Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 18:16  And he drove them away from the rostrum.
Acts ACV 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts AFV2020 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts AKJV 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts ASV 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts Anderson 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts BBE 18:16  And he sent them away from the judge's seat.
Acts BWE 18:16  And he drove them out of the court.
Acts CPDV 18:16  And he ordered them from the tribunal.
Acts Common 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts DRC 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts Darby 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts EMTV 18:16  And he drove them away from the judgment seat.
Acts Etheridg 18:16  And he drove them from his tribunal.
Acts Geneva15 18:16  And hee draue them from the iudgement seate.
Acts Godbey 18:16  And he drove them away from the tribunal.
Acts GodsWord 18:16  So Gallio had them forced out of his court.
Acts Haweis 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts ISV 18:16  So he drove them away from the judge's seat.
Acts Jubilee2 18:16  And he drove them from the judgement seat.
Acts KJV 18:16  And he drave them from the judgment seat.
Acts KJVA 18:16  And he drave them from the judgment seat.
Acts KJVPCE 18:16  And he drave them from the judgment seat.
Acts LEB 18:16  And he drove them away from the judgment seat.
Acts LITV 18:16  And he drove them from the tribunal.
Acts LO 18:16  And he drove them away from the tribunal.
Acts MKJV 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts Montgome 18:16  And he drove them from the tribunal.
Acts Murdock 18:16  And he repelled them from his judgment-seat.
Acts NETfree 18:16  Then he had them forced away from the judgment seat.
Acts NETtext 18:16  Then he had them forced away from the judgment seat.
Acts NHEB 18:16  He drove them from the judgment seat.
Acts NHEBJE 18:16  He drove them from the judgment seat.
Acts NHEBME 18:16  He drove them from the judgment seat.
Acts Noyes 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts OEB 18:16  Saying this, he drove them back from the Bench.
Acts OEBcth 18:16  Saying this, he drove them back from the Bench.
Acts OrthJBC 18:16  And he had them ejected from the courtroom.
Acts RKJNT 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts RLT 18:16  And he drave them from the judgment seat.
Acts RNKJV 18:16  And he drave them from the judgment seat.
Acts RWebster 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts Rotherha 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts Twenty 18:16  Saying this, he drove them back from the Bench.
Acts Tyndale 18:16  and he drave them from the seate.
Acts UKJV 18:16  And he drove them from the judgment seat.
Acts Webster 18:16  And he drove them from the judgment-seat.
Acts Weymouth 18:16  So he ordered them out of court.
Acts Worsley 18:16  And he ordered them away from the tribunal.
Acts YLT 18:16  and he drave them from the tribunal;
Acts VulgClem 18:16  Et minavit eos a tribunali.
Acts VulgCont 18:16  Et minavit eos a tribunali.
Acts VulgHetz 18:16  Et minavit eos a tribunali.
Acts VulgSist 18:16  Et minavit eos a tribunali.
Acts Vulgate 18:16  et minavit eos a tribunali
Acts CzeB21 18:16  A s tím je vyhnal ze soudní síně.
Acts CzeBKR 18:16  I odehnal je od soudné stolice.
Acts CzeCEP 18:16  A dal rozkaz, aby je vyvedli ze soudní síně.
Acts CzeCSP 18:16  A od soudu je odehnal.
Acts ABPGRK 18:16  και απήλασεν αυτούς από του βήματος
Acts Afr1953 18:16  En hy het hulle van die regterstoel weggedryf.
Acts Alb 18:16  Dhe i përzuri ata nga gjykata.
Acts Antoniad 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts AraNAV 18:16  ثُمَّ طَرَدَهُمْ مِنَ الْمَحْكَمَةِ،
Acts AraSVD 18:16  فَطَرَدَهُمْ مِنَ ٱلْكُرْسِيِّ.
Acts ArmWeste 18:16  ու զանոնք վռնտեց դատարանէն:
Acts Azeri 18:16  و اونلاري محکمه​دن اشئيه سالدي.
Acts BasHauti 18:16  Eta ken citzan hec iudicioco iar lekutic.
Acts Bela 18:16  І прагнаў іх ад судзілішча.
Acts BretonNT 18:16  Hag e kasas anezho kuit eus al lezvarn.
Acts BulCarig 18:16  И изпъди ги от съдовището.
Acts BulVeren 18:16  И ги изпъди от съдилището.
Acts BurCBCM 18:16  ဂျူးလူမျိုးများကို တရားခွင်ထဲမှ ထွက်ခွာသွားစေ၏။-
Acts BurJudso 18:16  ယုဒလူတို့ကို တရားပလ္လင်မှ ပယ်ရှားစေ၏။
Acts Byz 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts CSlEliza 18:16  И изгна их от судилища.
Acts CebPinad 18:16  Ug iyang giabog sila gikan sa hukmanan.
Acts Che1860 18:16  ᏚᎨᎯᏙᎸᎩᏃ ᏗᎫᎪᏙᏗᏱ ᎦᏍᎩᎸᎢ.
Acts ChiNCVs 18:16  于是就把他们从审判台前赶出去。
Acts ChiSB 18:16  就把他們逐出了法庭。
Acts ChiUn 18:16  就把他們攆出公堂。
Acts ChiUnL 18:16  遂逐之出、
Acts ChiUns 18:16  就把他们撵出公堂。
Acts CopNT 18:16  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲡⲓⲃⲏⲙⲁ.
Acts CopSahBi 18:16  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲃⲏⲙⲁ
Acts CopSahHo 18:16  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲃⲏⲙⲁ.
Acts CopSahid 18:16  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲃⲏⲙⲁ
Acts CopSahid 18:16  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲃⲏⲙⲁ.
Acts CroSaric 18:16  I otpremi ih iz sudnice.
Acts DaNT1819 18:16  Og han drev dem fra Domstolen.
Acts DaOT1871 18:16  Og han drev dem bort fra Domstolen.
Acts DaOT1931 18:16  Og han drev dem bort fra Domstolen.
Acts Dari 18:16  سپس آنها را از محکمه بیرون کرد.
Acts DutSVV 18:16  En hij dreef hen weg van den rechterstoel.
Acts DutSVVA 18:16  En hij dreef hen weg van den rechterstoel.
Acts Elzevir 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts Esperant 18:16  Kaj li forpelis ilin de la tribunala seĝo.
Acts Est 18:16  Ja ta ajas nad ära kohtujärje eest.
Acts FarHezar 18:16  پس آنها را از مقابل مسند داوری راند.
Acts FarOPV 18:16  پس ایشان را از پیش مسند براند.
Acts FarTPV 18:16  سپس آنان را از دادگاه بیرون كرد.
Acts FinBibli 18:16  Ja ajoi pois heidät tuomioistuimen edestä.
Acts FinPR 18:16  Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä.
Acts FinPR92 18:16  Hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä
Acts FinRK 18:16  Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä.
Acts FinSTLK2 18:16  Hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä.
Acts FreBBB 18:16  Et il les renvoya du tribunal.
Acts FreBDM17 18:16  Et il les fit retirer de devant le siège judicial.
Acts FreCramp 18:16  Et il les renvoya du tribunal.
Acts FreGenev 18:16  Et il les chaffa du fiege judicial.
Acts FreJND 18:16  Et il les chassa de devant le tribunal.
Acts FreOltra 18:16  Et il les fit sortir du tribunal.
Acts FrePGR 18:16  Et il les chassa du tribunal.
Acts FreSegon 18:16  Et il les renvoya du tribunal.
Acts FreStapf 18:16  Et il les renvoya du tribunal.
Acts FreSynod 18:16  Puis il les renvoya du tribunal.
Acts FreVulgG 18:16  Puis il les éconduisit (renvoya) du (de son) tribunal.
Acts GerAlbre 18:16  Damit wies er sie von seinem Richterstuhl.
Acts GerBoLut 18:16  Und trieb sie von dem Richterstuhl.
Acts GerElb18 18:16  Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
Acts GerElb19 18:16  Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
Acts GerGruen 18:16  Und er ließ sie von seinem Richterstuhl fortjagen.
Acts GerLeoNA 18:16  Dann vertrieb er sie vom Richterstuhl.
Acts GerLeoRP 18:16  Dann vertrieb er sie vom Richterstuhl.
Acts GerMenge 18:16  Damit wies er sie von seinem Richterstuhl weg.
Acts GerNeUe 18:16  Damit ließ er sie vom Richterstuhl wegführen.
Acts GerSch 18:16  Und er wies sie vom Richterstuhl hinweg.
Acts GerTafel 18:16  Und er trieb sie fort vom Richterstuhl.
Acts GerTextb 18:16  Und er wies sie fort vom Richtstuhl.
Acts GerZurch 18:16  Und er wies sie vom Richterstuhl hinweg.
Acts GreVamva 18:16  Και απεδίωξεν αυτούς από του δικαστηρίου.
Acts Haitian 18:16  Epi li mete tout moun deyò nan tribinal la.
Acts HebDelit 18:16  וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מִלִּפְנֵי כִּסֵּא הַמִּשְׁפָּט׃
Acts HebModer 18:16  ויגרש אתם מלפני כסא המשפט׃
Acts HunKNB 18:16  S elűzte őket az ítélőszéktől.
Acts HunKar 18:16  És elűzé őket a törvényszék elől.
Acts HunRUF 18:16  Aztán kiutasította őket a törvényszék elől.
Acts HunUj 18:16  Aztán kiutasította őket a törvényszék elől.
Acts ItaDio 18:16  E li scacciò dal tribunale.
Acts ItaRive 18:16  E li mandò via dal tribunale.
Acts JapBungo 18:16  かくて彼らを審判の座より逐ひいだす。
Acts JapDenmo 18:16  彼らを裁きの座から追い出した。
Acts JapKougo 18:16  こう言って、彼らを法廷から追いはらった。
Acts JapRague 18:16  彼等を法廷より追出しければ、
Acts KLV 18:16  ghaH drove chaH vo' the yoj seat.
Acts Kapingam 18:16  Gei mee ga-hagabagi digaula gi-daha mo-di hale hai-gabunga deelaa.
Acts Kaz 18:16  Осымен Галлио оларды соттан қуып жіберді.
Acts Kekchi 18:16  Ut quirisiheb saˈ li po̱pol.
Acts KhmerNT 18:16  បន្ទាប់មក​ គាត់​ក៏​បណ្ដេញ​ពួកគេ​ចេញ​ពី​សាលា​ក្ដី​
Acts KorHKJV 18:16  그들을 재판석에서 쫓아내니라.
Acts KorRV 18:16  저희를 재판 자리에서 쫓아내니
Acts Latvian 18:16  Un viņš tos noraidīja no tribunāla.
Acts LinVB 18:16  Abe­ngání bangó o esámbi.
Acts LtKBB 18:16  Ir pavarė juos nuo teismo krasės.
Acts LvGluck8 18:16  Un viņš tos dzina nost no soģa krēsla.
Acts Mal1910 18:16  അവരെ ന്യായാസനത്തിങ്കൽനിന്നു പുറത്താക്കി.
Acts Maori 18:16  Na peia atu ana ratou e ia i te nohoanga whakawa.
Acts Mg1865 18:16  Ary nandroaka azy hiala teo anoloan’ ny fitsarana izy.
Acts MonKJV 18:16  Ингээд тэр тэднийг шүүхийн суудлаас хөөлөө.
Acts MorphGNT 18:16  καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
Acts Ndebele 18:16  Wasewaxotsha esihlalweni sokwahlulela.
Acts NlCanisi 18:16  En hij joeg ze van de rechterstoel weg.
Acts NorBroed 18:16  Og han drev dem fra dommersetet;
Acts NorSMB 18:16  Og so dreiv han deim burt frå domstolen.
Acts Norsk 18:16  Og han drev dem bort fra domstolen.
Acts Northern 18:16  Beləliklə, onları hökm kürsüsündən qovdu.
Acts Peshitta 18:16  ܘܛܪܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܝܡ ܕܝܠܗ ܀
Acts PohnOld 18:16  I ari siken ir wei sang ni mol en kadeik o.
Acts Pohnpeia 18:16  E ahpw kausirailieisang nan imwen kopwungo.
Acts PolGdans 18:16  I odegnał je od sądowej stolicy.
Acts PolUGdan 18:16  I wypędził ich z sądu.
Acts PorAR 18:16  E expulsou-os do tribunal.
Acts PorAlmei 18:16  E lançou-os do tribunal.
Acts PorBLivr 18:16  E ele os tirou do tribunal.
Acts PorBLivr 18:16  E ele os tirou do tribunal.
Acts PorCap 18:16  E mandou-os sair do tribunal.
Acts PotLykin 18:16  IwcI e'kimiwnashkawat shi tpakwnuke' cipitupwunuk.
Acts RomCor 18:16  Şi i-a alungat de la scaunul de judecată.
Acts RusSynod 18:16  И прогнал их от судилища.
Acts RusSynod 18:16  И прогнал их от судилища.
Acts RusVZh 18:16  И прогнал их от судилища.
Acts SBLGNT 18:16  καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
Acts Shona 18:16  Ndokuvadzinga pachigaro chekutonga.
Acts SloChras 18:16  In odžene jih od sodišča.
Acts SloKJV 18:16  In spodil jih je od sodnega stola.
Acts SloStrit 18:16  In odgnal jih je od sodišča.
Acts SomKQA 18:16  Markaasuu iyagii ka eryay kursigii xukumaadda.
Acts SpaPlate 18:16  Y los echó de su tribunal.
Acts SpaRV 18:16  Y los echó del tribunal.
Acts SpaRV186 18:16  Y los echó del tribunal.
Acts SpaRV190 18:16  Y los echó del tribunal.
Acts SpaTDP 18:16  Y los saco de la silla del juicio.
Acts SpaVNT 18:16  Y les echó del tribunal.
Acts SrKDEkav 18:16  И изагна их из суднице.
Acts SrKDIjek 18:16  И изагна их из суднице.
Acts StatResG 18:16  Καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
Acts Swahili 18:16  Basi, akawafukuza kutoka mahakamani.
Acts Swe1917 18:16  Och så visade han bort dem från domstolen.
Acts SweFolk 18:16  Och han skickade ut dem från domstolen.
Acts SweKarlX 18:16  Och han dref dem ifrå domstolen.
Acts SweKarlX 18:16  Och han dref dem ifrå domstolen.
Acts TNT 18:16  καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
Acts TR 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts TagAngBi 18:16  At sila'y pinalayas niya sa hukuman.
Acts Tausug 18:16  Pag'ubus ampa sila piyarūy sin gubnul dayn ha paghuhukuman.
Acts ThaiKJV 18:16  ท่านจึงไล่พวกนั้นไปจากบัลลังก์พิพากษา
Acts Tisch 18:16  καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
Acts TpiKJPB 18:16  Na em i ranim ol i go lusim sia kot.
Acts TurHADI 18:16  Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu.
Acts TurNTB 18:16  Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu.
Acts UkrKulis 18:16  Та й повиганяв їх із судища.
Acts UkrOgien 18:16  I прогнав їх від су́ду.
Acts Uma 18:16  Oti toe, pai' napopalai-ramo ngkai tomi pobotuhia.
Acts UrduGeo 18:16  یہ کہہ کر اُس نے اُنہیں عدالت سے بھگا دیا۔
Acts UrduGeoD 18:16  यह कहकर उसने उन्हें अदालत से भगा दिया।
Acts UrduGeoR 18:16  Yih kah kar us ne unheṅ adālat se bhagā diyā.
Acts UyCyr 18:16  Буниң билән улар соттин һайдап чиқирилди.
Acts VieLCCMN 18:16  Rồi ông đuổi họ ra khỏi toà án.
Acts Viet 18:16  Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa án.
Acts VietNVB 18:16  Rồi ông đuổi chúng ra khỏi tòa án.
Acts WHNU 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts WelBeibl 18:16  Felly taflodd nhw allan o'r llys.
Acts Wycliffe 18:16  And he droof hem fro the doom place.
Acts f35 18:16  και απηλασεν αυτους απο του βηματος
Acts sml_BL_2 18:16  Angkan pinala'an sigām e' si Galliyu min pagsara'an inān.
Acts vlsJoNT 18:16  En hij dreef hen weg van den rechterstoel.