Sira
|
FinPR
|
29:26 |
Tule tänne, muukalainen, laita pöytä kuntoon, ja jos sinulla on jotakin käsillä, anna minulle syötäväksi.
|
Sira
|
ChiSB
|
29:26 |
你當按你的力量扶助近人,但要謹慎,不要因此跌倒。
|
Sira
|
CopSahBi
|
29:26 |
ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲡⲣⲙⲛϣϭⲟⲣ ⲙⲁⲧⲁⲙⲓⲉⲟⲩⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲧⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
29:26 |
A synnere brekynge the comaundement of the Lord schal falle in to a wickid biheest; and he that enforsith to do many thingis, schal falle in to dom.
|
Sira
|
RusSynod
|
29:26 |
Будь доволен малым, как и многим.
|
Sira
|
CSlEliza
|
29:26 |
О мале и о велице доволен буди.
|
Sira
|
LinVB
|
29:26 |
« Mouta, yaka, bongisela ngai meza, soko ozali na eloko, lambela ngai nalia ! »
|
Sira
|
LXX
|
29:26 |
πάρελθε πάροικε κόσμησον τράπεζαν καὶ εἴ τι ἐν τῇ χειρί σου ψώμισόν με
|
Sira
|
DutSVVA
|
29:26 |
Het leven des armen onder een deksel van planken, is beter dan heerlijke spijs onder de vreemden. [29:27] Heb een welbehagen zo wel aan het kleine als aan het grote, opdat gij niet hoort het verwijt van uw huis.
|
Sira
|
PorCap
|
29:26 |
«Vem cá, forasteiro, põe a mesa; se tens alguma coisa, dá-me de comer.»
|
Sira
|
SpaPlate
|
29:26 |
El pecador que traspasa el mandamiento del Señor, se enredará en fianzas ruinosas; y el que se mete a muchas empresas, caerá en juicio.
|
Sira
|
NlCanisi
|
29:26 |
“Kom binnen, vreemdeling; bereid de dis, Hebt ge iets meegebracht, geef mij te eten.”
|
Sira
|
HunKNB
|
29:26 |
Gonosz kezességbe a bűnös rohan, aki áthágja az Úr parancsait, aki sok ügybe kezd, perbe keveredik.
|
Sira
|
Swe1917
|
29:26 |
»Träd hitfram, främling, red till bordet, och om du har något, så giv mig att äta.»
|
Sira
|
CroSaric
|
29:26 |
"Hajde, tuđinče, postavi stol, i ako imaš što, daj mi jesti."
|
Sira
|
VieLCCMN
|
29:26 |
Lại đây sắp bàn đi, đồ ăn bám ! Cầm gì vậy, đưa ta một miếng coi !
|
Sira
|
FreLXX
|
29:26 |
« Arrive, étranger, prépare la table, et, si tu as quelque chose, donne- moi à manger.»
|
Sira
|
FinBibli
|
29:26 |
Siinä on kyllä tähän elämään, että ihmisellä on vettä ja leipää, vaatteet ja huone, joilla hän tarpeensa peittää taitaa.
|
Sira
|
GerMenge
|
29:26 |
»Komm her, Fremdling, decke den Tisch, und wenn du etwas hast, so gib mir zu essen!«
|
Sira
|
FreCramp
|
29:26 |
« Arrive, étranger, prépare la table, et, si tu as quelque chose, donne-moi à manger.
|
Sira
|
FreVulgG
|
29:26 |
Le pécheur qui viole le commandement du Seigneur s’engagera en des cautions fâcheuses, et celui qui cherche à entreprendre beaucoup d’affaires s’expose(ra) au jugement.
|