona?
|
|
Roma
|
MonKJV
|
9:21 |
Нэг бөөн шавраас хүндэтгэлд зориулсан нэг ваар бас үл хүндэтгэлд зориулсан өөр нэг ваар хийх шаврын дээгүүрх эрх мэдэл ваарчинд байхгүй гэж үү?
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
9:21 |
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
|
|
Roma
|
Ndebele
|
9:21 |
Kumbe umbumbi kalagunya yini phezu kwebumba, ukuthi ngesigaqa sisinye enze isitsha esinye esihloniphekayo, lesinye esingahloniphekiyo?
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
9:21 |
Of is soms de pottenbakker geen baas over het leem, om uit eenzelfde massa het ene vat te maken met een eervolle, het andere met een smadelijke bestemming?
|
|
Roma
|
NorBroed
|
9:21 |
Eller har ikke keramikeren makt over leiren, til å gjøre ut av den samme blandingen et kar, virkelig, til pris, og et annet til vanpris?
|
|
Roma
|
NorSMB
|
9:21 |
Eller hev ikkje krusmakaren vald yver leiret, so han av same deigi kann gjera det eine kjerald til æra og det andre til vanæra?
|
|
Roma
|
Norsk
|
9:21 |
Eller har ikke pottemakeren makt over leret, så han av samme deig kan arbeide det ene kar til ære, det andre til vanære?
|
|
Roma
|
Northern
|
9:21 |
Məgər dulusçunun işlətdiyi gilə ixtiyarı çatmır ki, həmin gildən bir qabı şərəfli iş üçün, o biri qabı isə şərəfsiz iş üçün düzəltsin?
|
|
Roma
|
Peshitta
|
9:21 |
ܐܘ ܠܐ ܫܠܝܛ ܦܚܪܐ ܥܠ ܛܝܢܗ ܕܡܢܗ ܡܢ ܓܒܝܠܬܐ ܢܥܒܕ ܡܐܢܐ ܚܕ ܠܐܝܩܪܐ ܘܚܕ ܠܨܥܪܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
9:21 |
Pala saun wiada dal sota manaman ong, en wia kida lopon en pwel ota dal eu me kaselel, de eu me sakanekan?
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
9:21 |
Eri, sounwia einpwoato soh ahneki pwungen pilada soangen pwehl da me e men doadoahngki; oh pil wiahda eipwoat riau sang ni nsen pwehl ehu, ehu me kaselel ong ni doadoahk kesempwal akante, a ehu ong mehn doadoahk mwahl akan?
|
|
Roma
|
PolGdans
|
9:21 |
Izali nie ma mocy garncarz nad gliną, żeby z tejże gliny uczynił jedno naczynie ku uczciwości, a drugie ku zelżywości?
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
9:21 |
Czy garncarz nie ma władzy nad gliną, żeby z tej samej bryły zrobić jedno naczynie do użytku zaszczytnego, a drugie do niezaszczytnego?
|
|
Roma
|
PorAR
|
9:21 |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
9:21 |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para deshonra?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
9:21 |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra, e outro para desonra?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
9:21 |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra, e outro para desonra?
|
|
Roma
|
PorCap
|
9:21 |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para, da mesma massa, tanto fazer um vaso de luxo como um de uso vulgar?
|
|
Roma
|
RomCor
|
9:21 |
Nu este olarul stăpân pe lutul lui ca, din aceeaşi frământătură de lut, să facă un vas pentru o întrebuinţare de cinste şi un alt vas pentru o întrebuinţare de ocară?
|
|
Roma
|
RusSynod
|
9:21 |
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
|
|
Roma
|
RusSynod
|
9:21 |
Не властен ли горшечник над глиной, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой – для низкого?
|
|
Roma
|
RusVZh
|
9:21 |
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд - для почетного употребления, а другой для низкого?
