Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Acts EMTV 2:20  THE SUN SHALL BE CHANGED INTO DARKNESS, AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE COMING OF THE GREAT AND AWESOME DAY OF THE LORD.
Acts NHEBJE 2:20  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of Jehovah comes.
Acts Etheridg 2:20  The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before shall come the day of the Lord, great and fearful;
Acts ABP 2:20  The sun shall be converted into darkness, and the moon into blood, before the coming -- the [4day 5of the Lord 1great 2and 3apparent].
Acts NHEBME 2:20  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
Acts Rotherha 2:20  The sun, shall be turned into darkness and, the moon, into blood,—before the coming of the day of the Lord, the great and manifest [day] ;
Acts LEB 2:20  The sun will be changed to darkness and the moon to blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
Acts BWE 2:20  The sun will be dark and the moon will be like blood. These things will happen before the day of the Lord comes. It will be a great day that will be remembered always.
Acts Twenty 2:20  The sun shall become darkness, and the moon blood-red, Before the Day of the Lord comes--that great and awful day.
Acts ISV 2:20  The sun will turn to darkness,and the moon to blood,before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
Acts RNKJV 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of יהוה come:
Acts Jubilee2 2:20  the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable day of the Lord [shall] come;
Acts Webster 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.
Acts Darby 2:20  the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.
Acts OEB 2:20  The sun will become darkness, And the moon blood-red, Before the day of the Lord comes — that great and awful day.
Acts ASV 2:20  The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
Acts Anderson 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of the Lord comes.
Acts Godbey 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.
Acts LITV 2:20  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the" "coming of the great and glorious" "day of the Lord."
Acts Geneva15 2:20  The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
Acts Montgome 2:20  Into darkness shall the sun be turned, And into blood the moon, Ere the day of the Lord come, that great and terrible day.
Acts CPDV 2:20  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord arrives.
Acts Weymouth 2:20  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord-- that great and illustrious day;
Acts LO 2:20  the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
Acts Common 2:20  The sun will be turned into darkness and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord shall come.
Acts BBE 2:20  The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory:
Acts Worsley 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
Acts DRC 2:20  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord to come.
Acts Haweis 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and illustrious day of the Lord come.
Acts GodsWord 2:20  The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.
Acts Tyndale 2:20  The sunne shalbe turned into darknes and the mone into bloud before that greate and notable daye of the Lorde come.
Acts KJVPCE 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Acts NETfree 2:20  The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
Acts RKJNT 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord shall come:
Acts AFV2020 2:20  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the Lord.
Acts NHEB 2:20  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
Acts OEBcth 2:20  The sun will become darkness, And the moon blood-red, Before the day of the Lord comes — that great and awful day.
Acts NETtext 2:20  The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
Acts UKJV 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
Acts Noyes 2:20  the sun will be turned into darkness and the moon into blood, before the day of the Lord cometh, the great and notable day.
Acts KJV 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Acts KJVA 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Acts AKJV 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
Acts RLT 2:20  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Acts OrthJBC 2:20  `HASHEMESH YEHAFECH L'CHOSHECH V'HAYYAREIACH L'DAHM LIFNEI BO YOM HASHEM HAGADOL V'HANNORAH V'HAYAH KOL ASHER YIKRA B'SHEM ADONOI YIMMALET. ("The shemesh (sun) will be transformed into choshech (darkness) and the moon into blood before the great and dreadful YOM HASHEM.")
Acts MKJV 2:20  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before that great and glorious Day of the Lord.
Acts YLT 2:20  the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord--the great and illustrious;
Acts Murdock 2:20  And the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord come.
Acts ACV 2:20  The sun will be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and wonderful day of the Lord comes.
Acts VulgSist 2:20  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et manifestus.
Acts VulgCont 2:20  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et manifestus.
Acts Vulgate 2:20  sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus
Acts VulgHetz 2:20  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et manifestus.
Acts VulgClem 2:20  sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et manifestus.
Acts CzeBKR 2:20  Slunce obrátí se v temnost, a měsíc v krev, prvé než přijde ten den Páně veliký a zjevný.
Acts CzeB21 2:20  Slunce se obrátí v tmu a měsíc v krev, než přijde veliký a zjevný Hospodinův den.
Acts CzeCEP 2:20  Slunce se obrátí v temnotu a měsíc se změní v krev, než přijde den Páně, velký a slavný;
Acts CzeCSP 2:20  Slunce se obrátí v temnotu a měsíc v krev, než přijde Pánův den, veliký a skvělý.
Acts PorBLivr 2:20  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e notório dia do Senhor.
Acts Mg1865 2:20  Ny masoandro hampodina ho aizina, Ary ny volana ho rà, Alohan’ ny hahatongavan’ ny andron’ i Jehovah, Dia ilay sady lehibe no malaza;
Acts CopNT 2:20  ⳿ⲫⲣⲏⲉϥ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲱⲧⲉⲃ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣⲭⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲉϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪ ⲉⲑⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ..
Acts FinPR 2:20  Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen.
Acts NorBroed 2:20  Solen skal bli omdannet til mørke og månen til blod, før enn herrens dag kommer, den store og merkbare.
Acts FinRK 2:20  Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin tulee Herran päivä, suuri ja loistava.
Acts ChiSB 2:20  在上主的偉大和顯赫的日子來臨以前,太陽要變成昏暗,月亮要變成血紅。
Acts CopSahBi 2:20  ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Acts ChiUns 2:20  日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
Acts BulVeren 2:20  Слънцето ще се превърне в тъмнина и луната в кръв, преди да дойде великият и бележит Ден Господен.
Acts AraSVD 2:20  تَتَحَوَّلُ ٱلشَّمْسُ إِلَى ظُلْمَةٍ وَٱلْقَمَرُ إِلَى دَمٍ، قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ يَوْمُ ٱلرَّبِّ ٱلْعَظِيمُ ٱلشَّهِيرُ.
Acts Shona 2:20  Zuva richashandurwa kuva rima, nemwedzi kuva ropa, risati rasvika zuva raIshe guru uye rinobwinya;
Acts Esperant 2:20  La suno fariĝos malluma, Kaj la luno fariĝos sanga, Antaŭ ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;
Acts ThaiKJV 2:20  ดวงอาทิตย์จะมืดไปและดวงจันทร์จะกลับเป็นเลือด ก่อนถึงวันใหญ่นั้น คือวันใหญ่ยิ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า
Acts BurJudso 2:20  ထာဝရဘုရား၏ ထူးမြတ်သောနေ့ကြီးမတိုင်မှီ၊ နေသည်မှောင်မိုက်အတိဖြစ်လိမ့်မည်။ လသည်လည်း သွေးဖြစ်လိမ့်မည်။
Acts SBLGNT 2:20  ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ⸀ἢ ⸀ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
Acts FarTPV 2:20  پیش از آمدن آن روز بزرگ و پر شكوه خداوند، خورشید تاریک خواهد شد و ماه رنگ خون خواهد گرفت
Acts UrduGeoR 2:20  Sūraj tārīk ho jāegā, chāṅd kā rang ḳhūn-sā ho jāegā, aur phir Rab kā azīm aur jalālī din āegā.
Acts SweFolk 2:20  Solen ska vändas i mörker och månen i blod innan Herrens dag kommer, den stora och strålande.
Acts TNT 2:20  ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
Acts GerSch 2:20  die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und offenbar werdende Tag des Herrn kommt.
Acts TagAngBi 2:20  Ang araw ay magiging kadiliman, At ang buwan ay dugo, Bago dumating ang araw ng Panginoon, Yaong araw na dakila at tangi:
Acts FinSTLK2 2:20  Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen.
Acts Dari 2:20  پیش از آمدن آن روز بزرگ و پُر شکوه خداوند، آفتاب تاریک خواهد شد و ماه رنگ خون خواهد گرفت
Acts SomKQA 2:20  Qorraxdu waxay u beddelmi doontaa gudcur, Dayaxuna wuxuu u beddelmi doonaa dhiig, Intaanay iman maalinta Rabbigu, Taas oo ah maalin weyn oo caan ah.
Acts NorSMB 2:20  Soli skal verta til myrker og månen til blod, fyrr Herrens dag kjem, den store og herlege.
Acts Alb 2:20  Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit.
Acts GerLeoRP 2:20  Die Sonne wird verwandelt werden zu einer Finsternis / und der Mond zu Blut, / bevor der große und denkwürdige Tag des Herrn kommt.
Acts UyCyr 2:20  Сорақ қилидиған улуқ күн келиштин бурун, көктә карамәт көрситимән, йәр йүзидиму мөҗүзиләрни яритимән. Йәрдә қан, от вә қап-қара ис-түтәкләр көрүниду, көктә қуяш нури қараңғулуққа чөкүп, айму қан рәңгигә кириду.
Acts KorHKJV 2:20  저 크고 주목할 만한 주의 날이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와
Acts MorphGNT 2:20  ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ⸀ἢ ⸀ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
Acts SrKDIjek 2:20  Сунце ће се претворити у таму и мјесец у крв прије него дође велики и славни дан Господњи.
Acts Wycliffe 2:20  The sunne schal be turned in to derknessis, and the moone in to blood, bifor that the greet and the opyn dai of the Lord come.
Acts Mal1910 2:20  കൎത്താവിന്റെ വലുതും പ്രസിദ്ധവുമായ നാൾ വരുംമുമ്പേ സൂൎയ്യൻ ഇരുളായും ചന്ദ്രൻ രക്തമായും മാറിപ്പോകും.
Acts KorRV 2:20  주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
Acts Azeri 2:20  ربّئن او بؤيوک و شؤوکتلي گونو گلمه‌دن گون قارانليغا، آي دا قانا دؤنه​جک.
Acts SweKarlX 2:20  Solen skall vändas i mörker, och månen i blod, förr än den store och uppenbarlige Herrans dag kommer.
Acts KLV 2:20  The pemHov DichDaq taH tlhe'ta' Daq HurghtaHghach, je the maS Daq 'Iw, qaSpa' the Dun je glorious jaj vo' the joH choltaH.
Acts ItaDio 2:20  Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue; innanzi che quel grande ed illustre giorno del Signore venga.
Acts RusSynod 2:20  Солнце превратится во тьму, и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Acts CSlEliza 2:20  солнце преложится во тму, и луна в кровь, прежде даже не приити дню Господню великому и просвещенному:
Acts ABPGRK 2:20  ο ήλιος μεταστραφήσεται εις σκότος και η σελήνη εις αίμα πριν η ελθείν την ημέραν κυρίου την μεγάλην και επιφανή
Acts FreBBB 2:20  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour grand et éclatant du Seigneur.
Acts LinVB 2:20  Yambo ’te mokolo mwa Mokonzi mókóma, mokolo monéne mpé mwa nkémbo, mwésé mokobóngwana molílí mpé sánzá ekobóngwana makilá.
Acts BurCBCM 2:20  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ထူးခြားသောနေ့ကြီး မတိုင်မီ နေသည် အမှောင်အဖြစ်သို့လည်းကောင်း၊ လသည်လည်း သွေးအဖြစ်သို့လည်းကောင်း ပြောင်းလဲသွားလိမ့်မည်။-
Acts Che1860 2:20  ᏅᏙ ᎢᎦ ᎡᎯ ᎤᎵᏏᎩᏳ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᏅᏙᏃ ᏒᏃᏱ ᎡᎯ ᎩᎬ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎤᏍᏆᎸᎯᏕᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᏱᎰᏩ ᎤᏤᎵᎦ.
Acts ChiUnL 2:20  日將變暗、月將變血、在主日未至之前、卽其大而顯赫之日也、
Acts VietNVB 2:20  Mặt trời sẽ trở nên tối tăm,Mặt trăng sẽ đỏ như máuTrước ngày vĩ đại và vinh quang của Chúa đến.
Acts CebPinad 2:20  ang Adlaw mahimong kangitngit ug ang Bulan mahimong dugo, sa dili pa moabut ang adlaw sa Ginoo, ang daku ug dayag nga adlaw.
Acts RomCor 2:20  soarele se va preface în întuneric, şi luna în sânge înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită.
Acts Pohnpeia 2:20  ketipin pahn rotala, oh maram pahn weitahtahla duwehte nta, mwohn Rahn Lapalap oh lingaling wet en ketidohn Kaun-o.
Acts HunUj 2:20  A nap sötétté válik, és a hold vérré, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
Acts GerZurch 2:20  Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, ehe der grosse und herrliche Tag des Herrn kommt. (a) Off 6:12
Acts GerTafel 2:20  Die Sonne soll sich in Finsternis verkehren und der Mond in Blut, ehe denn der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
Acts PorAR 2:20  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
Acts DutSVVA 2:20  De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat de grote en doorluchtige dag des Heeren komt.
Acts Byz 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts FarOPV 2:20  خورشید به ظلمت و ماه به خون مبدل گرددقبل از وقوع روز عظیم مشهور خداوند.
Acts Ndebele 2:20  ilanga lizaphendulwa umnyama, lenyanga igazi, lungakafiki usuku lweNkosi olukhulu loludumisekayo;
Acts PorBLivr 2:20  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e notório dia do Senhor.
Acts StatResG 2:20  Ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν ˚Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
Acts SloStrit 2:20  Solnce se bo premenilo v temo, in mesec v kri, predno pride véliki in slavni dan Gospodov.
Acts Norsk 2:20  solen skal bli til mørke og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og herlige.
Acts SloChras 2:20  solnce se spremeni v temo in mesec v kri, preden pride dan Gospodov, veliki in preslavni.
Acts Northern 2:20  Rəbbin möhtəşəm və əzəmətli günü gəlməzdən əvvəl Günəş qaranlığa və ay qan rənginə dönəcək.
Acts GerElb19 2:20  die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
Acts PohnOld 2:20  A katipin pan wukila rotorotala, a saunipong pan wiala nta mon ran lapalap o lingan en Kaun o pan pwarado.
Acts LvGluck8 2:20  Saule taps pārvērsta par tumsību, un mēnesis par asinīm, pirms nekā nāks Tā Kunga lielā un spožā diena.
Acts PorAlmei 2:20  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes de chegar o grande e illustre dia do Senhor;
Acts ChiUn 2:20  日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。
Acts SweKarlX 2:20  Solen skall vändas i mörker, och månen i blod, förr än den store och uppenbarlige Herrans dag kommer.
Acts Antoniad 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts CopSahid 2:20  ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Acts GerAlbre 2:20  Die Sonne soll sich verfinstern, und der Mond soll blutig scheinen, bevor der Tag des Herrn kommt, der große Tag, den alle schauen sollen.
Acts BulCarig 2:20  слънцето ще се превърне в тъмнота и луната в кръв преди да дойде великият и пресветлият ден Господен;
Acts FrePGR 2:20  le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant qu'arrive la grande et éclatante journée du Seigneur ;
Acts JapDenmo 2:20  主の偉大な輝かしい日が来る前に,太陽は闇に,月は血に変わるだろう。
Acts PorCap 2:20  O Sol será transformado em trevas e a Lua em sangue, antes de vir o Dia do Senhor, grande e glorioso.
Acts JapKougo 2:20  主の大いなる輝かしい日が来る前に、日はやみに月は血に変るであろう。
Acts Tausug 2:20  Lāgi' manigidlum na in suga iban mula na biya' dugu' in bulan. Na, pag'ubus yan magbaran na dumatung in Panghu' niyu, iban landu' in kalagguan sin waktu yan, (karna' amu yan in waktu manghukum na in Tuhan ha mānusiya').
Acts GerTextb 2:20  Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, bevor da kommt der große Tag des Herrn, der herrliche.
Acts Kapingam 2:20  Di laa ga-bouli dongoeho, di malama gaa-huli gaa-mmee be nia dodo, i-mua di laangi aamua madamada dela e-hanimoi-ai Dimaadua.
Acts SpaPlate 2:20  El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que llegue el día del Señor, el día grande y celebre.
Acts RusVZh 2:20  Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Acts GerOffBi 2:20  Die Sonne wird verwandelt werden zu FinsternisUnd der Mond zu BlutVor dem Kommen des Tags des Herrn, des großen und sichtbaren (prachtvollen).
Acts CopSahid 2:20  ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ. ⲙⲡⲁⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ.
Acts LtKBB 2:20  Saulė pavirs tamsybe, o mėnulis – krauju, prieš ateinant didingai ir šlovingai Viešpaties dienai.
Acts Bela 2:20  сонца абернецца ў цемру, і месяц у кроў, перш чым настане дзень Гасподні, вялікі і прасьветлены.
Acts CopSahHo 2:20  ⲡⲣⲏ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ. ⲙ̅ⲡⲁⲧϥ̅ⲉⲓ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
Acts BretonNT 2:20  An heol a vo troet e teñvalijenn hag al loar e gwad, a-raok ma teuio deiz bras ha glorius an Aotrou.
Acts GerBoLut 2:20  Die Sonne soil sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der grolie und offenbarliche Tag des Herrn kommt.
Acts FinPR92 2:20  Aurinko pimenee, kuu värjäytyy vereen, ennen kuin koittaa Herran päivä, suuri ja häikäisevä.
Acts DaNT1819 2:20  Solen skal forvandles til Mørke, og Maanen til Blod, førend Herrens den store og herlige Dag kommer.
Acts Uma 2:20  Mobengi mpai' eo, wula molei hewa raa', kako'ia-na rata Eo Pue', eo to bohe pai' to mobaraka' lia.
Acts GerLeoNA 2:20  Die Sonne wird verwandelt werden zu einer Finsternis / und der Mond zu Blut, / bevor der große und denkwürdige Tag des Herrn kommt.
Acts SpaVNT 2:20  El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, ántes que venga el dia del Señor grande y manifiesto.
Acts Latvian 2:20  Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena.
Acts SpaRV186 2:20  El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor grande e ilustre.
Acts FreStapf 2:20  Le soleil se changera en ténèbres - Et la lune en sang, Lorsque approchera le grand et glorieux jour du Seigneur ;
Acts NlCanisi 2:20  De zon zal in duisternis verkeren, de maan in bloed, Voordat de Dag des Heren komt, Groot en heerlijk.
Acts GerNeUe 2:20  die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der große und strahlende Tag des Herrn kommt.
Acts Est 2:20  Päike muutub pimedaks ja kuu vereks, enne kui tuleb Issanda päev, suur ja auline!
Acts UrduGeo 2:20  سورج تاریک ہو جائے گا، چاند کا رنگ خون سا ہو جائے گا، اور پھر رب کا عظیم اور جلالی دن آئے گا۔
Acts AraNAV 2:20  وَقَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمُ الرَّبِّ، ذلِكَ الْيَوْمُ الْعَظِيمُ الشَّهِيرُ، سَتُظْلِمُ الشَّمْسُ، وَيَتَحَوَّلُ الْقَمَرُ إِلَى لَوْنِ الدَّمِ.
Acts ChiNCVs 2:20  太阳将变为黑暗,月亮将变为血红,在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
Acts f35 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts vlsJoNT 2:20  de zon zal veranderen in duisternis, en de maan in bloed, vóórdat de groote en doorluchtige dag des Heeren komt;
Acts ItaRive 2:20  Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue, prima che venga il grande e glorioso giorno, che è il giorno del Signore.
Acts Afr1953 2:20  Die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die Here kom.
Acts RusSynod 2:20  Солнце превратится во тьму, и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господа, великий и славный.
Acts FreOltra 2:20  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune, en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du Seigneur.
Acts UrduGeoD 2:20  सूरज तारीक हो जाएगा, चाँद का रंग ख़ून-सा हो जाएगा, और फिर रब का अज़ीम और जलाली दिन आएगा।
Acts TurNTB 2:20  Rab'bin büyük ve görkemli günü gelmeden önce Güneş kararacak, Ay kan rengine dönecek.
Acts DutSVV 2:20  De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat de grote en doorluchtige dag des Heeren komt.
Acts HunKNB 2:20  A nap sötétséggé fog változni, a hold pedig vérré, mielőtt eljön az Úrnak nagy és nyilvánvaló napja.
Acts Maori 2:20  Ko te ra ka huri hei pouri, ko te marama hoki hei toto, i mua o te putanga mai o te ra o te Ariki, taua ra nui whakaharahara, rongonui.
Acts sml_BL_2 2:20  Mata llaw magdo'om-do'om du, maka bulan apinda ni keyat, sali' luwa laha', Bang song at'kka llaw pangahukum e' Panghū'bi, llawna aheya, llaw mahaldika'.
Acts HunKar 2:20  A nap sötétséggé változik, és a hold vérré, minekelőtte eljő az Úrnak ama nagy és fényes napja.
Acts Viet 2:20  Một trời sẽ biến nên tối tăm, Mặt trăng hóa ra máu, Trước ngày lớn và vinh hiển của Chúa chưa đến;
Acts Kekchi 2:20  Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li sakˈe ut li po ta̱cakokˈ ru chanchan li quicˈ toj ta̱cuulak xkˈehil li cutan aˈan, li kˈaxal xiu xiu, nak la̱in tinrakok a̱tin, chan li Dios.
Acts Swe1917 2:20  Solen skall vändas i mörker och månen i blod, förrän Herrens dag kommer, den stora och härliga.
Acts KhmerNT 2:20  ហើយ​ដួងអាទិត្យ​នឹង​ត្រលប់​ជា​ងងឹត​ ឯ​ខែ​នឹង​ត្រលប់​ជា​ឈាម​ មុន​ថ្ងៃ​ដ៏​រុងរឿង​អស្ចារ្យ​របស់​ព្រះអម្ចាស់​មក​ដល់​
Acts CroSaric 2:20  Sunce će se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan.
Acts BasHauti 2:20  Iguzquia cambiaturen date ilhumbetara, eta ilharguia odoletara, Iaunaren egun handia eta notablea dathorren baino lehen.
Acts WHNU 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts VieLCCMN 2:20  Mặt trời sẽ trở nên tối tăm, mặt trăng hoá thành máu, trước khi ngày của Đức Chúa đến, ngày vĩ đại, vinh quang.
Acts FreBDM17 2:20  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que ce grand et notable jour du Seigneur vienne.
Acts TR 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts HebModer 2:20  השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
Acts PotLykin 2:20  Ipi kisIs kukiskupkoniawapkIse', ipi tpukisIs kumskwiwe' e'pwamshupiamkuk i kcIkishIk, ipi omiuk kukishkom Kshe'mIne'to.
Acts Kaz 2:20  Жаратқан Иенің ұлы да салтанатты (соты) күні келердің алдында күн — қара түнек, ай — қан қызыл болады.
Acts UkrKulis 2:20  Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.
Acts FreJND 2:20  le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du ✶Seigneur.
Acts TurHADI 2:20  Rab’bin büyük ve muhteşem günü gelmeden önce, Güneş kararacak, ay kan rengine dönecek.
Acts GerGruen 2:20  Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln, der Mond in Blut, bevor der große und erhabene Tag des Herrn kommt.
Acts SloKJV 2:20  sonce se bo spremenilo v temo in luna v kri, preden pride ta veliki in opazni dan Gospodovega prihoda;
Acts Haitian 2:20  Solèy la pral vin tou nwa. Lalin lan pral vin wouj kou san, anvan jou Mèt la rive. Se va yon gwo jou, yon bèl jou tou!
Acts FinBibli 2:20  Auringon pitää muuttuman pimeydeksi ja kuun vereksi, ennenkuin se suuri ja julkinen Herran päivä on tuleva.
Acts SpaRV 2:20  El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y manifiesto;
Acts HebDelit 2:20  הַשֶּׁמֶשׁ יֵהָפֵךְ לְחשֶׁךְ וְהַיָּרֵחַ לְדָם לִפְנֵי בּוֹא יוֹם יְהוָֹה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא׃
Acts WelBeibl 2:20  Bydd yr haul yn troi'n dywyll a'r lleuad yn mynd yn goch fel gwaed cyn i'r diwrnod mawr, rhyfeddol yna ddod, sef, Dydd yr Arglwydd.
Acts GerMenge 2:20  Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der Tag des Herrn kommt, der große und herrliche.
Acts GreVamva 2:20  ο ήλιος θέλει μεταστραφή εις σκότος και η σελήνη εις αίμα, πριν έλθη η ημέρα του Κυρίου η μεγάλη και επιφανής.
Acts Tisch 2:20  ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα. πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην.
Acts UkrOgien 2:20  Переміниться сонце на те́мряву, а місяць на кров, перше ніж день Господній настане, великий та славний!
Acts MonKJV 2:20  Эзэний ирэх тэрхүү агуу бас мэдэгдэхүйц өдрийн өмнө нар харанхуй руу, сар цус руу хувиргагдана.
Acts FreCramp 2:20  le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour du Seigneur, le jour grand et glorieux.
Acts SrKDEkav 2:20  Сунце ће се претворити у таму и месец у крв пре него дође велики и славни дан Господњи.
Acts SpaTDP 2:20  El sol se convertirá en oscuridad, y la luna en sangre, antes de que llegue el gran y glorioso día del Señor.
Acts PolUGdan 2:20  Słońce zamieni się w ciemność, a księżyc w krew, zanim nadejdzie ten dzień Pański, wielki i okazały.
Acts FreGenev 2:20  Le Soleil fera changé en tenebres, & la Lune en fang, devant que ce grand & notable jour du Seigneur vienne.
Acts FreSegon 2:20  Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.
Acts Swahili 2:20  jua litatiwa giza, na mwezi utakuwa mwekundu kama damu, kabla ya kutokea ile siku kuu na tukufu ya Bwana.
Acts SpaRV190 2:20  El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y manifiesto;
Acts HunRUF 2:20  A nap elsötétül, és a hold vérvörös lesz, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
Acts FreSynod 2:20  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et glorieux jour du Seigneur;
Acts DaOT1931 2:20  Solen skal forvandles til Mørke og Maanen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer.
Acts FarHezar 2:20  پیش از فرا‌‌رسیدن روز عظیم و پرشکوه خداوند خورشید به تاریکی و ماه به خون بدل خواهد شد.
Acts TpiKJPB 2:20  San bai senis i kamap tudak, na mun long blut, bipo long dispela de bilong Bikpela i bikpela na i narakain i kamap.
Acts ArmWeste 2:20  արեւը պիտի փոխուի խաւարի, եւ լուսինը՝ արիւնի, դեռ Տէրոջ մեծ ու երեւելի օրը չեկած:
Acts DaOT1871 2:20  Solen skal forvandles til Mørke og Maanen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer.
Acts JapRague 2:20  主の大いにして明白なる日の來らざる前に、日は暗黒と成り、月は血と成らん、
Acts Peshitta 2:20  ܫܡܫܐ ܢܬܚܠܦ ܒܥܡܛܢܐ ܘܤܗܪܐ ܒܕܡܐ ܥܕܠܐ ܢܐܬܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ ܀
Acts FreVulgG 2:20  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et glorieux (manifeste) jour du Seigneur.
Acts PolGdans 2:20  Słońce się obróci w ciemność, a księżyc w krew, przedtem niż przyjdzie on dzień Pański wielki i znaczny.
Acts JapBungo 2:20  主の大なる顯著しき日のきたる前に、日は闇に月は血に變らん。
Acts Elzevir 2:20  ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
Acts GerElb18 2:20  die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt.