Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 1:10  And they said to her, Surely we will return with thee to thy people.
Ruth NHEBJE 1:10  They said to her, "No, but we will return with you to your people."
Ruth ABP 1:10  And they said to her, [2with 3you 1We shall return] unto your people.
Ruth NHEBME 1:10  They said to her, "No, but we will return with you to your people."
Ruth Rotherha 1:10  And they said to her,—With thee, will we return, unto thy people.
Ruth LEB 1:10  And they said to her, “No, we want to return with you to your people.”
Ruth RNKJV 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth Jubilee2 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth Webster 1:10  And they said to her, surely we will return with thee to thy people.
Ruth Darby 1:10  And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.
Ruth ASV 1:10  And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
Ruth LITV 1:10  And they said to her, Surely we will go back with you to your people.
Ruth Geneva15 1:10  And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people.
Ruth CPDV 1:10  and to say, “We will journey with you to your people.”
Ruth BBE 1:10  And they said to her, No, but we will go back with you to your people.
Ruth DRC 1:10  And to say: We will go on with thee to thy people.
Ruth GodsWord 1:10  They said to her, "We are going back with you to your people."
Ruth JPS 1:10  And they said unto her: 'Nay, but we will return with thee unto thy people.'
Ruth KJVPCE 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth NETfree 1:10  But they said to her, "No! We will return with you to your people."
Ruth AB 1:10  And they said to her, We will return with you to your people.
Ruth AFV2020 1:10  And they said to her, "Surely we will return with you to your people."
Ruth NHEB 1:10  They said to her, "No, but we will return with you to your people."
Ruth NETtext 1:10  But they said to her, "No! We will return with you to your people."
Ruth UKJV 1:10  And they said unto her, Surely we will return with you unto your people.
Ruth KJV 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth KJVA 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth AKJV 1:10  And they said to her, Surely we will return with you to your people.
Ruth RLT 1:10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Ruth MKJV 1:10  And they said to her, Surely we will return with you to your people.
Ruth YLT 1:10  And they say to her, `Surely with thee we go back to thy people.'
Ruth ACV 1:10  And they said to her, No, but we will return with thee to thy people.
Ruth VulgSist 1:10  et dicere: Tecum pergemus ad populum tuum.
Ruth VulgCont 1:10  et dicere: Tecum pergemus ad populum tuum.
Ruth Vulgate 1:10  et dicere tecum pergemus ad populum tuum
Ruth VulgHetz 1:10  et dicere: Tecum pergemus ad populum tuum.
Ruth VulgClem 1:10  et dicere : Tecum pergemus ad populum tuum.
Ruth CzeBKR 1:10  A řekly jí: Obrátíme se raději s tebou k lidu tvému.
Ruth CzeB21 1:10  „Raději půjdeme s tebou k tvému lidu,“ říkaly.
Ruth CzeCEP 1:10  a namítaly jí: „Nikoli, vrátíme se s tebou k tvému lidu.“
Ruth CzeCSP 1:10  Řekly jí: Přece se spolu s tebou vrátíme ke tvému lidu.
Ruth PorBLivr 1:10  E disseram-lhe: Certamente nós voltaremos contigo a teu povo.
Ruth Mg1865 1:10  Dia hoy izy roa vavy taminy: Hiara-miverina aminao tokoa izahay ho any amin’ ny firenenao.
Ruth FinPR 1:10  ja sanoivat hänelle: "Me seuraamme sinua sinun kansasi luo".
Ruth FinRK 1:10  ja sanoivat hänelle: ”Me tulemme sinun mukanasi kansasi luo.”
Ruth ChiSB 1:10  向她說:「我們要同你回到你的民族中去。」
Ruth CopSahBi 1:10  ⲁⲩϥⲓϩⲣⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲁⲕⲧⲟⲛ ⲛⲙⲙⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲗⲁⲟⲥ
Ruth ChiUns 1:10  说:「不然,我们必与你一同回你本国去。」
Ruth BulVeren 1:10  И ѝ казаха: Не, непременно ще се върнем с теб при твоя народ!
Ruth AraSVD 1:10  فَقَالَتَا لَهَا: «إِنَّنَا نَرْجِعُ مَعَكِ إِلَى شَعْبِكِ».
Ruth Esperant 1:10  Kaj ili diris al ŝi: Ni volas iri kun vi al via popolo.
Ruth ThaiKJV 1:10  นางทั้งสองจึงพูดกับแม่สามีว่า “อย่าเลย เราทั้งสองจะกลับไปกับแม่ไปถึงชนชาติของแม่”
Ruth OSHB 1:10  וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃
Ruth BurJudso 1:10  အကယ်စင်စစ်အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ၊ ကိုယ်တော်၏ အမျိုးထံသို့ လိုက်သွားပါမည်ဟု ဆိုကြ၏။
Ruth FarTPV 1:10  به او گفتند: «نه، ما همراه تو و به میان قوم تو خواهیم آمد.»
Ruth UrduGeoR 1:10  aur etarāz kiyā, “Hargiz nahīṅ, ham āp ke sāth āp kī qaum ke pās jāeṅgī.”
Ruth SweFolk 1:10  och sade till henne: ”Nej, vi vill följa med dig tillbaka till ditt folk.”
Ruth GerSch 1:10  Da erhoben sie ihre Stimmen und weinten und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volke gehen!
Ruth TagAngBi 1:10  At sinabi nila sa kaniya, Hindi, kundi kami ay babalik na kasama mo sa iyong bayan.
Ruth FinSTLK2 1:10  ja sanoivat hänelle: "Me palaamme kanssasi kansasi luo."
Ruth Dari 1:10  به او گفتند: «نه، ما همراه تو و به پیش قوم تو خواهیم رفت.»
Ruth SomKQA 1:10  Oo waxay iyadii ku yidhaahdeen, Maya, laakiinse adigaannu kula noqonaynaa xaggii dadkaaga.
Ruth NorSMB 1:10  og sagde til henne: «Nei, me vil fylgja med deg attende til folket ditt.»
Ruth Alb 1:10  dhe i thanë: "Jo, ne do të kthehemi me ty pranë popullit tënd".
Ruth UyCyr 1:10  — Яқ! Биз сиз билән биллә сизниң хәлқиңизниң йениға кетимиз, — дәп үн селип жиғлишип кетишти.
Ruth KorHKJV 1:10  그녀에게 이르되, 우리가 반드시 어머니와 함께 어머니의 백성에게로 돌아가겠나이다, 하니라.
Ruth SrKDIjek 1:10  И рекоше јој: не, него ћемо се с тобом вратити у твој народ.
Ruth Wycliffe 1:10  and to seie, We schulen go with thee to thi puple.
Ruth Mal1910 1:10  അവർ അവളോടു: ഞങ്ങളും നിന്നോടുകൂടെ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ അടുക്കൽ പോരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Ruth KorRV 1:10  나오미에게 이르되 아니니이다 우리는 어머니와 함께 어머니의 백성에게로 돌아가겠나이다
Ruth Azeri 1:10  گلئنلري اونا ددئلر: "خير، بئز ده سنئنله بئرلئکده خالقينين يانينا گدئرئک."
Ruth SweKarlX 1:10  Och sade till henne: Vi vilje gå med dig till ditt folk.
Ruth KLV 1:10  chaH ja'ta' Daq Daj, “ ghobe', 'ach maH DichDaq chegh tlhej SoH Daq lIj ghotpu.”
Ruth ItaDio 1:10  E le dissero: Anzi noi ritorneremo teco al tuo popolo.
Ruth RusSynod 1:10  и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.
Ruth CSlEliza 1:10  и рекоша ей: ни, но идем с тобою в люди твоя.
Ruth ABPGRK 1:10  και είπον αυτή μετά σου επιστρέψομεν επί τον λαόν σου
Ruth FreBBB 1:10  Et elles lui dirent : Non ! car nous retournerons avec toi vers ton peuple.
Ruth LinVB 1:10  Balobi : « Te ! Tokokende na yo mpe tokofanda epai ya bandeko ba yo. »
Ruth HunIMIT 1:10  És mondták neki: Inkább veled térünk vissza a te népedhez.
Ruth ChiUnL 1:10  曰、否、我必與爾偕歸爾國、
Ruth VietNVB 1:10  Họ nói với bà: Không, chúng con sẽ đi với mẹ, cùng về quê hương của mẹ.
Ruth LXX 1:10  καὶ εἶπαν αὐτῇ μετὰ σοῦ ἐπιστρέφομεν εἰς τὸν λαόν σου
Ruth CebPinad 1:10  Ug sila miingon kaniya: Dili, apan kami mopauli hinoon uban kanimo ngadto sa imong katawohan.
Ruth RomCor 1:10  şi i-au zis: „Nu, noi vom merge cu tine la poporul tău.”
Ruth Pohnpeia 1:10  oh ndahng, “Soh! Se pahn ianguhkewei rehn omw aramas akan.”
Ruth HunUj 1:10  És azt mondták neki: Bizony, veled térünk haza a népedhez.
Ruth GerZurch 1:10  und sprachen zu ihr: Nein, wir wollen mit dir zu deinem Volke zurückkehren.
Ruth PorAR 1:10  E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo.
Ruth DutSVVA 1:10  En zij zeiden tot haar: Wij zullen zekerlijk met u wederkeren tot uw volk.
Ruth FarOPV 1:10  وبه او گفتند: «نی بلکه همراه تو نزد قوم تو خواهیم برگشت.»
Ruth Ndebele 1:10  Basebesithi kuye: Isibili, sizabuyela lawe ebantwini bakini.
Ruth PorBLivr 1:10  E disseram-lhe: Certamente nós voltaremos contigo a teu povo.
Ruth Norsk 1:10  og sa til henne: Nei, vi vil følge dig tilbake til ditt folk.
Ruth SloChras 1:10  In ji rečeta: Nikar, ampak vrneva se s teboj k ljudstvu tvojemu.
Ruth Northern 1:10  Gəlinləri ona dedilər: «Xeyr, biz də səninlə birgə xalqının yanına gedirik».
Ruth GerElb19 1:10  und sie sprachen zu ihr: Doch, wir wollen mit dir zu deinem Volke zurückkehren!
Ruth LvGluck8 1:10  Un tās sacīja uz viņu: mēs gribam tev līdz iet pie taviem ļaudīm.
Ruth PorAlmei 1:10  E disseram-lhe: Certamente voltaremos comtigo ao teu povo.
Ruth ChiUn 1:10  說:「不然,我們必與你一同回你本國去。」
Ruth SweKarlX 1:10  Och sade till henne: Vi vilje gå med dig till ditt folk.
Ruth FreKhan 1:10  et lui dirent: "Non, avec toi nous voulons nous rendre auprès de ton peuple."
Ruth FrePGR 1:10  Alors elles élevèrent leur voix et pleurèrent ; et elles lui dirent : Non ! nous irons avec toi rejoindre ton peuple.
Ruth PorCap 1:10  «Não! Nós queremos voltar contigo para o teu povo.»
Ruth JapKougo 1:10  ナオミに言った、「いいえ、わたしたちは一緒にあなたの民のところへ帰ります」。
Ruth GerTextb 1:10  und sprachen zu ihr: Wir wollen ja mit dir zu deinem Volke zurückkehren!
Ruth SpaPlate 1:10  Y le decían: “No, nosotras iremos contigo a tu pueblo.”
Ruth Kapingam 1:10  mo-di helekai-adu gi Naomi, “Deeai! Gimaua e-hula-hua i oo muli gi-baahi o daangada.”
Ruth GerOffBi 1:10  und sagten zu ihr: „Nein! ({Nein!}) Mit ''dir'' wollen wir zu deinem Volk zurückkehren!“
Ruth WLC 1:10  וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃
Ruth LtKBB 1:10  Ir jos sakė: „Mes norime eiti su tavimi pas tavo žmones“.
Ruth Bela 1:10  і сказалі: не, мы з табою вернемся да народу твайго.
Ruth GerBoLut 1:10  Und sprachen zu ihr: Wirwollen mit dir zu deinem Volkgehen.
Ruth FinPR92 1:10  ja sanoivat: "Ei, me tahdomme, että sinä viet meidät kansasi luo."
Ruth SpaRV186 1:10  Y dijéronle: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.
Ruth NlCanisi 1:10  en zeiden haar: We willen met u terug naar uw volk.
Ruth GerNeUe 1:10  und sagten zu ihr: "Nein, wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen!"
Ruth UrduGeo 1:10  اور اعتراض کیا، ”ہرگز نہیں، ہم آپ کے ساتھ آپ کی قوم کے پاس جائیں گی۔“
Ruth AraNAV 1:10  وَلَكِنَّهُمَا قَالَتَا لَهَا: «لا، سَنَمْضِي مَعَكِ إِلَى شَعْبِكِ».
Ruth ChiNCVs 1:10  说:“不,我们一定要跟你一起回到你同胞那里去。”
Ruth ItaRive 1:10  "No noi torneremo con te al tuo popolo".
Ruth Afr1953 1:10  en aan haar gesê: Nee, ons wil saam met u teruggaan na u volk.
Ruth RusSynod 1:10  и сказали: «Нет, мы с тобой возвратимся к народу твоему».
Ruth UrduGeoD 1:10  और एतराज़ किया, “हरगिज़ नहीं, हम आपके साथ आपकी क़ौम के पास जाएँगी।”
Ruth TurNTB 1:10  “Hayır, seninle birlikte senin halkına döneceğiz” dediler.
Ruth DutSVV 1:10  En zij zeiden tot haar: Wij zullen zekerlijk met u wederkeren tot uw volk.
Ruth HunKNB 1:10  és így szóltak: »Veled megyünk népedhez!«
Ruth Maori 1:10  Na ka mea raua ki a ia, Engari me hoki tahi tatou ki tou iwi.
Ruth sml_BL_2 1:10  maka he' sigām ah'lling ni iya, yuk-i, “Ameya' na kami pabīng ma ka'a ni saga kampungnu.”
Ruth HunKar 1:10  És mondák néki: Bizony mi veled együtt térünk a te népedhez!
Ruth Viet 1:10  và nói rằng: Chúng tôi sẽ đi với mẹ đến quê hương của mẹ.
Ruth Kekchi 1:10  Ut eb aˈan queˈxye: —La̱o incˈaˈ tosukˈi̱k. Toxic ban cha̱cuix saˈ la̱ tenamit, chanqueb.
Ruth Swe1917 1:10  och sade till henne: »Nej, vi vilja följa med dig tillbaka till ditt folk.»
Ruth CroSaric 1:10  I rekoše joj: "Ne! Mi ćemo s tobom, tvome narodu."
Ruth VieLCCMN 1:10  Họ thưa : Chúng con muốn cùng mẹ trở về với dân của mẹ.
Ruth FreBDM17 1:10  Et lui dirent : Mais plutôt nous retournerons avec toi vers ton peuple.
Ruth FreLXX 1:10  Et elles lui dirent. Nous irons avec toi chez ton peuple.
Ruth Aleppo 1:10  ותאמרנה לה  כי אתך נשוב לעמך
Ruth MapM 1:10  וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּֽי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃
Ruth HebModer 1:10  ותאמרנה לה כי אתך נשוב לעמך׃
Ruth Kaz 1:10  — Сізбен бірге біз де ел-жұртыңызға барайықшы, — деп өтінді.
Ruth FreJND 1:10  Et elles lui dirent : [Non], mais nous retournerons avec toi vers ton peuple.
Ruth GerGruen 1:10  Sie sprachen: "Nein! Wir wollen auch mit dir zu deinem Volke gehen."
Ruth SloKJV 1:10  Rekli sta ji: „Zagotovo se bova s teboj vrnili k tvojemu ljudstvu.“
Ruth Haitian 1:10  Yo di l' konsa: -Non! Nou prale avè ou nan peyi ou.
Ruth FinBibli 1:10  Ja sanoivat hänelle: sinun kanssas me käymme kansas tykö.
Ruth Geez 1:10  ወይቤላሃ ፡ ምስሌኪ ፡ ንገብእ ፡ ውስተ ፡ ሕዝብኪ ።
Ruth SpaRV 1:10  Y dijéronle: Ciertamente nosotras volveremos contigo á tu pueblo.
Ruth WelBeibl 1:10  “Na!” medden nhw, “gad i ni fynd yn ôl gyda ti at dy bobl di.”
Ruth GerMenge 1:10  und sagten zu ihr: »Nein, wir wollen dich zu deinem Volke begleiten!«
Ruth GreVamva 1:10  Και είπον προς αυτήν, Ουχί· αλλά μετά σου θέλομεν επιστρέψει εις τον λαόν σου.
Ruth UkrOgien 1:10  І вони сказали до неї: „Ні, — з тобою ми ве́рнемось до народу твого!“
Ruth SrKDEkav 1:10  И рекоше јој: Не, него ћемо се с тобом вратити у твој народ.
Ruth FreCramp 1:10  et elles lui dirent : " Non ; nous retournerons avec toi vers ton peuple. "
Ruth PolUGdan 1:10  I mówiły do niej: Wrócimy raczej z tobą do twego ludu.
Ruth FreSegon 1:10  et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple.
Ruth SpaRV190 1:10  Y dijéronle: Ciertamente nosotras volveremos contigo á tu pueblo.
Ruth HunRUF 1:10  és azt mondták neki: Bizony, hazatérünk veled a te népedhez.
Ruth DaOT1931 1:10  og sagde til hende: »Nej! vi vil følge dig hjem til dit Folk!«
Ruth TpiKJPB 1:10  Na tupela i tokim em, Tru tumas, mitupela bai go bek wantaim yu i go long lain bilong yu.
Ruth DaOT1871 1:10  Og de sagde til hende: Vi ville vende tilbage med dig til dit Folk.
Ruth FreVulgG 1:10  Nous irons avec vous vers votre peuple.
Ruth PolGdans 1:10  I mówiły do niej: Raczej się z tobą wrócimy do ludu twojego.
Ruth JapBungo 1:10  之にいひけるは我ら汝とともに汝の民にかへらんと
Ruth GerElb18 1:10  und sie sprachen zu ihr: Doch, wir wollen mit dir zu deinem Volke zurückkehren!