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
9:21 |
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
|
|
Roma
|
Shona
|
9:21 |
Kana muumbi haana simba pamusoro pevhu here, kuti nebundu rimwe aite mudziyo umwe unokudzwa, neumwe unozvidzwa?
|
|
Roma
|
SloChras
|
9:21 |
Nima li oblasti lončar nad glino, da iz iste grude naredi eno posodo za čast, a drugo za nečast?
|
|
Roma
|
SloKJV
|
9:21 |
Mar nima lončar moči nad ilom, da iz iste grude naredi eno posodo v čast, drugo pa v nečast?
|
|
Roma
|
SloStrit
|
9:21 |
Nima li oblasti lončar nad glino, da iz ravno tiste grude naredi eno posodo za čast, a drugo za nečast?
|
|
Roma
|
SomKQA
|
9:21 |
Dheriyasameeyuhu miyuusan lahayn amar uu ugu taliyo dhoobada inuu fud keliya in ka sameeyo weel cisa leh, inta kalena mid aan cisa lahayn?
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
9:21 |
¿O es que el alfarero no tiene derecho sobre el barro, para hacer de la misma masa un vaso para honor y otro para uso vil?
|
|
Roma
|
SpaRV
|
9:21 |
¿O no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
9:21 |
¿O no tiene potestad el ollero, para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
9:21 |
¿O no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
9:21 |
¿No tiene acaso el alfarero un derecho sobre la arcilla, para hacer de la misma masa con una parte una vasija para honor y con la otra una para deshonra?
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
9:21 |
O ¿no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
9:21 |
Или зар лончар нема власти над калом да од једне гуке начини један суд за част а други за срамоту?
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
9:21 |
Или зар лончар нема власти над калом да од једне гуке начини један суд за част а други за срамоту?
|
|
Roma
|
StatResG
|
9:21 |
Ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
|
|
Roma
|
Swahili
|
9:21 |
Mfinyanzi anaweza kuutumia udongo apendavyo na kufinyanga vyungu viwili kwa udongo uleule; kimoja kwa matumizi ya heshima, na kingine kwa matumizi ya kawaida.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
9:21 |
Har icke krukmakaren den makten över leret, att han av samma lerklump kan göra ett kärl till hedersamt bruk, ett annat till mindre hedersamt?
|
|
Roma
|
SweFolk
|
9:21 |
Har inte krukmakaren den rätten över leran att av samma klump göra ett kärl för hedrande ändamål och ett annat för mindre hedrande?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
9:21 |
Hafver icke en pottomakare magt att göra af en klimp ett kar till heder, och det andra till vanheder?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
9:21 |
Hafver icke en pottomakare magt att göra af en klimp ett kar till heder, och det andra till vanheder?
|
|
Roma
|
TNT
|
9:21 |
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
|
|
Roma
|
TR
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
9:21 |
O wala bagang kapangyarihan sa putik ang magpapalyok, upang gawin sa isa lamang limpak ang isang sisidlan sa ikapupuri, at ang isa'y sa ikahihiya.
|
|
Roma
|
Tausug
|
9:21 |
Asal natu' kaingatan sin in tau maghihinang sin anglit lupa', makapagbaya' bang unu in dagbus sin anglit hinangun niya. Dayn ha hambuuk addunan huminang siya duwa anglit lupa', in hambuuk palingkatun niya tuud, ampa in hambuuk di' niya palingkatun.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
9:21 |
ส่วนช่างปั้นหม้อ ไม่มีสิทธิ์ที่จะเอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะอันมีเกียรติอันหนึ่ง และภาชนะอันไม่มีเกียรติอันหนึ่งหรือ
|
|
Roma
|
Tisch
|
9:21 |
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
9:21 |
Ating i yes long man bilong wokim sospen graun i gat pawa long bosim dispela retpela graun, bilong wokim long dispela hap graun stret wanpela sospen graun i gat ona, na narapela i no gat ona?
|
|
Roma
|
TurHADI
|
9:21 |
Elbette çömlekçinin aynı kil öbeğinden hem asil işlerde hem de sıradan işlerde kullanılacak çömlekler yapmaya hakkı vardır.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
9:21 |
Ya da çömlekçinin aynı kil yığınından bir kabı onurlu iş için, ötekini bayağı iş için yapmaya hakkı yok mu?
