Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 29:11  Yet truly, be more steadfast toward the humble, and you should not delay in acts of mercy toward them.
Sira DRC 29:11  But yet towards the poor be thou more hearty, and delay not to shew him mercy.
Sira KJVA 29:11  Lay up thy treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold.
Sira VulgSist 29:11  Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.
Sira VulgCont 29:11  Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.
Sira Vulgate 29:11  verumtamen super humilem animo fortior esto et pro elemosyna non trahas illum
Sira VulgHetz 29:11  Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.
Sira VulgClem 29:11  Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.
Sira CzeB21 29:11  Ulož si poklad podle přikázání Nejvyššího, prospěje ti to víc než zlato.
Sira FinPR 29:11  Pane talteen itsellesi aarre Korkeimman käskyjen mukaan, ja se on sinulle paljoa hyödyllisempi kuin kulta.
Sira ChiSB 29:11  但是,對於貧苦人,你當心胸寬大,不可叫他久等你的救濟。
Sira CopSahBi 29:11  ⲕⲁⲡⲉⲕⲁϩⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲛⲟⲩⲃ
Sira Wycliffe 29:11  Netheles on a meke man in soule be thou strongere; and for almes drawe thou not hym.
Sira RusSynod 29:11  Но к бедному ты будь снисходителен и милостынею ему не медли;
Sira CSlEliza 29:11  Обаче смиренному долготерпи и милостынею не продолжи его:
Sira LinVB 29:11  Sala mosala na nkita ya yo, lokola Nzambe atindi, bongo okozwa litomba lileki wolo na motuya.
Sira LXX 29:11  θὲς τὸν θησαυρόν σου κατ’ ἐντολὰς ὑψίστου καὶ λυσιτελήσει σοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον
Sira DutSVVA 29:11  Evenwel in de vernedering uws naasten zijt lankmoedig, en stel hem niet uit met uw aalmoes.
Sira PorCap 29:11  Emprega o teu tesouro, segundo os preceitos do Altíssimo, e isto te aproveitará mais do que o ouro.
Sira SpaPlate 29:11  Sé tú de alma más generosa con el humilde, y no le hagas esperar por la limosna.
Sira NlCanisi 29:11  Beleg uw schat, zoals de Allerhoogste het beveelt, En hij zal u meer baten dan goud.
Sira HunKNB 29:11  Mindazonáltal légy nagylelkű a nyomorúságos iránt, és ne zaklasd az alamizsnáért!
Sira Swe1917 29:11  Samla din skatt efter den Högstes bud, så skall den gagna dig mer än guld.
Sira CroSaric 29:11  Uloži blago svoje po zapovijedima Svevišnjega, i bit će ti probitačnije nego samo zlato.
Sira VieLCCMN 29:11  Hãy theo lệnh Đấng Tối Cao mà sử dụng của cải, việc đó còn ích lợi cho con hơn cả vàng.
Sira FreLXX 29:11  Emploie ton trésor selon les préceptes du Très-Haut, et plus que l'or il te profitera.
Sira FinBibli 29:11  Kärsi kuitenkin lähimmäistäs hädässä, ja tee myös se armo, ettäs annat hänelle aikaa.
Sira GerMenge 29:11  Lege dir einen Schatz an nach den Geboten des Höchsten, der wird dir mehr Gewinn bringen als das Gold.
Sira FreCramp 29:11  Emploie ton trésor selon les préceptes du Très-Haut, et plus que l'or il te profitera.
Sira FreVulgG 29:11  Néanmoins sois magnanime envers le misérable, et ne le fais pas languir pour son (ton) aumône.