Sira
|
FinPR
|
29:9 |
Käskysanan tähden auta puutteenalaista, äläkä käännytä häntä köyhyydessään tyhjin käsin pois.
|
Sira
|
ChiSB
|
29:9 |
且報之以咒罵和嘲笑;對尊重和恩惠,而報以凌辱。
|
Sira
|
CopSahBi
|
29:9 |
ϣ[ⲱⲡ ⲉⲣ]ⲟⲕ ⲙⲫⲏⲕⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥϭⲣⲱϩ ⲙⲡⲣⲕⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ
|
Sira
|
Wycliffe
|
29:9 |
And he schal yelde to hym, that is, to the leenere, wrongis and cursyngis; and for onour and benefice he schal yelde to hym dispisyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
29:9 |
он воздаст ему проклятиями и бранью и вместо почтения воздаст бесчестием.
|
Sira
|
CSlEliza
|
29:9 |
клятвы и укоризны воздаст ему и вместо славы воздаст ему безчестие.
|
Sira
|
LinVB
|
29:9 |
Salisa mobola zambi mobeko motindi bongo, soko akeleli, ozongisa ye maboko mpamba te.
|
Sira
|
LXX
|
29:9 |
χάριν ἐντολῆς ἀντιλαβοῦ πένητος καὶ κατὰ τὴν ἔνδειαν αὐτοῦ μὴ ἀποστρέψῃς αὐτὸν κενόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
29:9 |
Hij betaalt hem met vloeken en scheldwoorden, en voor eer vergeldt hij hem oneer.
|
Sira
|
PorCap
|
29:9 |
Por causa do mandamento, socorre o pobre; e não o deixes ir com as mãos vazias, na sua indigência.
|
Sira
|
SpaPlate
|
29:9 |
el cual le pagará con injurias y maldiciones, y por un honor y un beneficio recibido le volverá ultrajes.
|
Sira
|
NlCanisi
|
29:9 |
Ontferm u over den naaste, want het is u geboden; Zend hem niet ledig weg in zijn nood.
|
Sira
|
HunKNB
|
29:9 |
Szitokkal és átokkal fizet neki, tisztelet és jótett helyett gyalázattal illeti.
|
Sira
|
Swe1917
|
29:9 |
Tag dig an den fattige för budordets skull, och låt honom icke i sin fattigdom gå tomhänt bort.
|
Sira
|
CroSaric
|
29:9 |
Zbog Božje zapovijedi pomozi siromahu; ako je potrebit, ne pusti ga praznih ruku.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
29:9 |
Theo luật dạy, con hãy đón tiếp kẻ khó nghèo, vì họ túng quẫn, đừng để họ ra về tay trắng.
|
Sira
|
FreLXX
|
29:9 |
Assiste le pauvre à cause du commandement divin, et, à cause de sa détresse, ne le renvoie pas les mains vides.
|
Sira
|
FinBibli
|
29:9 |
Ja se maksaa hänen kirouksella ja häväistyksellä, ja antaa hänelle kiitoksesta pilkkasanat.
|
Sira
|
GerMenge
|
29:9 |
um des Gebotes willen nimm dich des Armen an und laß ihn wegen seiner Bedürftigkeit nicht mit leeren Händen von dir gehen.
|
Sira
|
FreCramp
|
29:9 |
Assiste le pauvre à cause du commandement divin, et, à cause de sa détresse, ne le renvoie pas les mains vides.
|
Sira
|
FreVulgG
|
29:9 |
Il(s) le payent (paiera) en injures et en malédictions, et il(s) lui rendent(ra) l’outrage pour la grâce et le bien qu’il leur (lui) a fait.
|