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
9:21 |
Або не має впасти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
9:21 |
Чи ганча́р не має вла́ди над глиною, щоб із того самого міси́ва зробити одну посу́дину на честь, а одну на нечесть?
|
|
Roma
|
Uma
|
9:21 |
Ria huraa-na topobabehi mpobabehi kura ntuku' konoa-na moto-hawo. Ngkai haluntea tana' pulu', ma'ala nababehi hameha' kura to napenasa pai' hameha' to uli' kanababehi-na.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
9:21 |
کیا کمہار کا حق نہیں ہے کہ گارے کے ایک ہی لوندے سے مختلف قسم کے برتن بنائے، کچھ باعزت استعمال کے لئے اور کچھ ذلت آمیز استعمال کے لئے؟
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
9:21 |
क्या कुम्हार का हक़ नहीं है कि गारे के एक ही लौंदे से मुख़्तलिफ़ क़िस्म के बरतन बनाए, कुछ बाइज़्ज़त इस्तेमाल के लिए और कुछ ज़िल्लतआमेज़ इस्तेमाल के लिए?
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
9:21 |
Kyā kumhār kā haq nahīṅ hai ki gāre ke ek hī launde se muḳhtalif qism ke bartan banāe, kuchh bā-izzat istemāl ke lie aur kuchh zillatāmez istemāl ke lie?
|
|
Roma
|
UyCyr
|
9:21 |
Хумданчиниң бир калләк лайдин алаһидә ишлитилидиған яки адәттә ишлитилидиған қача ясаш һоқуқи йоқму?
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
9:21 |
Phải chăng thợ gốm không có quyền dùng đất sét theo ý mình : từ cùng một nắm đất mà nắn ra đồ vật khác nhau, cái thì dùng vào việc cao quý, cái thì dùng vào việc thấp hèn.
|
|
Roma
|
Viet
|
9:21 |
Người thợ gốm há chẳng có quyền trên đất sét, cùng trong một đống mà làm ra hạng bình để dùng việc sang trọng, lại hạng bình khác để dùng việc hèn hạ sao?
|
|
Roma
|
VietNVB
|
9:21 |
Hay người thợ gốm không có quyền từ cùng một đống đất sét mà nắn nên bình này dùng cho việc sang, bình kia dùng cho việc hèn sao?
|
|
Roma
|
WHNU
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
9:21 |
Oes gan y crochenydd ddim hawl i ddefnyddio'r un lwmp o glai i wneud llestr crand neu i wneud llestr fydd yn dal sbwriel?
|
|
Roma
|
Wulfila
|
9:21 |
𐌸𐌰𐌿 𐌽𐌹𐌿 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌺𐌰𐍃𐌾𐌰 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌷𐍉𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌹𐌲𐌰 𐍄𐌰𐌿(𐌾𐌰𐌽) 𐍃𐌿𐌼 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌺𐌰𐍃𐌰, 𐍃𐌿𐌼𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌳𐌿 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻<𐌰>𐌿𐌱𐌰𐌼𐌼𐌰?
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
9:21 |
Whether a potter of cley hath not power to make of the same gobet o vessel in to honour, an othere in to dispit?
|
|
Roma
|
f35
|
9:21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
9:21 |
Kata'uwanta, ya a'a angahinang kibut itu taga-kapatut du ma tana' inān angahinang ai-ai kabaya'anna. Daginis du tana', sagō' dabahagi'na nihinang kibut pangisihan llaw-llaw, maka dabahagi'na isab nihinang pagguna ahalga'.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
9:21 |
Of heeft de pottebakker geen macht over de klei, om uit denzelfden klomp te maken een vat tot eer en een ander tot oneer?
|