Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 2:21  And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts EMTV 2:21  AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD SHALL BE SAVED."
Acts NHEBJE 2:21  It will be, that whoever will call on the name of Jehovah will be saved.'
Acts Etheridg 2:21  And every one who shall call the name Of the Lord shall be saved.
Acts ABP 2:21  And it shall be all who ever should call upon the name of the Lord shall be delivered.
Acts NHEBME 2:21  It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
Acts Rotherha 2:21  And it shall be—Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
Acts LEB 2:21  And it will be that everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’
Acts BWE 2:21  And anyone who calls out to the Lord will be saved.’”
Acts Twenty 2:21  Then shall every one who invokes the Name of the Lord be saved.'
Acts ISV 2:21  Then whoever calls on the name of the Lordwill be saved.’Joel 2:28-32
Acts RNKJV 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of יהוה shall be saved.
Acts Jubilee2 2:21  and it shall come to pass [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts Webster 2:21  And it shall come to pass, [that] whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Acts Darby 2:21  And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.
Acts OEB 2:21  Then will everyone who invokes the name of the Lord be saved.’
Acts ASV 2:21  And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts Anderson 2:21  And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts Godbey 2:21  And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.
Acts LITV 2:21  "And it shall be that everyone who shall call on the name of the Lord will be saved." Joel 3:15
Acts Geneva15 2:21  And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
Acts Montgome 2:21  And every one who calls upon the name of the Lord will be saved.
Acts CPDV 2:21  And this shall be: whoever shall invoke the name of the Lord will be saved.’
Acts Weymouth 2:21  and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.'
Acts LO 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall invoke the name of the Lord shall be saved."
Acts Common 2:21  And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
Acts BBE 2:21  And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.
Acts Worsley 2:21  And whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved."
Acts DRC 2:21  And it shalt come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Acts Haweis 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the Lord shall be saved.”
Acts GodsWord 2:21  Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'
Acts Tyndale 2:21  And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.
Acts KJVPCE 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts NETfree 2:21  And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
Acts RKJNT 2:21  And it shall come to pass, that whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Acts AFV2020 2:21  And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved." '
Acts NHEB 2:21  It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
Acts OEBcth 2:21  Then will everyone who invokes the name of the Lord be saved.’
Acts NETtext 2:21  And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
Acts UKJV 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts Noyes 2:21  And it shall be that every one that calleth on the name of the Lord shall be saved."
Acts KJV 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts KJVA 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts AKJV 2:21  And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts RLT 2:21  And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Acts OrthJBC 2:21  ("And it will be that everyone whoever calls upon the Name of Adonoi will be saved".)' [Bereshis 4:26; 26:25; Tehillim 105:1; Yoel 3:1-5 (2:28-32)]
Acts MKJV 2:21  And it shall be that everyone who shall call upon the name of the Lord shall be saved."
Acts YLT 2:21  and it shall be, every one--whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
Acts Murdock 2:21  And it shall be, that whoever will call on the name of the Lord, shall live.
Acts ACV 2:21  And it will be, that every man, whoever may call on the name of the Lord will be saved.
Acts VulgSist 2:21  Et erit: omnis, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
Acts VulgCont 2:21  Et erit: omnis, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
Acts Vulgate 2:21  et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Acts VulgHetz 2:21  Et erit: omnis, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
Acts VulgClem 2:21  Et erit : omnis quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
Acts CzeBKR 2:21  A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
Acts CzeB21 2:21  Každý, kdo vzývá Hospodinovo jméno, však bude zachráněn.‘
Acts CzeCEP 2:21  a každý, kdo vzývá jméno Páně, bude zachráněn.‘
Acts CzeCSP 2:21  I ⌈stane se,⌉ že každý, kdo bude vzývat Pánovo jméno, bude zachráněn.“
Acts PorBLivr 2:21  E será que todo aquele que chamar ao nome do Senhor será salvo.
Acts Mg1865 2:21  Ary na zovy na zovy no hiantso ny anaran’ i Jehovah dia hovonjena.
Acts CopNT 2:21  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲧⲱⲃϩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲠ⳪ ⲉϥ⳿ⲉⲛⲟϩⲉⲙ ..
Acts FinPR 2:21  Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
Acts NorBroed 2:21  Og det skal være, enhver, hvem enn som skulle påkalle herrens navn skal bli reddet.
Acts FinRK 2:21  Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.’
Acts ChiSB 2:21  將來,凡呼號上主名字的人,必然獲救。』
Acts CopSahBi 2:21  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ
Acts ChiUns 2:21  到那时候,凡求告主名的,就必得救。
Acts BulVeren 2:21  И всеки, който призове Името на Господа, ще се спаси.“
Acts AraSVD 2:21  وَيَكُونُ كُلُّ مَنْ يَدْعُو بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ يَخْلُصُ.
Acts Shona 2:21  zvino zvichava kuti ani nani anodana zita raIshe achaponeswa.
Acts Esperant 2:21  Kaj ĉiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, saviĝos.
Acts ThaiKJV 2:21  และจะเป็นเช่นนี้คือผู้ใดที่จะร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด’
Acts BurJudso 2:21  ထိုအခါထာဝရဘုရားကို ပဌနာပြုသောသူရှိသမျှတို့သည် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ရောက်ရကြ လတံ့ဟု ဘုရားဗျာဒိတ်တော်ရှိ၏။
Acts SBLGNT 2:21  καὶ ἔσται πᾶς ὃς ⸀ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
Acts FarTPV 2:21  و چنان خواهد شد كه هرکه نام خداوند را بخواند نجات خواهد یافت.'
Acts UrduGeoR 2:21  Us waqt jo bhī Rab kā nām legā najāt pāegā.’
Acts SweFolk 2:21  Och det ska ske att var och en som åkallar Herrens namn ska bli frälst.
Acts TNT 2:21  καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου, σωθήσεται.
Acts GerSch 2:21  Und es soll geschehen, daß jeder, der den Namen des Herrn anrufen wird, errettet werden wird.«
Acts TagAngBi 2:21  At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas.
Acts FinSTLK2 2:21  Tapahtuu, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
Acts Dari 2:21  و چنان خواهد شد که هر که نام خداوند را بخواند نجات خواهد یافت.»
Acts SomKQA 2:21  Oo waxay noqon doontaa in ku alla kii magaca Rabbiga ku dhawaaqaa, uu badbaadi doono.
Acts NorSMB 2:21  Og det skal vera so at kvar den som kallar på Herrens namn, han skal verta frelst.»
Acts Alb 2:21  Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet".
Acts GerLeoRP 2:21  Und es wird [so] sein: jeder, der den Namen des Herrn anruft, gerettet werden wird.
Acts UyCyr 2:21  Пәрвәрдигардин ниҗатлиқ тиләйдиғанларниң һәммиси қутқузулиду › ».
Acts KorHKJV 2:21  누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라, 하였느니라.
Acts MorphGNT 2:21  καὶ ἔσται πᾶς ὃς ⸀ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
Acts SrKDIjek 2:21  И биће да ће се сваки спасти који призове име Господње.
Acts Wycliffe 2:21  And it schal be, ech man which euere schal clepe to help the name of the Lord, schal be saaf.
Acts Mal1910 2:21  എന്നാൽ കൎത്താവിന്റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവൻ ഏവനും രക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നു ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.”
Acts KorRV 2:21  누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라
Acts Azeri 2:21  و اله اولاجاق کي، هر کئم ربّئن آديني ذئکر اتسه، نئجات تاپاجاقدير.»
Acts SweKarlX 2:21  Och skall ske, att hvar och en som åkallar Herrans Namn, han skall blifva salig.
Acts KLV 2:21  'oH DichDaq taH, vetlh 'Iv DichDaq ja' Daq the pong vo' the joH DichDaq taH toDpu'.' { Note: Joel 2:28-32 }
Acts ItaDio 2:21  Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo.
Acts RusSynod 2:21  И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Acts CSlEliza 2:21  и будет, всяк, иже аще призовет имя Господне, спасется.
Acts ABPGRK 2:21  και έσται πας ος αν επικαλέσηται το όνομα κυρίου σωθήσεται
Acts FreBBB 2:21  Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
Acts LinVB 2:21  Moto nyónso akobóndela nkómbó ya Mokonzi o ntángo êná, akobíka.
Acts BurCBCM 2:21  ထိုအခါ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ခေါ်တကြသော သူအပေါင်းတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းခံကြရလိမ့်မည် ဟုလာသတည်း။
Acts Che1860 2:21  ᎯᎠᏃ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏂᎥᏉ ᎩᎶ ᎠᎾᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏚᏙᎥ ᎠᏅᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏂᏔᏲᎯᎮᏍᏗ ᎨᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ.”
Acts ChiUnL 2:21  凡籲主名者、必得救也、
Acts VietNVB 2:21  Và ai cầu khẩnDanh Chúa đều sẽ được cứu.
Acts CebPinad 2:21  Ug mahitabo nga bian kinsa nga magasangpit sa ngalan sa Ginoo, maluwas.
Acts RomCor 2:21  Atunci, oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit.’
Acts Pohnpeia 2:21  Eri, sohte lipilipil ihs ih me pahn likweriong mwaren Kaun-o, e pahn mourla.’
Acts HunUj 2:21  Aki azonban segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül.
Acts GerZurch 2:21  Und es wird geschehen: jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden." (1) V. 47; Rö 10:13
Acts GerTafel 2:21  Und soll geschehen, daß, wer den Namen des Herrn anruft, gerettet wird.
Acts PorAR 2:21  E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Acts DutSVVA 2:21  En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden.
Acts Byz 2:21  και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts FarOPV 2:21  وچنین خواهد بود که هر‌که نام خداوند را بخواند، نجات یابد."
Acts Ndebele 2:21  kuzakuthi, wonke obiza ibizo leNkosi uzasindiswa.
Acts PorBLivr 2:21  E será que todo aquele que chamar ao nome do Senhor será salvo.
Acts StatResG 2:21  Καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα ˚Κυρίου σωθήσεται.’
Acts SloStrit 2:21  In zgodilo se bo, da vsak, kdor bo klical ime Gospodovo, zveličal se bo."
Acts Norsk 2:21  Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst.
Acts SloChras 2:21  In zgodi se, da vsak, kdor bo klical ime Gospodovo, bo zveličan“.
Acts Northern 2:21  Rəbbin adını çağıran hər kəs xilas olacaq”.
Acts GerElb19 2:21  Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden."
Acts PohnOld 2:21  O a pan wiaui ma meamen likwir ong mar en Kaun o, a pan dorela.
Acts LvGluck8 2:21  Un notiks, ka ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauks, taps izglābts.”
Acts PorAlmei 2:21  E acontecerá que todo aquelle que invocar o nome do Senhor será salvo.
Acts ChiUn 2:21  到那時候,凡求告主名的,就必得救。
Acts SweKarlX 2:21  Och skall ske, att hvar och en som åkallar Herrans Namn, han skall blifva salig.
Acts Antoniad 2:21  και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts CopSahid 2:21  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ
Acts GerAlbre 2:21  Wer aber des Herrn Namen anruft, soll errettet werden.
Acts BulCarig 2:21  и ще бъде че всеки който призове името Господне спасен ще бъде.»
Acts FrePGR 2:21  et il arrivera que quiconque aura invoqué le nom du Seigneur sera sauvé. »
Acts JapDenmo 2:21  主の名を呼び求める者はみな救われるだろう』。
Acts PorCap 2:21  *E então, todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.’
Acts JapKougo 2:21  そのとき、主の名を呼び求める者は、みな救われるであろう』。
Acts Tausug 2:21  Na, ha waktu yan hisiyu-siyu in tumawag mangayu' tabang ha Panghu' malappas siya, di' kabutangan sin hukuman!’
Acts GerTextb 2:21  Und es wird geschehen, daß jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.
Acts SpaPlate 2:21  Y acaecerá que todo el que invocare el nombre del Señor, será salvo».
Acts Kapingam 2:21  Be koai hua dela ga-gahigahi di ingoo o Dimaadua i-di hagamaamaa, geia ga-hagamouli.’
Acts RusVZh 2:21  И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется".
Acts GerOffBi 2:21  {Und es wird sein:} Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.««
Acts CopSahid 2:21  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ.
Acts LtKBB 2:21  Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’.
Acts Bela 2:21  І будзе: кожны, хто пакліча імя Гасподняе, уратуецца".
Acts CopSahHo 2:21  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈.
Acts BretonNT 2:21  Hag ec'h erruo penaos piv bennak a c'halvo anv an Aotrou, a vo salvet.
Acts GerBoLut 2:21  Und soil geschehen, wer den Namen des Herrn anrufen wird, soil selig werden.
Acts FinPR92 2:21  Mutta joka huutaa avuksi Herran nimeä, se pelastuu.
Acts DaNT1819 2:21  Og det skal skee, hver den, som paakalder Herrens Navn, skal frelses.
Acts Uma 2:21  Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'"
Acts GerLeoNA 2:21  Und es wird [so] sein: jeder, der den Namen des Herrn anruft, gerettet werden wird.
Acts SpaVNT 2:21  Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Acts Latvian 2:21  Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts.
Acts SpaRV186 2:21  Y acontecerá, que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Acts FreStapf 2:21  Et quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.»
Acts NlCanisi 2:21  Dan zal iedereen worden gered, Die de naam des Heren aanroept!
Acts GerNeUe 2:21  Aber jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet.'
Acts Est 2:21  Ja sünnib, et igaüks, kes appi hüüab Issanda nime, pääseb!"
Acts UrduGeo 2:21  اُس وقت جو بھی رب کا نام لے گا نجات پائے گا۔‘
Acts AraNAV 2:21  وَلَكِنَّ كُلَّ مَنْ يَدْعُو بِاسْمِ الرَّبِّ يَخْلُصُ!
Acts ChiNCVs 2:21  那时,凡求告主名的,都必得救。’
Acts f35 2:21  και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts vlsJoNT 2:21  en het zal zijn dat ieder, die den Naam des Heeren aanroept, zal behouden worden.
Acts ItaRive 2:21  Ed avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato.
Acts Afr1953 2:21  En elkeen wat die Naam van die Here aanroep, sal gered word.
Acts RusSynod 2:21  И будет: всякий, кто призовет имя Господа, спасется“.
Acts FreOltra 2:21  Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.»
Acts UrduGeoD 2:21  उस वक़्त जो भी रब का नाम लेगा नजात पाएगा।’
Acts TurNTB 2:21  O zaman Rab'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.’
Acts DutSVV 2:21  En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden.
Acts HunKNB 2:21  És ez fog történni: mindaz, aki segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül’.
Acts Maori 2:21  Na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki.
Acts sml_BL_2 2:21  Jari sai-sai anabbut ma ōn Tuhan mikitabang, lappasan du iya.’ ”
Acts HunKar 2:21  És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik.
Acts Viet 2:21  Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu.
Acts Kekchi 2:21  Abanan chixjunileb li nequeˈya̱ban re lix cˈabaˈ li Ka̱cuaˈ, teˈcolekˈ. (Joel 2:28-32)
Acts Swe1917 2:21  Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.'
Acts KhmerNT 2:21  ហើយ​នៅ​ពេល​នោះ​ អស់​អ្នកណា​ដែល​អំពាវនាវ​រក​ព្រះនាម​របស់​ព្រះអម្ចាស់​ នោះ​នឹង​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ។​
Acts CroSaric 2:21  I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen."
Acts BasHauti 2:21  Eta içanen da norc-ere inuocaturen baitu Iaunaren icena, saluaturen baita haina.
Acts WHNU 2:21  και εσται πας ος εαν αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts VieLCCMN 2:21  Bấy giờ hết những ai kêu cầu danh Đức Chúa, sẽ được ơn cứu độ.
Acts FreBDM17 2:21  Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.
Acts TR 2:21  και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts HebModer 2:21  והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
Acts PotLykin 2:21  KnomkItcI we'kwe'ntuk ke'wawitmowakwe'n otInoswun Kshe'mIne'to kuke'skona.
Acts Kaz 2:21  Ал Иеміздің атын атап Оған сиынған әркім құтқарылады.
Acts UkrKulis 2:21  І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
Acts FreJND 2:21  Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du ✶Seigneur sera sauvé ».
Acts TurHADI 2:21  O zaman Rab’bi yardıma çağıran herkes kurtulacak.’
Acts GerGruen 2:21  Doch wer den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.'
Acts SloKJV 2:21  in zgodilo se bo, da kdorkoli se bo skliceval na Gospodovo ime, bo rešen.‘‘
Acts Haitian 2:21  Lè sa a nenpòt moun ki va rele non Bondye va delivre.
Acts FinBibli 2:21  Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi.
Acts SpaRV 2:21  Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Acts HebDelit 2:21  וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר־יִקְרָא בְּשֵׁם יְהוָֹה יִמָּלֵט׃
Acts WelBeibl 2:21  Bydd pawb sy'n galw ar enw'r Arglwydd yn cael eu hachub.’
Acts GerMenge 2:21  Und es wird geschehen: Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.‹«
Acts GreVamva 2:21  Και πας όστις αν επικαλεσθή το όνομα του Κυρίου, θέλει σωθή.
Acts Tisch 2:21  καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
Acts UkrOgien 2:21  І станеться, що кожен, хто покличе Господнє Ім'я́, той спасеться“.
Acts MonKJV 2:21  Мөн ийм явдал болно. Эзэний нэрийг дуудах хэн ч бай аврагдана гэсэн байдаг.
Acts SrKDEkav 2:21  И биће да ће се сваки спасти који призове име Господње.
Acts FreCramp 2:21  Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. —
Acts SpaTDP 2:21  Y ocurrirá, que quien llame en el nombre del Señor será salvado.´
Acts PolUGdan 2:21  I stanie się, że każdy, kto wezwie imienia Pana, będzie zbawiony.
Acts FreGenev 2:21  Et il aviendra que quiconque invoquera le Nom du Seigneur fera fauvé.
Acts FreSegon 2:21  Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
Acts SpaRV190 2:21  Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Acts Swahili 2:21  Hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la Bwana, ataokolewa.
Acts HunRUF 2:21  De megmenekül mindenki, aki segítségül hívja az Úr nevét.”
Acts FreSynod 2:21  et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.»
Acts DaOT1931 2:21  Og det skal ske, enhver, som paakalder Herrens Navn, skal frelses.‟ —
Acts FarHezar 2:21  آنگاه هر که نام خداوند را بخواند، نجات خواهد یافت.›
Acts TpiKJPB 2:21  Na em bai kamap olsem, long husat man bai singaut long nem bilong Bikpela, God bai kisim bek em.
Acts ArmWeste 2:21  Եւ ո՛վ որ կանչէ Տէրոջ անունը՝ պիտի փրկուի”:
Acts DaOT1871 2:21  Og det skal ske, enhver, som paakalder Herrens Navn, skal frelses.‟ —
Acts JapRague 2:21  斯て主の御名を呼頼まん人皆救はるべし」と。
Acts Peshitta 2:21  ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܢܩܪܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܚܐ ܀
Acts FreVulgG 2:21  Et alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
Acts PolGdans 2:21  I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie.
Acts JapBungo 2:21  すべて主の御名を呼び頼む者は救はれん」
Acts Elzevir 2:21  και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Acts GerElb18 2:21  Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden."