Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts EMTV 2:19  AND I WILL GIVE WONDERS IN THE HEAVEN ABOVE, AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD AND FIRE AND VAPOR OF SMOKE.
Acts NHEBJE 2:19  I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
Acts Etheridg 2:19  And I will give signs in heaven, And mighty (deeds) on earth; Blood and fire and clouds of smoke:
Acts ABP 2:19  And I will execute miracles in the heaven upward, and signs upon the earth below; blood, and fire, and vapor of smoke.
Acts NHEBME 2:19  I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
Acts Rotherha 2:19  And I will set forth wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath,—blood and fire and vapour of smoke:
Acts LEB 2:19  And I will cause wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Acts BWE 2:19  In the sky above and on the earth below I will show wonderful signs with blood and fire and clouds of smoke.
Acts Twenty 2:19  And I will show wonders in the heavens above, and signs on the earth below--Blood and fire and mist of smoke;
Acts ISV 2:19  I will work wonders in the sky aboveand signs on the earth below:blood, fire, and clouds of smoke.
Acts RNKJV 2:19  And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts Jubilee2 2:19  and I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath: blood, and fire, and vapour of smoke;
Acts Webster 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.
Acts Darby 2:19  And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts OEB 2:19  And I will show wonders in the heavens above, And signs on the earth below — Blood and fire and mist of smoke;
Acts ASV 2:19  And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
Acts Anderson 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath, blood and fire and columns of smoke.
Acts Godbey 2:19  And I will give wonders in the heavens above, and signs on the earth beneath, blood and fire, and vapor of smoke.
Acts LITV 2:19  "And I will give wonders in the heaven above," and miracles "on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Acts Geneva15 2:19  And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
Acts Montgome 2:19  In the sky above I will show marvels, And signs in the earth beneath; Blood and fire, and vapor of smoke.
Acts CPDV 2:19  And I will bestow wonders in heaven above, and signs on earth below: blood and fire and the vapor of smoke.
Acts Weymouth 2:19  I will display marvels in the sky above, and signs on the earth below, blood and fire, and pillars of smoke.
Acts LO 2:19  and I will give prodigies in heaven above, and signs in the earth beneath; blood and fire, and a cloud of smoke:
Acts Common 2:19  And I will show wonders in heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke.
Acts BBE 2:19  And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke:
Acts Worsley 2:19  And I will give prodigies in the heaven, and signs upon the earth; blood, and fire, and smoky vapour.
Acts DRC 2:19  And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.
Acts Haweis 2:19  and I will perform prodigies in the heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke.
Acts GodsWord 2:19  I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
Acts Tyndale 2:19  And I will shewe wonders in heaven a bove and tokens in the erth benethe bloud and fyre and the vapour of smoke.
Acts KJVPCE 2:19  And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts NETfree 2:19  And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
Acts RKJNT 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts AFV2020 2:19  And I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and vapors of smoke.
Acts NHEB 2:19  I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
Acts OEBcth 2:19  And I will show wonders in the heavens above, And signs on the earth below — Blood and fire and mist of smoke;
Acts NETtext 2:19  And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
Acts UKJV 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts Noyes 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath, blood, and fire, and vapor of smoke;
Acts KJV 2:19  And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts KJVA 2:19  And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts AKJV 2:19  And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:
Acts RLT 2:19  And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Acts OrthJBC 2:19  `And I will give MOFTIM BASHOMAYIM and signs on ha'aretz below DAHM VA'AISH V'TIMROT ASHAM ("blood and fire and billows of smoke")
Acts MKJV 2:19  And I will give wonders in the heaven above, and miracles on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Acts YLT 2:19  and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath--blood, and fire, and vapour of smoke,
Acts Murdock 2:19  And I will give signs in heaven, and prodigies on earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
Acts ACV 2:19  And I will give wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath, blood, and fire, and vapor of smoke.
Acts VulgSist 2:19  et dabo prodigia in caelo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi:
Acts VulgCont 2:19  et dabo prodigia in cælo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi:
Acts Vulgate 2:19  et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi
Acts VulgHetz 2:19  et dabo prodigia in cælo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi:
Acts VulgClem 2:19  et dabo prodigia in cælo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi :
Acts CzeBKR 2:19  A ukáži zázraky na nebi svrchu, a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dymovou.
Acts CzeB21 2:19  Ukážu zázraky na nebi a znamení na zemi, krev a oheň a oblaka dýmu.
Acts CzeCEP 2:19  A učiním divy nahoře na nebi a znamení dole na zemi: krev a oheň a oblaka dýmu.
Acts CzeCSP 2:19  A dám divy nahoře na nebi a znamení dole na zemi, [krev a oheň a sloupy dýmu].
Acts PorBLivr 2:19  E darei milagres acima no céu, e sinais abaixo na terra; sangue, fogo, e vapor de fumaça;
Acts Mg1865 2:19  Ary hanisy fahagagana eny amin’ ny lanitra ambony Aho sy famantarana amin’ ny tany ambany, Dia rà sy afo ary zavon’ ny setroka;
Acts CopNT 2:19  ⲉⲓ⳿ⲉϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ϣⲫⲏⲣⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲟⲩ⳿ⲥⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⳿ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ..
Acts FinPR 2:19  Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita.
Acts NorBroed 2:19  Og jeg skal gi under på himmelen oppe og tegn på jorden nede, blod og ild og tåke av røyk.
Acts FinRK 2:19  Minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta, tulta ja savupatsaita.
Acts ChiSB 2:19  我要在天上顯示奇蹟,在下地顯示徵兆:血、火和煙氣。
Acts CopSahBi 2:19  ⲧⲁϯ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲗϩⲱⲃ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ `
Acts ChiUns 2:19  在天上,我要显出奇事;在地下,我要显出神蹟;有血,有火,有烟雾。
Acts BulVeren 2:19  И ще покажа чудеса на небето горе и знамения на земята долу – кръв и огън, и пара от дим.
Acts AraSVD 2:19  وَأُعْطِي عَجَائِبَ فِي ٱلسَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ وَآيَاتٍ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنْ أَسْفَلُ: دَمًا وَنَارًا وَبُخَارَ دُخَانٍ.
Acts Shona 2:19  Zvino ndichaita zvishamiso kudenga kumusoro, nezviratidzo panyika pasi, ropa, nemoto, nemhute yeutsi.
Acts Esperant 2:19  Kaj Mi donos miraklojn en la ĉielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;
Acts ThaiKJV 2:19  เราจะสำแดงการมหัศจรรย์ในอากาศเบื้องบนและหมายสำคัญที่แผ่นดินเบื้องล่างเป็นเลือด ไฟและไอควัน
Acts BurJudso 2:19  အထက်မိုဃ်းကောင်းကင်၌ အံ့ဘွယ်သောအရာတို့ကို၎င်း၊ အောက်အရပ်မြေကြီးပေါ်၌သွေး၊ မီးလျှံ၊ မီးခိုးတည်းဟူသော ပုပ္ပနိမိတ်တို့ကို၎င်း ငါပြမည်။
Acts SBLGNT 2:19  καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
Acts FarTPV 2:19  و در آسمان شگفتی‌ها و بر روی زمین نشانه‌هایی ظاهر خواهم نمود، یعنی خون، آتش و دود غلیظ.
Acts UrduGeoR 2:19  Maiṅ ūpar āsmān par mojize dikhāūṅgā aur nīche zamīn par ilāhī nishān zāhir karūṅga, ḳhūn, āg aur dhueṅ ke bādal.
Acts SweFolk 2:19  Och jag ska göra under uppe på himlen och tecken nere på jorden, blod, eld och moln av rök.
Acts TNT 2:19  καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
Acts GerSch 2:19  Und ich will Wunder tun oben am Himmel und Zeichen unten auf Erden, Blut und Feuer und Rauchdampf;
Acts TagAngBi 2:19  At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok:
Acts FinSTLK2 2:19  Annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta, tulta ja savupatsaita.
Acts Dari 2:19  و در آسمان عجایب و بر روی زمین نشانه هائی ظاهر خواهم نمود، یعنی خون، آتش و دود غلیظ.
Acts SomKQA 2:19  Oo waxaan samada sare ka muujin doonaa yaabab, Dhulka hoosena waxaan ka muujin doonaa calaamooyin, Kuwaas oo ah dhiig iyo dab iyo uumiskii qiiqa.
Acts NorSMB 2:19  Og eg vil syna under på himmelen i det høge og teikn på jordi i det låge: blod og eld og røykdimma.
Acts Alb 2:19  Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi.
Acts GerLeoRP 2:19  Und ich werde Wunder oben im Himmel geben / und Zeichen unten auf der Erde, / Blut und Feuer und Rauch. /
Acts UyCyr 2:19  Сорақ қилидиған улуқ күн келиштин бурун, көктә карамәт көрситимән, йәр йүзидиму мөҗүзиләрни яритимән. Йәрдә қан, от вә қап-қара ис-түтәкләр көрүниду, көктә қуяш нури қараңғулуққа чөкүп, айму қан рәңгигә кириду.
Acts KorHKJV 2:19  또 내가 위로 하늘에서는 이적들을 보이며 아래로 땅에서는 표적들을 보이리니 곧 피와 불과 연기로다.
Acts MorphGNT 2:19  καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
Acts SrKDIjek 2:19  И даћу чудеса горе на небу и знаке доље на земљи: крв и огањ и пушење дима.
Acts Wycliffe 2:19  And Y schal yyue grete wondris in heuene aboue, and signes in erthe bynethe, blood, and fier, and heete of smoke.
Acts Mal1910 2:19  ഞാൻ മീതെ ആകാശത്തിൽ അത്ഭുതങ്ങളും താഴെ ഭൂമിയിൽ അടയാളങ്ങളും കാണിക്കും; രക്തവും തീയും പുകയാവിയും തന്നേ.
Acts KorRV 2:19  또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
Acts Azeri 2:19  يوخاريدا، گؤيده بؤيوک عجايئبلر، و آشاغي دا، ير اوزونده علامتلر گؤرسده​جه‌يم؛ قان، اود و توستو دوماني.
Acts SweKarlX 2:19  Och jag skall gifva under ofvan i himmelen, och tecken neder på jordene; blod och eld, och rökdamb.
Acts KLV 2:19  jIH DichDaq cha' wonders Daq the sky Dung, je signs Daq the tera' bIng; 'Iw, je qul, je billows vo' tlhIch.
Acts ItaDio 2:19  E farò prodigi di sopra nel cielo, e segni di sotto in terra, sangue, e fuoco, e vapor di fumo.
Acts RusSynod 2:19  И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Acts CSlEliza 2:19  и дам чудеса на небеси горе и знамения на земли низу, кровь и огнь и курение дыма:
Acts ABPGRK 2:19  και δώσω τέρατα εν τω ούρανώ άνω και σημεία επί της γης κάτω αίμα και πυρ και ατμίδα καπνού
Acts FreBBB 2:19  Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée.
Acts LinVB 2:19  Nakosála makamwísi kúná o likoló, mpé nakolakisa bilembo áwa o nsé : makilá, móto na mílinga.
Acts BurCBCM 2:19  ငါသည် အထက်ကောင်းကင်တွင် အံ့ဖွယ်လက္ခဏာများကိုလည်းကောင်း၊ အောက် အရပ် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် သွေး၊ မီးလျှံနှင့် မီးခိုးငွေ့တည်းဟူသော နိမိတ်လက္ခဏာများကိုလည်းကောင်း ပြတော်မူမည်။-
Acts Che1860 2:19  ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎦᎸᎶ ᎦᎸᎳᏗ ᏓᏥᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᎴ ᎤᏰᎸᏛ ᎡᎶᎯ ᎡᎳᏗ, ᎩᎬ ᎠᎴ ᎠᏥᎸ ᎠᎴ ᏧᎦᏒᏍᏗ.
Acts ChiUnL 2:19  吾將顯異蹟於上天、見奇兆於下地、若血、若火、若煙霧、
Acts VietNVB 2:19  Ta sẽ ban các phép mầu trên trờiVà dấu lạ dưới đất là máu,Lửa và luồng khói.
Acts CebPinad 2:19  Ug igapasundayag ko sa itaas ang mga katingalahan diha sa kalangitan, ug sa ubos ang mga ilhanan diha sa yuta dugo, ug kalayo, ug gabon nga aso;
Acts RomCor 2:19  Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pământ, sânge, foc şi un vârtej de fum;
Acts Pohnpeia 2:19  I pahn wiahda manaman ekei nanleng, oh kilel kapwuriamwei kei nin sampah. Kamaramas pahn wiawi, kisiniei oh ediniei moron pahn mie;
Acts HunUj 2:19  És csodákat teszek az égen fenn, és jeleket a földön lenn: vért, tüzet és füstfelleget.
Acts GerZurch 2:19  "Und ich werde Wunder tun oben am Himmel und Zeichen unten auf der Erde, Blut und Feuer und Rauchqualm. (a) Lu 21:25
Acts GerTafel 2:19  Und Ich werde Wunder tun am Himmel oben, und Zeichen unten auf Erden mit Blut, Feuer und Rauchdampf.
Acts PorAR 2:19  E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
Acts DutSVVA 2:19  En Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en tekenen op de aarde beneden, bloed en vuur, en rookdamp.
Acts Byz 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts FarOPV 2:19  واز بالا در افلاک، عجایب و از پایین در زمین، آیات را از خون و آتش و بخار دود به ظهور آورم.
Acts Ndebele 2:19  Njalo ngizaveza izimangaliso ezulwini phezulu, lezibonakaliso emhlabeni phansi, igazi, lomlilo, leyezi lentuthu;
Acts PorBLivr 2:19  E darei milagres acima no céu, e sinais abaixo na terra; sangue, fogo, e vapor de fumaça;
Acts StatResG 2:19  Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα, καὶ πῦρ, καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
Acts SloStrit 2:19  In pokazal bom čudeže gori na nebu, in znamenja doli na zemlji: kri in ogenj in kajenja dima.
Acts Norsk 2:19  Og jeg vil la under skje på himmelen i det høie, og tegn på jorden i det lave: blod og ild og røkskyer;
Acts SloChras 2:19  In pokažem čudeže gori na nebu in znamenja doli na zemlji, kri in ogenj in kajenje dima;
Acts Northern 2:19  Yuxarıda – göylərdə xariqələr, Aşağıda – yerdə əlamətlər göstərəcəyəm: Qan, alov və tüstü buxarları görünəcək.
Acts GerElb19 2:19  Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf;
Acts PohnOld 2:19  O I pan kapwareda manaman akai nanlang pali poa, o kilel akai nin sappa pali pa: Nta, o kisiniai, o adiniai;
Acts LvGluck8 2:19  Un Es došu brīnumus augšā pie debess un zīmes apakšā virs zemes, asinis un uguni un dūmu tvaiku.
Acts PorAlmei 2:19  E farei apparecer prodigios nas alturas, no céu; e signaes em baixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumo:
Acts ChiUn 2:19  在天上,我要顯出奇事;在地下,我要顯出神蹟;有血,有火,有煙霧。
Acts SweKarlX 2:19  Och jag skall gifva under ofvan i himmelen, och tecken neder på jordene; blod och eld, och rökdamb.
Acts Antoniad 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts CopSahid 2:19  ⲧⲁϯ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲛⲟⲩⲗϩⲱⲃ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ
Acts GerAlbre 2:19  Und Wunder will ich tun am Himmel oben und Zeichen unten auf der Erde: Blut, Feuersbrunst und Rauch.
Acts BulCarig 2:19  и ще покажа чудеса на небето горе и знамения долу на земята, кръв и огън и пара и дим:
Acts FrePGR 2:19  et J'opérerai des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre, du sang et du feu et de la vapeur de fumée ;
Acts JapDenmo 2:19  わたしは,上では天に不思議な業を,下では地にしるしを示す。すなわち,血と火と立ちのぼる煙とを。
Acts PorCap 2:19  Farei ver prodígios, em cima, no céu, e sinais, em baixo na terra: sangue, fogo e uma coluna de fumo.
Acts JapKougo 2:19  また、上では、天に奇跡を見せ、下では、地にしるしを、すなわち、血と火と立ちこめる煙とを、見せるであろう。
Acts Tausug 2:19  Hinangun ku in manga mahal-mahal tanda' sin kasabunnalan iban makainu-inu, amu in hipanyata' ku ha taas langit iban ha babaw dunya. Kakitaan niyu in dugu', kāyu, iban asu marakmul.
Acts GerTextb 2:19  Und ich werde Wunder geben im Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten, Blut und Feuer und Rauchqualm.
Acts Kapingam 2:19  Au gaa-hai agu mogobuna i-di langi, mono hagailongo haga-goboina i henuailala. Nia dodo, mo-di ahi, mo-di huiahi-gohu huoloo ga-kila-aga.
Acts SpaPlate 2:19  Haré prodigios arriba en el cielo y señales abajo en la tierra, sangre, y fuego, y vapor de humo.
Acts RusVZh 2:19  И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Acts GerOffBi 2:19  Und ich werde darbieten Wunder im Himmel drobenUnd Zeichen auf der Erde drunten:Blut und Feuer und Rauchqualm.
Acts CopSahid 2:19  ⲧⲁϯ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲗϩⲱⲃ ⲛⲕⲁⲡⲛⲟⲥ.
Acts LtKBB 2:19  Aš darysiu stebuklų aukštai danguje ir apačioje, žemėje, parodysiu ženklų: kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų.
Acts Bela 2:19  І дам цуды на небе ўгары і азнакі на зямлі ўнізе, кроў і вагонь і куродым:
Acts CopSahHo 2:19  ⲧⲁϯ ⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲗ̅ϩⲱⲃ ⲛ̅ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ.
Acts BretonNT 2:19  Burzhudoù a ziskouezin d'an nec'h en neñv, ha mirakloù d'an traoñ war an douar, gwad, tan hag un aezhenn a voged.
Acts GerBoLut 2:19  Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf.
Acts FinPR92 2:19  Minä näytän ihmeitä ylhäällä taivaalla, merkkejä alhaalla maan päällä: verta, tulta ja suitsevaa savua.
Acts DaNT1819 2:19  Og jeg vil lade skee Under i Himmelen oventil, og Tegn paa Jorden nedentil, Blod og Ild og Røgdamp.
Acts Uma 2:19  Kupopohiloi-koi anu mekoncehi hi langi', pai' tanda mekoncehi hi wongko dunia' wo'o. Ria mpai' raa' pai' apu pai' rangahu to bue'.
Acts GerLeoNA 2:19  Und ich werde Wunder oben im Himmel geben / und Zeichen unten auf der Erde, / Blut und Feuer und Rauch. /
Acts SpaVNT 2:19  Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego, y vapor de humo.
Acts Latvian 2:19  Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus;
Acts SpaRV186 2:19  Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre, y fuego, y vapor de humo.
Acts FreStapf 2:19  Je ferai paraître des prodiges là-haut dans le ciel, Et des miracles ici-bas sur la terre, Du sang, du feu et des tourbillons de fumée,
Acts NlCanisi 2:19  Ik zal wonderen doen in de hemel daar boven, En tekenen op de aarde beneden: Bloed en vuur, en walm van rook.
Acts GerNeUe 2:19  Oben am Himmel werde ich Wunder tun und Zeichen unten auf der Erde: Blut, Feuer und Rauchwolken;
Acts Est 2:19  ja Ma annan näha imesid ülal taevas ja tunnustähti all maa peal, verd ja tuld ja suitsusambaid!
Acts UrduGeo 2:19  مَیں اوپر آسمان پر معجزے دکھاؤں گا اور نیچے زمین پر الٰہی نشان ظاہر کروں گا، خون، آگ اور دھوئیں کے بادل۔
Acts AraNAV 2:19  سَأُجْرِي عَجَائِبَ فَوْقُ فِي السَّمَاءِ وَعَلاَمَاتٍ تَحْتُ عَلَى الأَرْضِ، حَيْثُ يَكُونُ دَمٌ وَنَارٌ وَدُخَانٌ كَثِيفٌ!
Acts ChiNCVs 2:19  我要在天上显出奇事,在地上显出神迹,有血、有火、有烟雾;
Acts f35 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts vlsJoNT 2:19  en Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en teekenen op de aarde beneden, bloed, en vuur, en rookdamp;
Acts ItaRive 2:19  E farò prodigi su nel cielo, e segni giù sulla terra; sangue e fuoco, e vapor di fumo.
Acts Afr1953 2:19  En Ek sal wonders gee bo in die hemel en tekens onder op die aarde, bloed en vuur en rookdamp.
Acts RusSynod 2:19  И покажу чудеса на небе, вверху, и знамения на земле, внизу, кровь, и огонь, и курение дыма.
Acts FreOltra 2:19  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre, du sang, du feu et une épaisse fumée.
Acts UrduGeoD 2:19  मैं ऊपर आसमान पर मोजिज़े दिखाऊँगा और नीचे ज़मीन पर इलाही निशान ज़ाहिर करूँगा, ख़ून, आग और धुएँ के बादल।
Acts TurNTB 2:19  Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek.
Acts DutSVV 2:19  En Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en tekenen op de aarde beneden, bloed en vuur, en rookdamp.
Acts HunKNB 2:19  Csodákat fogok tenni odafönn az égen és jeleket lenn a földön, vért, tüzet és füstpárát.
Acts Maori 2:19  Ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere:
Acts sml_BL_2 2:19  Hinangku isab hinang makainu-inu ma b'ttong langit, maka saga paltanda'an ma babaw dunya. Pa'nda'ku laha' maka api maka humbu aheya.
Acts HunKar 2:19  És tészek csudákat az égben odafenn, és jeleket a földön idelenn, vért, tüzet és füstnek gőzölgését.
Acts Viet 2:19  Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói;
Acts Kekchi 2:19  Ut sachba chˈo̱lej tincˈutbesi che̱ru chiru choxa joˈ ajcuiˈ saˈ ruchichˈochˈ ut te̱ril li quicˈ, li xam ut li sib chanchan li chok.
Acts Swe1917 2:19  Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln.
Acts KhmerNT 2:19  យើង​នឹង​បង្ហាញ​ការអស្ចារ្យ​នៅ​លើ​មេឃ​ ព្រមទាំង​ទីសំគាល់​នៅ​ផែនដី​ គឺ​ជា​ឈាម​ ជា​ភ្លើង​ និង​កំសួល​ផ្សែង​
Acts CroSaric 2:19  Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima.
Acts BasHauti 2:19  Eta eguinen ditut gauça miraculuzcoac ceruän garayan, eta signoac lurrean beherean, odol eta su eta kezco vapore.
Acts WHNU 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts VieLCCMN 2:19  Ta sẽ cho xuất hiện những điềm thiêng trên trời cao, và những dấu lạ dưới đất thấp, đó là máu, lửa và những cột khói.
Acts FreBDM17 2:19  Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée.
Acts TR 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts HebModer 2:19  ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן׃
Acts PotLykin 2:19  Ipi nkuwaptuwe' mamkate'ntumwunIn shi shpumuk kishkok, ipi mataoshuwe'psuwun shotI kik namiukwan, mskwI, ipi shkote', ipi ke'c pkwe'ne'k.
Acts Kaz 2:19  Мен аспанның биігінде кереметтер жасаймын әрі төменде, жер бетінде, ғажап істер істеймін: қан, от және бұрқыраған түтін пайда болады.
Acts UkrKulis 2:19  І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву.
Acts FreJND 2:19  et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée ;
Acts TurHADI 2:19  Ve ben yukarıda, gökte harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde alâmetler, kan, ateş ve duman bulutları olacak.
Acts GerGruen 2:19  Ich werde Wunder tun am Himmel droben, und auf der Erde unten Zeichen: Blut, Feuer, Qualm und Rauch.
Acts SloKJV 2:19  in pokazal bom čudeže zgoraj na nebu in znamenja spodaj na zemlji, kri in ogenj in dimne meglice;
Acts Haitian 2:19  Mwen pral fè mèvèy parèt anwo nan syèl la, mwen pral fè mirak anba sou latè! Va gen san, dife ak gwo nwaj lafimen.
Acts FinBibli 2:19  Ja minä annan tunnustähtiä ylhäällä taivaassa ja merkkejä alhaalla maan päällä, veren ja tulen ja savun ja suitsun.
Acts SpaRV 2:19  Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo:
Acts HebDelit 2:19  וְנָתַתִּי מוֹפְתִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְאֹתוֹת בָּאָרֶץ מִתָּחַת דָּם וָאֵשׁ וְתִימְרוֹת עָשָׁן׃
Acts WelBeibl 2:19  Bydd pethau rhyfeddol yn digwydd yn yr awyr ac arwyddion gwyrthiol yn digwydd ar y ddaear – gwaed a thân a mwg yn lledu ym mhobman.
Acts GerMenge 2:19  Und ich werde Wunderzeichen erscheinen lassen oben am Himmel und Wahrzeichen unten auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchwolken.
Acts GreVamva 2:19  και θέλω δείξει τέρατα εν τω ουρανώ άνω και σημεία επί της γης κάτω, αίμα και πυρ και ατμίδα καπνού·
Acts Tisch 2:19  καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
Acts UkrOgien 2:19  І дам чуда на небі вгорі, а внизу на землі ці знаме́на: кров, і огонь, і ку́ряву диму.
Acts MonKJV 2:19  Тэгэхэд би гайхамшгуудыг дээр тэнгэрт бас шинж тэмдгүүдийг доор газарт цус, гал, утааны униараар үзүүлнэ.
Acts FreCramp 2:19  Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre : du sang, du feu, et des tourbillons de fumée ;
Acts SrKDEkav 2:19  И даћу чудеса горе на небу и знаке доле на земљи: крв и огањ и пушење дима.
Acts SpaTDP 2:19  Mostraré maravillas arriba en el cielo, y señales abajo sobre la tierra; sangre, fuego y vapor de humo.
Acts PolUGdan 2:19  I ukażę cuda na niebie w górze i znaki na ziemi na dole, krew, ogień i kłęby dymu.
Acts FreGenev 2:19  Et je ferai des chofes merveilleufes au ciel en haut, & des fignes en la terre en bas, fang & feu, & vapeur de fumée.
Acts FreSegon 2:19  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;
Acts Swahili 2:19  Nitatenda miujiza juu angani, na ishara chini duniani; kutakuwa na damu, moto na moshi mzito;
Acts SpaRV190 2:19  Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo:
Acts HunRUF 2:19  És csodákat teszek az égen fenn, és jeleket a földön lenn: vért, tüzet és füstoszlopot.
Acts FreSynod 2:19  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre: du sang, du feu, et des tourbillons de fumée.
Acts DaOT1931 2:19  Og jeg vil lade ske Undere paa Himmelen oventil og Tegn paa Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp.
Acts FarHezar 2:19  بالا، در آسمان، عجایب، و پایین، بر زمین، آیاتی از خون و آتش و بخار به‌‌ظهور خواهم آورد.
Acts TpiKJPB 2:19  Na mi bai soim ol samting bilong winim tingting long heven antap, na ol mak long graun daunbilo, blut, na paia, na smuk wara bilong smuk.
Acts ArmWeste 2:19  Վերը՝ երկինքը՝ սքանչելիքներ ցոյց պիտի տամ, եւ վարը՝ երկիրը՝ նշաններ, արիւն, կրակ ու ծուխի մառախուղ.
Acts DaOT1871 2:19  Og jeg vil lade ske Undere paa Himmelen oventil og Tegn paa Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp.
Acts JapRague 2:19  我又上は天に不思議を、下は地に徴を與へん、即ち血と火と烟の柱とあるべし、
Acts Peshitta 2:19  ܘܐܬܠ ܐܬܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܘܓܒܪܘܬܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܡܐ ܘܢܘܪܐ ܘܥܛܪܐ ܕܬܢܢܐ ܀
Acts FreVulgG 2:19  Et je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre ; du sang, du feu, et une vapeur de fumée.
Acts PolGdans 2:19  I ukażę cuda na niebie w górze i znamiona na ziemi nisko, krew, i ogień, i parę dymu.
Acts JapBungo 2:19  われ上は天に不思議を、下は地に徴をあらはさん、即ち血と火と煙の氣とあるべし。
Acts Elzevir 2:19  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
Acts GerElb18 2:19  Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf;