Sira
|
FinPR
|
29:13 |
Paremmin kuin luja kilpi ja vahva keihäs se sotii sinun puolestasi vihamiestä vastaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
29:13 |
你寧可為兄弟和朋友,耗費你的銀錢,也不要讓它在石頭底下生銹壞了。
|
Sira
|
CopSahBi
|
29:13 |
ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲟⲩϭⲗ ⲙⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲓϣⲉ ⲉϫⲱⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲁϫⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
29:13 |
Leese thou monei for a brother and frend, and hide thou not it vndur a stoon, in to perdicioun.
|
Sira
|
RusSynod
|
29:13 |
Трать серебро для брата и друга и не давай ему заржаветь под камнем на погибель;
|
Sira
|
CSlEliza
|
29:13 |
Погуби сребро брата ради и друга, и да не оржавеет под каменем во пагубу.
|
Sira
|
LinVB
|
29:13 |
Makabo maleki nguba na makasi, maleki likongo lya bozito, makobunela yo o ntango ya etumba na monguna.
|
Sira
|
LXX
|
29:13 |
ὑπὲρ ἀσπίδα κράτους καὶ ὑπὲρ δόρυ ὁλκῆς κατέναντι ἐχθροῦ πολεμήσει ὑπὲρ σοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
29:13 |
Verlies uw geld om uws vriends en broeders wil, en verberg dat niet onder een steen tot verderfenis.
|
Sira
|
PorCap
|
29:13 |
Mais do que um forte escudo e uma lança poderosa, ela pelejará por ti, contra o teu inimigo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
29:13 |
Pierde el dinero por amor de tu hermano y de tu amigo, y no lo escondas sin provecho debajo de una losa.
|
Sira
|
NlCanisi
|
29:13 |
Beter dan een machtig schild en een sterke lans Zullen ze voor u strijden tegen den vijand.
|
Sira
|
HunKNB
|
29:13 |
Hagyd elveszni pénzedet testvéredért, barátodért, és ne rejtsd kő alá, hogy ott vesszen.
|
Sira
|
Swe1917
|
29:13 |
Bättre än en stark sköld och än ett fast spjut skall den strida för dig mot ovännen.
|
Sira
|
CroSaric
|
29:13 |
bolje će se boriti za te pred neprijateljem negoli čvrsti štit i teško koplje.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
29:13 |
Của bố thí sẽ nên vũ khí giúp con chống địch thù lợi hại hơn cả khiên dầy giáo nhọn.
|
Sira
|
FreLXX
|
29:13 |
Mieux qu'un fort bouclier, mieux qu'une lance puissante, elle combattra pour toi en face de l'ennemi.
|
Sira
|
FinBibli
|
29:13 |
Ole mielelläs rahaas paitsi veljes ja lähimmäises tähden, ja älä kätke sitä kiven alle, kussa se kumminkin hukkaantuu.
|
Sira
|
GerMenge
|
29:13 |
besser als ein starker Schild und ein wuchtiger Speer wird es gegen den Feind für dich kämpfen.
|
Sira
|
FreCramp
|
29:13 |
Mieux qu'un fort bouclier, mieux qu'une lance puissante, elle combattra pour toi en face de l'ennemi.
|
Sira
|
FreVulgG
|
29:13 |
Perds ton argent pour ton frère et pour ton ami, et ne le cache pas sous une pierre, sans profit (pour être perdu).
|