Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 29:12  Assist the poor because of the commandment. And you should not send him away empty because of his dire need.
Sira DRC 29:12  Help the poor because of the commandment: and send him not away empty handed because of his poverty.
Sira KJVA 29:12  Shut up alms in thy storehouses: and it shall deliver thee from all affliction.
Sira VulgSist 29:12  Propter mandatum assume pauperem: et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
Sira VulgCont 29:12  Propter mandatum assume pauperem: et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
Sira Vulgate 29:12  propter mandatum adsume pauperem et propter inopiam eius ne dimittas illum vacuum
Sira VulgHetz 29:12  Propter mandatum assume pauperem: et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
Sira VulgClem 29:12  Propter mandatum assume pauperem, et propter inopiam ejus ne dimittas eum vacuum.
Sira CzeB21 29:12  Do svých pokladnic ulož almužny, a ty tě zachrání před každým neštěstím;
Sira FinPR 29:12  Sulje almujen antamista talteen kammioihisi, niin se pelastaa sinut kaikesta onnettomuudesta.
Sira ChiSB 29:12  為守誡命,你應援助窮人;為了他的需要,你不可讓他空手而歸。
Sira CopSahBi 29:12  ⲥⲉⲩϩⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲕⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲕ ϩⲛ ϩⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ
Sira Wycliffe 29:12  For the comaundement of God take thou a pore man; and for his nedynesse leeue thou not hym voide.
Sira RusSynod 29:12  ради заповеди помоги бедному и в нужде его не отпускай его ни с чем.
Sira CSlEliza 29:12  заповеди ради заступи нищаго, и по нищете его не отврати его тща.
Sira LinVB 29:12  Bomba makabo ma yo o bibo­mbelo bya yo, makobikisa yo o mpasi inso.
Sira LXX 29:12  σύγκλεισον ἐλεημοσύνην ἐν τοῖς ταμιείοις σου καὶ αὕτη ἐξελεῖταί σε ἐκ πάσης κακώσεως
Sira DutSVVA 29:12  Neem u de arme aan vanwege het gebod, en keer u niet af van zijn behoeftigheid.
Sira PorCap 29:12  Encerra a tua esmola nos teus celeiros, e ela te livrará de todo o mal.
Sira SpaPlate 29:12  En cumplimiento del mandamiento socorre al pobre, y en su necesidad no lo despidas con las manos vacías.
Sira NlCanisi 29:12  Sluit werken van naastenliefde in uw schatkamers op, Want ze zullen u bevrijden van alle kwaad;
Sira HunKNB 29:12  Karold fel a szegényt a parancs kedvéért, és szorultságában ne engedd el üresen!
Sira Swe1917 29:12  Slut in välgörenhet i dina förrådskamrar, så skall den rädda dig ur all ofärd.
Sira CroSaric 29:12  Uloži milostinju u svoje riznice, i ona će te izbaviti od svake nevolje:
Sira VieLCCMN 29:12  Rộng tay bố thí là con chất đầy kho lẫm, và con sẽ thoát mọi nỗi gian nguy.
Sira FreLXX 29:12  Enferme ton aumône dans tes appartements, et elle te délivrera de tout malheur.
Sira FinBibli 29:12  Auta köyhää käskyn tähden, ja älä anna hänen tyköäs lähteä tyhjänä hädässänsä.
Sira GerMenge 29:12  Verschließe die Mittel zu Almosen in deinen Vorratskammern, das wird dich aus aller Bedrängnis erretten;
Sira FreCramp 29:12  Enferme ton aumône dans tes appartements, et elle te délivrera de tout malheur.
Sira FreVulgG 29:12  Assiste le pauvre à cause du commandement, et ne le renvoie pas les mains vides, à cause de sa misère.