|
Acts
|
ABP
|
2:20 |
The sun shall be converted into darkness, and the moon into blood, before the coming -- the [4day 5of the Lord 1great 2and 3apparent].
|
|
Acts
|
ACV
|
2:20 |
The sun will be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and wonderful day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the Lord.
|
|
Acts
|
AKJV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
ASV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
|
|
Acts
|
Anderson
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
BBE
|
2:20 |
The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory:
|
|
Acts
|
BWE
|
2:20 |
The sun will be dark and the moon will be like blood. These things will happen before the day of the Lord comes. It will be a great day that will be remembered always.
|
|
Acts
|
CPDV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord arrives.
|
|
Acts
|
Common
|
2:20 |
The sun will be turned into darkness and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord shall come.
|
|
Acts
|
DRC
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord to come.
|
|
Acts
|
Darby
|
2:20 |
the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.
|
|
Acts
|
EMTV
|
2:20 |
THE SUN SHALL BE CHANGED INTO DARKNESS, AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE COMING OF THE GREAT AND AWESOME DAY OF THE LORD.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before shall come the day of the Lord, great and fearful;
|
|
Acts
|
Geneva15
|
2:20 |
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
|
|
Acts
|
Godbey
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
2:20 |
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
Haweis
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and illustrious day of the Lord come.
|
|
Acts
|
ISV
|
2:20 |
The sun will turn to darkness,and the moon to blood,before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
2:20 |
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable day of the Lord [shall] come;
|
|
Acts
|
KJV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
KJVA
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
LEB
|
2:20 |
The sun will be changed to darkness and the moon to blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
LITV
|
2:20 |
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the" "coming of the great and glorious" "day of the Lord."
|
|
Acts
|
LO
|
2:20 |
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
|
|
Acts
|
MKJV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before that great and glorious Day of the Lord.
|
|
Acts
|
Montgome
|
2:20 |
Into darkness shall the sun be turned, And into blood the moon, Ere the day of the Lord come, that great and terrible day.
|
|
Acts
|
Murdock
|
2:20 |
And the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord come.
|
|
Acts
|
NETfree
|
2:20 |
The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
NETtext
|
2:20 |
The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
NHEB
|
2:20 |
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
2:20 |
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of Jehovah comes.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
2:20 |
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
|
|
Acts
|
Noyes
|
2:20 |
the sun will be turned into darkness and the moon into blood, before the day of the Lord cometh, the great and notable day.
|
|
Acts
|
OEB
|
2:20 |
The sun will become darkness, And the moon blood-red, Before the day of the Lord comes — that great and awful day.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
2:20 |
The sun will become darkness, And the moon blood-red, Before the day of the Lord comes — that great and awful day.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
2:20 |
`HASHEMESH YEHAFECH L'CHOSHECH V'HAYYAREIACH L'DAHM LIFNEI BO YOM HASHEM HAGADOL V'HANNORAH V'HAYAH KOL ASHER YIKRA B'SHEM ADONOI YIMMALET. ("The shemesh (sun) will be transformed into choshech (darkness) and the moon into blood before the great and dreadful YOM HASHEM.")
|
|
Acts
|
RKJNT
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord shall come:
|
|
Acts
|
RLT
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
RNKJV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of יהוה come:
|
|
Acts
|
RWebster
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
Rotherha
|
2:20 |
The sun, shall be turned into darkness and, the moon, into blood,—before the coming of the day of the Lord, the great and manifest [day] ;
|
|
Acts
|
Twenty
|
2:20 |
The sun shall become darkness, and the moon blood-red, Before the Day of the Lord comes--that great and awful day.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
2:20 |
The sunne shalbe turned into darknes and the mone into bloud before that greate and notable daye of the Lorde come.
|
|
Acts
|
UKJV
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
|
|
Acts
|
Webster
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord-- that great and illustrious day;
|
|
Acts
|
Worsley
|
2:20 |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
|
|
Acts
|
YLT
|
2:20 |
the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord--the great and illustrious;
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
2:20 |
ο ήλιος μεταστραφήσεται εις σκότος και η σελήνη εις αίμα πριν η ελθείν την ημέραν κυρίου την μεγάλην και επιφανή
|
|
Acts
|
Afr1953
|
2:20 |
Die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die Here kom.
|
|
Acts
|
Alb
|
2:20 |
Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
AraNAV
|
2:20 |
وَقَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمُ الرَّبِّ، ذلِكَ الْيَوْمُ الْعَظِيمُ الشَّهِيرُ، سَتُظْلِمُ الشَّمْسُ، وَيَتَحَوَّلُ الْقَمَرُ إِلَى لَوْنِ الدَّمِ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
2:20 |
تَتَحَوَّلُ ٱلشَّمْسُ إِلَى ظُلْمَةٍ وَٱلْقَمَرُ إِلَى دَمٍ، قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ يَوْمُ ٱلرَّبِّ ٱلْعَظِيمُ ٱلشَّهِيرُ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
2:20 |
արեւը պիտի փոխուի խաւարի, եւ լուսինը՝ արիւնի, դեռ Տէրոջ մեծ ու երեւելի օրը չեկած:
|
|
Acts
|
Azeri
|
2:20 |
ربّئن او بؤيوک و شؤوکتلي گونو گلمهدن گون قارانليغا، آي دا قانا دؤنهجک.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
2:20 |
Iguzquia cambiaturen date ilhumbetara, eta ilharguia odoletara, Iaunaren egun handia eta notablea dathorren baino lehen.
|
|
Acts
|
Bela
|
2:20 |
сонца абернецца ў цемру, і месяц у кроў, перш чым настане дзень Гасподні, вялікі і прасьветлены.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
2:20 |
An heol a vo troet e teñvalijenn hag al loar e gwad, a-raok ma teuio deiz bras ha glorius an Aotrou.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
2:20 |
слънцето ще се превърне в тъмнота и луната в кръв преди да дойде великият и пресветлият ден Господен;
|
|
Acts
|
BulVeren
|
2:20 |
Слънцето ще се превърне в тъмнина и луната в кръв, преди да дойде великият и бележит Ден Господен.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
2:20 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ထူးခြားသောနေ့ကြီး မတိုင်မီ နေသည် အမှောင်အဖြစ်သို့လည်းကောင်း၊ လသည်လည်း သွေးအဖြစ်သို့လည်းကောင်း ပြောင်းလဲသွားလိမ့်မည်။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
2:20 |
ထာဝရဘုရား၏ ထူးမြတ်သောနေ့ကြီးမတိုင်မှီ၊ နေသည်မှောင်မိုက်အတိဖြစ်လိမ့်မည်။ လသည်လည်း သွေးဖြစ်လိမ့်မည်။
|
|
Acts
|
Byz
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
2:20 |
солнце преложится во тму, и луна в кровь, прежде даже не приити дню Господню великому и просвещенному:
|
|
Acts
|
CebPinad
|
2:20 |
ang Adlaw mahimong kangitngit ug ang Bulan mahimong dugo, sa dili pa moabut ang adlaw sa Ginoo, ang daku ug dayag nga adlaw.
|
|
Acts
|
Che1860
|
2:20 |
ᏅᏙ ᎢᎦ ᎡᎯ ᎤᎵᏏᎩᏳ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᏅᏙᏃ ᏒᏃᏱ ᎡᎯ ᎩᎬ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎤᏍᏆᎸᎯᏕᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᏱᎰᏩ ᎤᏤᎵᎦ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
2:20 |
太阳将变为黑暗,月亮将变为血红,在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
2:20 |
在上主的偉大和顯赫的日子來臨以前,太陽要變成昏暗,月亮要變成血紅。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
2:20 |
日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
2:20 |
日將變暗、月將變血、在主日未至之前、卽其大而顯赫之日也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
2:20 |
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
|
|
Acts
|
CopNT
|
2:20 |
⳿ⲫⲣⲏⲉϥ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲱⲧⲉⲃ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣⲭⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲉϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪ ⲉⲑⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
2:20 |
ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
2:20 |
ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ. ⲙ̅ⲡⲁⲧϥ̅ⲉⲓ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
2:20 |
ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
2:20 |
ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ. ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
2:20 |
Sunce će se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
2:20 |
Solen skal forvandles til Mørke, og Maanen til Blod, førend Herrens den store og herlige Dag kommer.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
2:20 |
Solen skal forvandles til Mørke og Maanen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
2:20 |
Solen skal forvandles til Mørke og Maanen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer.
|
|
Acts
|
Dari
|
2:20 |
پیش از آمدن آن روز بزرگ و پُر شکوه خداوند، آفتاب تاریک خواهد شد و ماه رنگ خون خواهد گرفت
|
|
Acts
|
DutSVV
|
2:20 |
De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat de grote en doorluchtige dag des Heeren komt.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
2:20 |
De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat de grote en doorluchtige dag des Heeren komt.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
Esperant
|
2:20 |
La suno fariĝos malluma, Kaj la luno fariĝos sanga, Antaŭ ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;
|
|
Acts
|
Est
|
2:20 |
Päike muutub pimedaks ja kuu vereks, enne kui tuleb Issanda päev, suur ja auline!
|
|
Acts
|
FarHezar
|
2:20 |
پیش از فرارسیدن روز عظیم و پرشکوه خداوند خورشید به تاریکی و ماه به خون بدل خواهد شد.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
2:20 |
خورشید به ظلمت و ماه به خون مبدل گرددقبل از وقوع روز عظیم مشهور خداوند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
2:20 |
پیش از آمدن آن روز بزرگ و پر شكوه خداوند، خورشید تاریک خواهد شد و ماه رنگ خون خواهد گرفت
|
|
Acts
|
FinBibli
|
2:20 |
Auringon pitää muuttuman pimeydeksi ja kuun vereksi, ennenkuin se suuri ja julkinen Herran päivä on tuleva.
|
|
Acts
|
FinPR
|
2:20 |
Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
2:20 |
Aurinko pimenee, kuu värjäytyy vereen, ennen kuin koittaa Herran päivä, suuri ja häikäisevä.
|
|
Acts
|
FinRK
|
2:20 |
Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin tulee Herran päivä, suuri ja loistava.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
2:20 |
Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
2:20 |
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour grand et éclatant du Seigneur.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
2:20 |
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que ce grand et notable jour du Seigneur vienne.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
2:20 |
le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour du Seigneur, le jour grand et glorieux.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
2:20 |
Le Soleil fera changé en tenebres, & la Lune en fang, devant que ce grand & notable jour du Seigneur vienne.
|
|
Acts
|
FreJND
|
2:20 |
le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du ✶Seigneur.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
2:20 |
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune, en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du Seigneur.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
2:20 |
le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant qu'arrive la grande et éclatante journée du Seigneur ;
|
|
Acts
|
FreSegon
|
2:20 |
Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
2:20 |
Le soleil se changera en ténèbres - Et la lune en sang, Lorsque approchera le grand et glorieux jour du Seigneur ;
|
|
Acts
|
FreSynod
|
2:20 |
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et glorieux jour du Seigneur;
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
2:20 |
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et glorieux (manifeste) jour du Seigneur.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
2:20 |
Die Sonne soll sich verfinstern, und der Mond soll blutig scheinen, bevor der Tag des Herrn kommt, der große Tag, den alle schauen sollen.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
2:20 |
Die Sonne soil sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der grolie und offenbarliche Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
2:20 |
die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
2:20 |
die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
2:20 |
Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln, der Mond in Blut, bevor der große und erhabene Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
2:20 |
Die Sonne wird verwandelt werden zu einer Finsternis / und der Mond zu Blut, / bevor der große und denkwürdige Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
2:20 |
Die Sonne wird verwandelt werden zu einer Finsternis / und der Mond zu Blut, / bevor der große und denkwürdige Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
2:20 |
Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der Tag des Herrn kommt, der große und herrliche.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
2:20 |
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der große und strahlende Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerOffBi
|
2:20 |
Die Sonne wird verwandelt werden zu FinsternisUnd der Mond zu BlutVor dem Kommen des Tags des Herrn, des großen und sichtbaren (prachtvollen).
|
|
Acts
|
GerSch
|
2:20 |
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und offenbar werdende Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
2:20 |
Die Sonne soll sich in Finsternis verkehren und der Mond in Blut, ehe denn der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
2:20 |
Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, bevor da kommt der große Tag des Herrn, der herrliche.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
2:20 |
Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, ehe der grosse und herrliche Tag des Herrn kommt. (a) Off 6:12
|
|
Acts
|
GreVamva
|
2:20 |
ο ήλιος θέλει μεταστραφή εις σκότος και η σελήνη εις αίμα, πριν έλθη η ημέρα του Κυρίου η μεγάλη και επιφανής.
|
|
Acts
|
Haitian
|
2:20 |
Solèy la pral vin tou nwa. Lalin lan pral vin wouj kou san, anvan jou Mèt la rive. Se va yon gwo jou, yon bèl jou tou!
|
|
Acts
|
HebDelit
|
2:20 |
הַשֶּׁמֶשׁ יֵהָפֵךְ לְחשֶׁךְ וְהַיָּרֵחַ לְדָם לִפְנֵי בּוֹא יוֹם יְהוָֹה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
2:20 |
השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
2:20 |
A nap sötétséggé fog változni, a hold pedig vérré, mielőtt eljön az Úrnak nagy és nyilvánvaló napja.
|
|
Acts
|
HunKar
|
2:20 |
A nap sötétséggé változik, és a hold vérré, minekelőtte eljő az Úrnak ama nagy és fényes napja.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
2:20 |
A nap elsötétül, és a hold vérvörös lesz, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
|
|
Acts
|
HunUj
|
2:20 |
A nap sötétté válik, és a hold vérré, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
2:20 |
Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue; innanzi che quel grande ed illustre giorno del Signore venga.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
2:20 |
Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue, prima che venga il grande e glorioso giorno, che è il giorno del Signore.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
2:20 |
主の大なる顯著しき日のきたる前に、日は闇に月は血に變らん。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
2:20 |
主の偉大な輝かしい日が来る前に,太陽は闇に,月は血に変わるだろう。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
2:20 |
主の大いなる輝かしい日が来る前に、日はやみに月は血に変るであろう。
|
|
Acts
|
JapRague
|
2:20 |
主の大いにして明白なる日の來らざる前に、日は暗黒と成り、月は血と成らん、
|
|
Acts
|
KLV
|
2:20 |
The pemHov DichDaq taH tlhe'ta' Daq HurghtaHghach, je the maS Daq 'Iw, qaSpa' the Dun je glorious jaj vo' the joH choltaH.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
2:20 |
Di laa ga-bouli dongoeho, di malama gaa-huli gaa-mmee be nia dodo, i-mua di laangi aamua madamada dela e-hanimoi-ai Dimaadua.
|
|
Acts
|
Kaz
|
2:20 |
Жаратқан Иенің ұлы да салтанатты (соты) күні келердің алдында күн — қара түнек, ай — қан қызыл болады.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
2:20 |
Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li sakˈe ut li po ta̱cakokˈ ru chanchan li quicˈ toj ta̱cuulak xkˈehil li cutan aˈan, li kˈaxal xiu xiu, nak la̱in tinrakok a̱tin, chan li Dios.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
2:20 |
ហើយដួងអាទិត្យនឹងត្រលប់ជាងងឹត ឯខែនឹងត្រលប់ជាឈាម មុនថ្ងៃដ៏រុងរឿងអស្ចារ្យរបស់ព្រះអម្ចាស់មកដល់
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
2:20 |
저 크고 주목할 만한 주의 날이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와
|
|
Acts
|
KorRV
|
2:20 |
주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
|
|
Acts
|
Latvian
|
2:20 |
Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena.
|
|
Acts
|
LinVB
|
2:20 |
Yambo ’te mokolo mwa Mokonzi mókóma, mokolo monéne mpé mwa nkémbo, mwésé mokobóngwana molílí mpé sánzá ekobóngwana makilá.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
2:20 |
Saulė pavirs tamsybe, o mėnulis – krauju, prieš ateinant didingai ir šlovingai Viešpaties dienai.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
2:20 |
Saule taps pārvērsta par tumsību, un mēnesis par asinīm, pirms nekā nāks Tā Kunga lielā un spožā diena.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
2:20 |
കൎത്താവിന്റെ വലുതും പ്രസിദ്ധവുമായ നാൾ വരുംമുമ്പേ സൂൎയ്യൻ ഇരുളായും ചന്ദ്രൻ രക്തമായും മാറിപ്പോകും.
|
|
Acts
|
Maori
|
2:20 |
Ko te ra ka huri hei pouri, ko te marama hoki hei toto, i mua o te putanga mai o te ra o te Ariki, taua ra nui whakaharahara, rongonui.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
2:20 |
Ny masoandro hampodina ho aizina, Ary ny volana ho rà, Alohan’ ny hahatongavan’ ny andron’ i Jehovah, Dia ilay sady lehibe no malaza;
|
|
Acts
|
MonKJV
|
2:20 |
Эзэний ирэх тэрхүү агуу бас мэдэгдэхүйц өдрийн өмнө нар харанхуй руу, сар цус руу хувиргагдана.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
2:20 |
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ⸀ἢ ⸀ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
2:20 |
ilanga lizaphendulwa umnyama, lenyanga igazi, lungakafiki usuku lweNkosi olukhulu loludumisekayo;
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
2:20 |
De zon zal in duisternis verkeren, de maan in bloed, Voordat de Dag des Heren komt, Groot en heerlijk.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
2:20 |
Solen skal bli omdannet til mørke og månen til blod, før enn herrens dag kommer, den store og merkbare.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
2:20 |
Soli skal verta til myrker og månen til blod, fyrr Herrens dag kjem, den store og herlege.
|
|
Acts
|
Norsk
|
2:20 |
solen skal bli til mørke og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og herlige.
|
|
Acts
|
Northern
|
2:20 |
Rəbbin möhtəşəm və əzəmətli günü gəlməzdən əvvəl Günəş qaranlığa və ay qan rənginə dönəcək.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
2:20 |
ܫܡܫܐ ܢܬܚܠܦ ܒܥܡܛܢܐ ܘܤܗܪܐ ܒܕܡܐ ܥܕܠܐ ܢܐܬܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
2:20 |
A katipin pan wukila rotorotala, a saunipong pan wiala nta mon ran lapalap o lingan en Kaun o pan pwarado.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
2:20 |
ketipin pahn rotala, oh maram pahn weitahtahla duwehte nta, mwohn Rahn Lapalap oh lingaling wet en ketidohn Kaun-o.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
2:20 |
Słońce się obróci w ciemność, a księżyc w krew, przedtem niż przyjdzie on dzień Pański wielki i znaczny.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
2:20 |
Słońce zamieni się w ciemność, a księżyc w krew, zanim nadejdzie ten dzień Pański, wielki i okazały.
|
|
Acts
|
PorAR
|
2:20 |
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
2:20 |
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes de chegar o grande e illustre dia do Senhor;
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
2:20 |
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e notório dia do Senhor.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
2:20 |
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e notório dia do Senhor.
|
|
Acts
|
PorCap
|
2:20 |
O Sol será transformado em trevas e a Lua em sangue, antes de vir o Dia do Senhor, grande e glorioso.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
2:20 |
Ipi kisIs kukiskupkoniawapkIse', ipi tpukisIs kumskwiwe' e'pwamshupiamkuk i kcIkishIk, ipi omiuk kukishkom Kshe'mIne'to.
|
|
Acts
|
RomCor
|
2:20 |
soarele se va preface în întuneric, şi luna în sânge înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
2:20 |
Солнце превратится во тьму, и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
2:20 |
Солнце превратится во тьму, и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господа, великий и славный.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
2:20 |
Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
2:20 |
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ⸀ἢ ⸀ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
|
|
Acts
|
Shona
|
2:20 |
Zuva richashandurwa kuva rima, nemwedzi kuva ropa, risati rasvika zuva raIshe guru uye rinobwinya;
|
|
Acts
|
SloChras
|
2:20 |
solnce se spremeni v temo in mesec v kri, preden pride dan Gospodov, veliki in preslavni.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
2:20 |
sonce se bo spremenilo v temo in luna v kri, preden pride ta veliki in opazni dan Gospodovega prihoda;
|
|
Acts
|
SloStrit
|
2:20 |
Solnce se bo premenilo v temo, in mesec v kri, predno pride véliki in slavni dan Gospodov.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
2:20 |
Qorraxdu waxay u beddelmi doontaa gudcur, Dayaxuna wuxuu u beddelmi doonaa dhiig, Intaanay iman maalinta Rabbigu, Taas oo ah maalin weyn oo caan ah.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
2:20 |
El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que llegue el día del Señor, el día grande y celebre.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
2:20 |
El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y manifiesto;
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
2:20 |
El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor grande e ilustre.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
2:20 |
El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y manifiesto;
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
2:20 |
El sol se convertirá en oscuridad, y la luna en sangre, antes de que llegue el gran y glorioso día del Señor.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
2:20 |
El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, ántes que venga el dia del Señor grande y manifiesto.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
2:20 |
Сунце ће се претворити у таму и месец у крв пре него дође велики и славни дан Господњи.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
2:20 |
Сунце ће се претворити у таму и мјесец у крв прије него дође велики и славни дан Господњи.
|
|
Acts
|
StatResG
|
2:20 |
Ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν ˚Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
|
|
Acts
|
Swahili
|
2:20 |
jua litatiwa giza, na mwezi utakuwa mwekundu kama damu, kabla ya kutokea ile siku kuu na tukufu ya Bwana.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
2:20 |
Solen skall vändas i mörker och månen i blod, förrän Herrens dag kommer, den stora och härliga.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
2:20 |
Solen ska vändas i mörker och månen i blod innan Herrens dag kommer, den stora och strålande.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
2:20 |
Solen skall vändas i mörker, och månen i blod, förr än den store och uppenbarlige Herrans dag kommer.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
2:20 |
Solen skall vändas i mörker, och månen i blod, förr än den store och uppenbarlige Herrans dag kommer.
|
|
Acts
|
TNT
|
2:20 |
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
|
|
Acts
|
TR
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
2:20 |
Ang araw ay magiging kadiliman, At ang buwan ay dugo, Bago dumating ang araw ng Panginoon, Yaong araw na dakila at tangi:
|
|
Acts
|
Tausug
|
2:20 |
Lāgi' manigidlum na in suga iban mula na biya' dugu' in bulan. Na, pag'ubus yan magbaran na dumatung in Panghu' niyu, iban landu' in kalagguan sin waktu yan, (karna' amu yan in waktu manghukum na in Tuhan ha mānusiya').
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
2:20 |
ดวงอาทิตย์จะมืดไปและดวงจันทร์จะกลับเป็นเลือด ก่อนถึงวันใหญ่นั้น คือวันใหญ่ยิ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า
|
|
Acts
|
Tisch
|
2:20 |
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα. πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
2:20 |
San bai senis i kamap tudak, na mun long blut, bipo long dispela de bilong Bikpela i bikpela na i narakain i kamap.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
2:20 |
Rab’bin büyük ve muhteşem günü gelmeden önce, Güneş kararacak, ay kan rengine dönecek.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
2:20 |
Rab'bin büyük ve görkemli günü gelmeden önce Güneş kararacak, Ay kan rengine dönecek.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
2:20 |
Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
2:20 |
Переміниться сонце на те́мряву, а місяць на кров, перше ніж день Господній настане, великий та славний!
|
|
Acts
|
Uma
|
2:20 |
Mobengi mpai' eo, wula molei hewa raa', kako'ia-na rata Eo Pue', eo to bohe pai' to mobaraka' lia.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
2:20 |
سورج تاریک ہو جائے گا، چاند کا رنگ خون سا ہو جائے گا، اور پھر رب کا عظیم اور جلالی دن آئے گا۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
2:20 |
सूरज तारीक हो जाएगा, चाँद का रंग ख़ून-सा हो जाएगा, और फिर रब का अज़ीम और जलाली दिन आएगा।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
2:20 |
Sūraj tārīk ho jāegā, chāṅd kā rang ḳhūn-sā ho jāegā, aur phir Rab kā azīm aur jalālī din āegā.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
2:20 |
Сорақ қилидиған улуқ күн келиштин бурун, көктә карамәт көрситимән, йәр йүзидиму мөҗүзиләрни яритимән. Йәрдә қан, от вә қап-қара ис-түтәкләр көрүниду, көктә қуяш нури қараңғулуққа чөкүп, айму қан рәңгигә кириду.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
2:20 |
Mặt trời sẽ trở nên tối tăm, mặt trăng hoá thành máu, trước khi ngày của Đức Chúa đến, ngày vĩ đại, vinh quang.
|
|
Acts
|
Viet
|
2:20 |
Một trời sẽ biến nên tối tăm, Mặt trăng hóa ra máu, Trước ngày lớn và vinh hiển của Chúa chưa đến;
|
|
Acts
|
VietNVB
|
2:20 |
Mặt trời sẽ trở nên tối tăm,Mặt trăng sẽ đỏ như máuTrước ngày vĩ đại và vinh quang của Chúa đến.
|
|
Acts
|
WHNU
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
2:20 |
Bydd yr haul yn troi'n dywyll a'r lleuad yn mynd yn goch fel gwaed cyn i'r diwrnod mawr, rhyfeddol yna ddod, sef, Dydd yr Arglwydd.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
2:20 |
The sunne schal be turned in to derknessis, and the moone in to blood, bifor that the greet and the opyn dai of the Lord come.
|
|
Acts
|
f35
|
2:20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
2:20 |
Mata llaw magdo'om-do'om du, maka bulan apinda ni keyat, sali' luwa laha', Bang song at'kka llaw pangahukum e' Panghū'bi, llawna aheya, llaw mahaldika'.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
2:20 |
de zon zal veranderen in duisternis, en de maan in bloed, vóórdat de groote en doorluchtige dag des Heeren komt;
|