Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clung to her.
Ruth NHEBJE 1:14  They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
Ruth ABP 1:14  And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, and turned back to her people. But Ruth followed her.
Ruth NHEBME 1:14  They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
Ruth Rotherha 1:14  And they lifted up their voice and wept, yet more. Then Orpah kissed her mother-in- law, but, Ruth, clave unto her.
Ruth LEB 1:14  And they lifted up their voices and cried again. And Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
Ruth RNKJV 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth Jubilee2 1:14  And they lifted up their voice and wept again, and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth cleaved unto her.
Ruth Webster 1:14  And they lifted up their voice, and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law; but Ruth cleaved to her.
Ruth Darby 1:14  And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave to her.
Ruth ASV 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.
Ruth LITV 1:14  And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother in law, but Ruth clung to her.
Ruth Geneva15 1:14  Then they lift vp their voyce and wept againe, and Orpah kissed her mother in lawe, but Ruth abode still with her.
Ruth CPDV 1:14  In response, they lifted up their voice and began to weep again. Orpah kissed her mother-in-law, and then turned back. Ruth clung to her mother-in-law.
Ruth BBE 1:14  Then again they were weeping; and Orpah gave her mother-in-law a kiss, but Ruth would not be parted from her.
Ruth DRC 1:14  And they lifted up their voice, and began to weep again: Orpha kissed her mother in law, and returned: Ruth stuck close to her mother in law.
Ruth GodsWord 1:14  They began to cry loudly again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth held on to her tightly.
Ruth JPS 1:14  And they lifted up their voice, and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law; but Ruth cleaved unto her.
Ruth KJVPCE 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth NETfree 1:14  Again they wept loudly. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung tightly to her.
Ruth AB 1:14  And they lifted up their voice, and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law and returned to her people; but Ruth followed her.
Ruth AFV2020 1:14  And they lifted up their voices and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law. But Ruth clung to her.
Ruth NHEB 1:14  They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
Ruth NETtext 1:14  Again they wept loudly. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung tightly to her.
Ruth UKJV 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth KJV 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth KJVA 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth AKJV 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth joined to her.
Ruth RLT 1:14  And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth MKJV 1:14  And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law. But Ruth clung to her.
Ruth YLT 1:14  And they lift up their voice, and weep again, and Orpah kisseth her mother-in-law, and Ruth hath cleaved to her.
Ruth ACV 1:14  And they lifted up their voices, and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.
Ruth VulgSist 1:14  Elevata igitur voce, rursum flere coeperunt, Orpha osculata est socrum, ac reversa est: Ruth adhaesit socrui suae.
Ruth VulgCont 1:14  Elevata igitur voce, rursum flere cœperunt, Orpha osculata est socrum, ac reversa est: Ruth adhæsit socrui suæ.
Ruth Vulgate 1:14  elevata igitur voce rursum flere coeperunt Orpha osculata socrum est ac reversa Ruth adhesit socrui suae
Ruth VulgHetz 1:14  Elevata igitur voce, rursum flere cœperunt, Orpha osculata est socrum, ac reversa est: Ruth adhæsit socrui suæ.
Ruth VulgClem 1:14  Elevata igitur voce, rursum flere cœperunt : Orpha osculata est socrum, ac reversa est ; Ruth adhæsit socrui suæ :
Ruth CzeBKR 1:14  Ony pak pozdvihše hlasu, opět plakaly. A Orfa políbivši svegruši svou, odešla, Rut pak přídržela se jí.
Ruth CzeB21 1:14  Tehdy se rozplakaly ještě více. Orpa nakonec svou tchyni políbila a odešla, ale Rút se jí stále držela.
Ruth CzeCEP 1:14  Tu se rozplakaly ještě hlasitěji. Orpa políbila svou tchyni na rozloučenou, avšak Rút se k ní přimkla.
Ruth CzeCSP 1:14  Ony nato ⌈pozvedly svůj hlas a znovu se rozplakaly.⌉ Orpa svou tchýni políbila, ale Rút ⌈k ní přilnula.⌉
Ruth PorBLivr 1:14  Mas elas levantando outra vez sua voz, choraram: e Orfa beijou à sua sogra, mas Rute se ficou com ela.
Ruth Mg1865 1:14  Dia samy nanandratra ny feony indray izy roa vavy ka nitomany; ary Orpa dia nanoroka ny rafozani-vavy, fa Rota kosa nifikitra taminy ihany.
Ruth FinPR 1:14  Niin he korottivat vielä äänensä ja itkivät. Silloin Orpa suuteli anoppiaan jäähyväisiksi, mutta Ruut riippui kiinni hänessä.
Ruth FinRK 1:14  Orpa ja Ruut itkivät yhä äänekkäämmin. Sitten Orpa suuteli anoppiaan jäähyväisiksi, mutta Ruut pysyi tämän seurassa.
Ruth ChiSB 1:14  她們於是又放聲大哭。敖爾帕吻了自己的婆婆,便回自己的家鄉去了;盧德對婆母仍依依不捨。
Ruth CopSahBi 1:14  ⲁⲩϥⲓϩⲣⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲣⲫⲁ ⲁⲥⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲧⲉⲥϣⲱⲙⲉ ⲁⲥⲕⲧⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ϩⲣⲟⲩⲑ ⲇⲉ ⲁⲥⲟⲩⲁϩⲥ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲥϣⲱⲙⲉ
Ruth ChiUns 1:14  两个儿妇又放声而哭,俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得舍不得拿俄米。
Ruth BulVeren 1:14  И те издигнаха гласовете си и отново заплакаха. И Орфа целуна свекърва си за сбогом, а Рут се прилепи към нея.
Ruth AraSVD 1:14  ثُمَّ رَفَعْنَ أَصْوَاتَهُنَّ وَبَكَيْنَ أَيْضًا. فَقَبَّلَتْ عُرْفَةُ حَمَاتَهَا، وَأَمَّا رَاعُوثُ فَلَصِقَتْ بِهَا.
Ruth Esperant 1:14  Sed ili levis sian voĉon kaj ploris plue. Kaj Orpa kisis sian bopatrinon, sed Rut aliĝis al ŝi.
Ruth ThaiKJV 1:14  แล้วต่างก็ส่งเสียงร้องไห้อีก โอรปาห์ก็จุบลาแม่สามี แต่รูธยังเกาะแม่สามีอยู่
Ruth OSHB 1:14  וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד וַתִּשַּׁ֤ק עָרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
Ruth BurJudso 1:14  သူတို့သည်တဖန်အသံကိုလွှင့်၍ငိုကြွေးကြ၏။ ထိုအခါဩရပသည်ယောက္ခမကိုနမ်း၍မိမိအမျိုးသား တို့ထံသွားသို့ပြန်သွား၏။ ရုသမူကား၊ ယောက္ခမ၌မှီဝဲဆည်းကပ်လျက်နေသေး၏။
Ruth FarTPV 1:14  آنها باز به گریه افتادند. بعد از آن عرفه مادر شوهر خود را بوسید و از او خداحافظی کرد و به خانهٔ خود برگشت. امّا روت به او چسبید.
Ruth UrduGeoR 1:14  Tab Urfā aur Rūt dubārā ro paṛīṅ. Urfā ne apnī sās ko chūm kar alwidā kahā, lekin Rūt Naomī ke sāth lipṭī rahī.
Ruth SweFolk 1:14  Då brast de på nytt i gråt. Orpa kysste sin svärmor farväl, men Rut klamrade sig fast vid henne.
Ruth GerSch 1:14  Da erhoben sie ihre Stimmen und weinten noch mehr; und Orpa küßte ihre Schwiegermutter. Ruth aber hing ihr an.
Ruth TagAngBi 1:14  At inilakas nila ang kanilang tinig at nagsiiyak uli; at hinagkan ni Orpha ang kaniyang biyanan; nguni't si Ruth ay yumakap sa kaniya.
Ruth FinSTLK2 1:14  Niin he korottivat vielä äänensä ja itkivät. Silloin Orpa suuteli anoppiaan jäähyväisiksi, mutta Ruut riippui hänessä kiinni.
Ruth Dari 1:14  آن ها باز به گریه افتادند. بعد از آن اُورفه مادر شوهر خود را بوسیده از او خداحافظی کرد و به خانۀ خویش برگشت. اما روت از او جدا نشد.
Ruth SomKQA 1:14  Markaasay codkoodii kor u qaadeen oo haddana way ooyeen; Corfahna soddohdeed bay dhunkatay; Ruudse way ku soo dhegtay.
Ruth NorSMB 1:14  Då tok dei til å gråta att, og Orpa kysste vermor si til avskil, men Rut vilde ikkje slite seg laus frå henne.
Ruth Alb 1:14  Atëherë ato e ngritën zërin dhe qanë përsëri; pastaj Orpahu puthi vjehrrën, por Ruthi nuk i ndahej asaj.
Ruth UyCyr 1:14  Улар йәнә қаттиқ жиғлашти. Орпа қейинанисини сөйүп қоюп кәтти. Лекин Рут қейинанисини чиң қучақлиди.
Ruth KorHKJV 1:14  그들이 소리 높여 다시 울더라. 오르바는 자기 시어머니에게 입을 맞추되 룻은 그녀에게 굳게 붙으므로
Ruth SrKDIjek 1:14  Тада оне подигавши глас свој плакаше опет; и Орфа пољуби свекрву своју; а Рута оста код ње.
Ruth Wycliffe 1:14  Therfor, whanne the vois was reisid, eft thei bigunnen to wepe. Orpha kisside `the modir of hir hosebonde, and turnede ayen, and Ruth `cleuyde to `the modir of hir hosebonde.
Ruth Mal1910 1:14  അവർ പിന്നെയും പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു; ഒൎപ്പാ അമ്മാവിയമ്മയെ ചുംബിച്ചു പിരിഞ്ഞു; രൂത്തോ അവളോടു പറ്റിനിന്നു.
Ruth KorRV 1:14  그들이 소리를 높여 다시 울더니 오르바는 그 시모에게 입맞추되 룻은 그를 붙좇았더라
Ruth Azeri 1:14  اونلار گئنه ده بَرکدن آغلاشديلار. عورپا قايين‌آناسيني اؤپوب وئداعلاشدي، آمّا روت اونا ساريلدي.
Ruth SweKarlX 1:14  Då hofvo de sina röst upp, och greto ännu mer; och Arpa kysste sina sväro; men Ruth blef när henne.
Ruth KLV 1:14  chaH qengta' Dung chaj ghogh, je wept again: je Orpah kissed Daj SoS- Daq- chut, 'ach Ruth joined tlhej Daj.
Ruth ItaDio 1:14  Allora esse alzarono la voce, e piansero di nuovo. E Orpa baciò la sua suocera; ma Rut restò appresso di lei.
Ruth RusSynod 1:14  Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своею [и возвратилась к народу своему], а Руфь осталась с нею.
Ruth CSlEliza 1:14  И воздвигоша гласы своя, и плакаша паки. И целова Орфа свекровь свою, и возвратися в люди своя, Руфь же последова ей.
Ruth ABPGRK 1:14  και επήραν την φωνήν αυτών και έκλαυσαν έτι και κατεφίλησεν Ορφά την πενθεράν αυτής και επέστρεψεν εις τον λαόν αυτής Ρουθ δε ηκολούθησεν αυτή
Ruth FreBBB 1:14  Et elles élevèrent la voix et pleurèrent encore. Et Orpa embrassa sa belle-mère ; mais Ruth s'attacha à elle.
Ruth LinVB 1:14  Bango bakomi kolela makasi. Orpa azingi bokilo wa ye ekopi mpe azongi o mboka ya ye, kasi Rute alingi kotika bokilo wa ye te.
Ruth HunIMIT 1:14  Erre felemelték hangjukat és sírtak sokáig; s megcsókolta Orpa az ő napát, Rúth pedig ragaszkodott hozzá.
Ruth ChiUnL 1:14  二媳復發聲而哭、俄珥巴吻其姑而別、惟路得依附之、
Ruth VietNVB 1:14  Bấy giờ họ lại khóc lớn tiếng nữa. Rồi Ọt-ba ôm hôn và từ giã mẹ chồng mình, nhưng Ru-tơ cứ bám lấy bà.
Ruth LXX 1:14  καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν ἔτι καὶ κατεφίλησεν Ορφα τὴν πενθερὰν αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς Ρουθ δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ
Ruth CebPinad 1:14  Ug gipatugbaw nila ang ilang tingog, ug nanghilak pag-usab: ug si Orpha mihalok sa iyang ugangan nga babaye; apan si Ruth mipabilin kaniya.
Ruth RomCor 1:14  Şi ele au ridicat glasul şi iarăşi au plâns. Orpa a sărutat pe soacră-sa şi a plecat, dar Rut s-a ţinut de ea.
Ruth Pohnpeia 1:14  Ira eri pwurehng sengiseng. Eri, Orpa ahpw metik Naomi oh kamwirimwiriong, e ahpw pwuralahng rehn kiseh kan; ahpw Rud sohte men mweselsang Naomi.
Ruth HunUj 1:14  Tovább sírtak hangosan, majd Orpá megcsókolta az anyósát, Ruth azonban ragaszkodott hozzá.
Ruth GerZurch 1:14  Da begannen sie noch mehr zu weinen; dann küsste Orpa ihre Schwiegermutter und ging, Ruth aber hängte sich an sie.
Ruth PorAR 1:14  Então levantaram a voz, e tornaram a chorar; e Orfa beijou a sua sogra, porém Rute se apegou a ela.
Ruth DutSVVA 1:14  Toen hieven zij haar stem op, en weenden wederom; en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth kleefde haar aan.
Ruth FarOPV 1:14  پس بار دیگر آواز خود را بلند کرده، گریستند و عرفه مادر شوهر خود را بوسید، اماروت به وی چسبید.
Ruth Ndebele 1:14  Basebephakamisa ilizwi labo bakhala inyembezi futhi. UOpha wasemanga uninazala, kodwa uRuthe wanamathela kuye.
Ruth PorBLivr 1:14  Mas elas levantando outra vez sua voz, choraram: e Orfa beijou à sua sogra, mas Rute se ficou com ela.
Ruth Norsk 1:14  Da brast de atter i gråt. Og Orpa kysset sin svigermor og sa henne farvel, men Rut vilde ikke skilles fra henne.
Ruth SloChras 1:14  In oni povzdigneta glas svoj in jočeta še bolj. Orfa pa poljubi taščo svojo in odide. A Ruta se je oklene.
Ruth Northern 1:14  Onlar yenə də bərkdən ağlaşdılar. Orpa qayınanasını öpüb vidalaşdı, Rut isə ona sarıldı.
Ruth GerElb19 1:14  Da erhoben sie ihre Stimme und weinten wiederum. Und Orpa küßte ihre Schwiegermutter; Ruth aber hing ihr an.
Ruth LvGluck8 1:14  Tad tās pacēla savu balsi un raudāja atkal, un Arpa skūpstīja savu vīramāti, bet Rute palika pie viņas.
Ruth PorAlmei 1:14  Então levantaram a sua voz, e tornaram a chorar: e Orpha beijou a sua sogra, porém Ruth se apegou a ella.
Ruth ChiUn 1:14  兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。
Ruth SweKarlX 1:14  Då hofvo de sina röst upp, och greto ännu mer; och Arpa kysste sina sväro; men Ruth blef när henne.
Ruth FreKhan 1:14  De nouveau elles élevèrent la voix et sanglotèrent longtemps; puis Orpa embrassa sa belle-mère, tandis que Ruth s’attachait à ses pas.
Ruth FrePGR 1:14  Et elles élevèrent leur voix et se remirent à pleurer. Alors Orpa donna le baiser à sa belle-mère, mais Ruth s'attacha à elle.
Ruth PorCap 1:14  Elas choraram novamente em alto pranto. Entretanto, Orpa beijou a sua sogra e retirou-se, mas Rute permaneceu na sua companhia.
Ruth JapKougo 1:14  彼らはまた声をあげて泣いた。そしてオルパはそのしゅうとめに口づけしたが、ルツはしゅうとめを離れなかった。
Ruth GerTextb 1:14  Da begannen sie abermals laut zu weinen; dann küßte Orpa ihre Schwiegermutter, Ruth aber hängte sich an sie.
Ruth SpaPlate 1:14  Entonces ellas levantando la voz siguieron llorando. Después Orfá besó a su suegra, en tanto que Rut se acogió a ella.
Ruth Kapingam 1:14  Meemaa gu-tangitangi labelaa. Gei-ogo Orpah ga-hagaaloho gaa-hongi tinana dono lodo gaa-hana gi dono hale. Gei Ruth e-duu hua igolo, bolo ia hagalee tanga gi-daha mo Naomi.
Ruth GerOffBi 1:14  Und noch einmal erhoben sie ihre Stimme und weinten.Dann küsste Orpa ihre Schwiegermutter und (aber) Rut hängte sich an sie.
Ruth WLC 1:14  וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד וַתִּשַּׁ֤ק עָרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
Ruth LtKBB 1:14  Jos pakėlė balsus ir vėl verkė. Orpa atsisveikino su savo anyta, o Rūta pasiliko su ja.
Ruth Bela 1:14  Яны паднялі енк і зноў заплакалі. І Орфа разьвіталася зь сьвякроўю сваёю, а Рут засталася з ёю.
Ruth GerBoLut 1:14  Da huben sie ihre Stimme auf und weineten noch mehr. Und Arpa kussete ihre Schwieger; Ruth aber blieb bei ihr.
Ruth FinPR92 1:14  Miniät itkivät nyt vielä katkerammin. Viimein Orpa suuteli anoppiaan hyvästiksi, mutta Ruut ei suostunut eroamaan Noomista.
Ruth SpaRV186 1:14  Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron: y Orpa besó a su suegra, y Rut se quedó con ella.
Ruth NlCanisi 1:14  Opnieuw begonnen ze te schreien. Toen kuste Orpa haar schoonmoeder vaarwel, maar Rut bleef bij haar.
Ruth GerNeUe 1:14  Da weinten sie noch mehr. Dann küsste Orpa ihre Schwiegermutter und nahm Abschied, Rut aber klammerte sich an sie.
Ruth UrduGeo 1:14  تب عُرفہ اور روت دوبارہ رو پڑیں۔ عُرفہ نے اپنی ساس کو چوم کر الوداع کہا، لیکن روت نعومی کے ساتھ لپٹی رہی۔
Ruth AraNAV 1:14  ثُمَّ أَجْهَشْنَ ثَانِيَةً فِي الْبُكَاءِ بِصَوْتٍ مُرْتَفِعٍ. وَقَبَّلَتْ عُرْفَةُ حَمَاتَهَا وَفَارَقَتْهَا، أَمَّا رَاعُوثُ فَالْتَصَقَتْ بِهَا.
Ruth ChiNCVs 1:14  她们又放声大哭。俄耳巴就和婆婆吻别,路得却舍不得离开拿俄米。
Ruth ItaRive 1:14  Allora esse alzarono la voce e piansero di nuovo; e Orpa baciò la suocera, ma Ruth non si staccò da lei.
Ruth Afr1953 1:14  Toe verhef hulle hul stem en ween weer; en Orpa het haar skoonmoeder gesoen, maar Rut het haar aangehang.
Ruth RusSynod 1:14  Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своей, а Руфь осталась с ней.
Ruth UrduGeoD 1:14  तब उरफ़ा और रूत दुबारा रो पड़ीं। उरफ़ा ने अपनी सास को चूमकर अलविदा कहा, लेकिन रूत नओमी के साथ लिपटी रही।
Ruth TurNTB 1:14  Gelinler yine hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı. Sonunda Orpa kaynanasını öpüp vedalaştı, Rut'sa ona sarılıp yanında kaldı.
Ruth DutSVV 1:14  Toen hieven zij haar stem op, en weenden wederom; en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth kleefde haar aan.
Ruth HunKNB 1:14  Erre azok ismét hangos sírásra fakadtak. Orfa ezután megcsókolta anyósát és visszatért, Rút azonban ragaszkodott anyósához.
Ruth Maori 1:14  Na ka puaki ano to ratou reo, a ka tangi. Na ka kihi a Oropa i tona hungawai; ko Rutu ia i piri ki a ia.
Ruth sml_BL_2 1:14  Ma pasal pamissala si Naomi he', anangis sigām pabīng. Jari pasiyum maka ama'id na si Orpa, sagō' si Rūt paunung ma mato'ana.
Ruth HunKar 1:14  Azok pedig nagy felszóval tovább sírának. És Orpa megcsókolá az ő napát; Ruth azonban ragaszkodék hozzá.
Ruth Viet 1:14  Hai nàng lại cất tiếng lên khóc. Ðoạn, Oït-ba hôn và từ biệt bà gia mình; còn Ru-tơ không chịu phân rẽ người.
Ruth Kekchi 1:14  Ut eb li ralib queˈoc cuiˈchic chi ya̱bac chi cau. Ut lix Orfa quirutzˈ ru lix Noemí ut quixchakˈrabi ut quisukˈi. Abanan lix Rut quicana rochben.
Ruth Swe1917 1:14  Då brusto de åter ut i gråt. Och Orpa kysste sin svärmoder till avsked, men Rut höll sig alltjämt intill henne.
Ruth CroSaric 1:14  One i opet zaplakaše i zajecaše. Orpa poljubi svoju svekrvu i vrati se, a Ruta ostade s njom.
Ruth VieLCCMN 1:14  Hai người con dâu lại oà lên khóc. Oóc-pa ôm hôn từ giã mẹ chồng, còn Rút thì cứ khắng khít theo bà.
Ruth FreBDM17 1:14  Alors elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mère ; mais Ruth resta avec elle.
Ruth FreLXX 1:14  Et elles élevèrent la voix et elles pleurèrent encore ; Orpha embrassa sa belle-mère, et elle s'en retourna chez son peuple ; mais Ruth suivit Noémi.
Ruth Aleppo 1:14  ותשנה קולן ותבכינה עוד ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה
Ruth MapM 1:14  וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד וַתִּשַּׁ֤ק עׇרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
Ruth HebModer 1:14  ותשנה קולן ותבכינה עוד ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה׃
Ruth Kaz 1:14  Екеуі бұрынғыдан бетер зар еңіреп жылады. Соңында Орпа енесінің бетінен сүйіп қоштасты, ал Рут одан айырылмай қалып қойды.
Ruth FreJND 1:14  Et elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Orpa embrassa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle.
Ruth GerGruen 1:14  Da weinten sie aufs neue laut. Darauf gab Orpa ihrer Schwiegermutter einen Abschiedskuß. Ruth aber hängte sich an sie.
Ruth SloKJV 1:14  Povzdignili sta njun glas in ponovno zajokali. Orpa je poljubila svojo taščo, toda Ruta se je trdno pridružila k njej.
Ruth Haitian 1:14  Medam yo pran rele pi rèd. Apre sa, Opa bo bèlmè li a, li di l' orevwa, epi li al jwenn fanmi li. Men, Rit menm te refize kite l'.
Ruth FinBibli 1:14  Niin he korottivat äänensä ja itkivät vielä hartaammasti; ja Orpa antoi suuta anoppinsa, mutta Ruut riippui hänessä.
Ruth Geez 1:14  ወጸርኃ ፡ ካዕበ ፡ ወበከያ ፡ ወሰዐመታ ፡ ዖርፋ ፡ [ለ]ሐማታ ፡ ወተመይጠት ፡ ኀበ ፡ ሕዝባ ፡ ወሩትሰ ፡ ተለወታ ።
Ruth SpaRV 1:14  Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron: y Orpha besó á su suegra, mas Ruth se quedó con ella.
Ruth WelBeibl 1:14  Dyma nhw'n dechrau crio'n uchel eto. Wedyn dyma Orpa'n rhoi cusan i ffarwelio â Naomi. Ond roedd Ruth yn ei chofleidio'n dynn ac yn gwrthod gollwng gafael.
Ruth GerMenge 1:14  Da begannen sie von neuem laut zu weinen; dann küßte aber Orpa ihre Schwiegermutter und ging weg, Ruth aber schloß sie fest in ihre Arme.
Ruth GreVamva 1:14  Εκείναι δε ύψωσαν την φωνήν αυτών και έκλαυσαν πάλιν· και κατεφίλησεν η Ορφά την πενθεράν αυτής· η δε Ρούθ επροσκολλήθη εις αυτήν.
Ruth UkrOgien 1:14  І підняли́ вони голос свій, і заплакали ще. І поцілувала Орпа свою свекру́ху, а Рут пригорну́лася до неї.
Ruth SrKDEkav 1:14  Тада оне подигавши глас свој плакаше опет; и Орфа пољуби свекрву своју; а Рута оста код ње.
Ruth FreCramp 1:14  Et, élevant la voix, elles pleurèrent encore. Puis Orpha baisa sa belle-mère, mais Ruth s'attacha à elle.
Ruth PolUGdan 1:14  A one znowu podniosły głosy i zaczęły płakać. I Orfa pocałowała swoją teściową, ale Rut pozostała przy niej.
Ruth FreSegon 1:14  Et elles élevèrent la voix, et pleurèrent encore. Orpa baisa sa belle-mère, mais Ruth s'attacha à elle.
Ruth SpaRV190 1:14  Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron: y Orpha besó á su suegra, mas Ruth se quedó con ella.
Ruth HunRUF 1:14  Azok erre még hangosabban kezdtek el sírni, majd Orpá megcsókolta az anyósát. Ruth azonban továbbra is ragaszkodott hozzá.
Ruth DaOT1931 1:14  De gav sig da igen til at græde højt, og Orpa kyssede sin Svigermoder, men Rut klyngede sig til hende.
Ruth TpiKJPB 1:14  Na ol i apim nek bilong ol, na krai tru gen. Na Orpa i givim kis long tambu mama bilong em. Tasol Rut i holimpas em strong.
Ruth DaOT1871 1:14  Da opløftede de deres Røst og græd ydermere; og Orpa kyssede sin Mands Moder, men Ruth hængte ved hende.
Ruth FreVulgG 1:14  Elles élevèrent donc encore leur voix, et recommencèrent à pleurer. Orpha baisa sa belle-mère, et s’en retourna ; mais Ruth s’attacha à Noémi (sans vouloir la quitter).
Ruth PolGdans 1:14  Ale one podniósłszy głos swój, znowu płakały. I pocałowała Orfa świekrę swoję; a Ruta została przy niej.
Ruth JapBungo 1:14  彼等また聲をあげて哭く 而してオルパはその姑に接吻せしがルツは之を離れず
Ruth GerElb18 1:14  Da erhoben sie ihre Stimme und weinten wiederum. Und Orpa küßte ihre Schwiegermutter; Ruth aber hing ihr an.