Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 2:32  This Jesus hath God raised up, of which we all are witnesses.
Acts EMTV 2:32  "This Jesus God has raised up, of which we all are witnesses."
Acts NHEBJE 2:32  This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
Acts Etheridg 2:32  This Jeshu hath Aloha raised, and we all are his witnesses.
Acts ABP 2:32  This Jesus God raised up, of which all we are witnesses.
Acts NHEBME 2:32  This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
Acts Rotherha 2:32  The same Jesus, hath God raised up, whereof, all we, are witnesses!
Acts LEB 2:32  This Jesus God raised up, of which we all are witnesses.
Acts BWE 2:32  And now we all saw it. We are telling people that God raised this Jesus back to life.
Acts Twenty 2:32  It was this Jesus, whom God raised to life; and of that we are ourselves all witnesses.
Acts ISV 2:32  It was this very Jesus whom God raised, and of that we are all witnesses.
Acts RNKJV 2:32  This Yahushua hath יהוה raised up, whereof we all are witnesses.
Acts Jubilee2 2:32  This Jesus God has raised up, of whom we all are witnesses.
Acts Webster 2:32  This Jesus hath God raised up, of which we all are witnesses.
Acts Darby 2:32  This Jesus hasGod raised up, whereof all we are witnesses.
Acts OEB 2:32  It was this Jesus, whom God raised to life; and of that we are ourselves all witnesses.
Acts ASV 2:32  This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
Acts Anderson 2:32  This Jesus has God raised up, of which we all are witnesses.
Acts Godbey 2:32  This Jesus God raised up, whose witnesses we are.
Acts LITV 2:32  This Jesus God raised up, of which we all are witnesses.
Acts Geneva15 2:32  This Iesus hath God raised vp, whereof we all are witnesses.
Acts Montgome 2:32  This Jesus God has raised up, of this we are all witnesses.
Acts CPDV 2:32  This Jesus, God raised up again, and of this we are all witnesses.
Acts Weymouth 2:32  This Jesus, God has raised to life-- a fact to which all of us testify.
Acts LO 2:32  This Jesus, God has raised up, of which all we are witnesses:
Acts Common 2:32  This Jesus God raised up again, and of that we are all witnesses.
Acts BBE 2:32  This Jesus God has given back to life, of which we all are witnesses.
Acts Worsley 2:32  This Jesus hath God raised up from the dead, of which we all are witnesses.
Acts DRC 2:32  This Jesus hath God raised again, whereof all we are witnesses.
Acts Haweis 2:32  This very Jesus hath God raised up, of which we all are witnesses.
Acts GodsWord 2:32  "God brought this man Jesus back to life. We are all witnesses to that.
Acts Tyndale 2:32  This Iesus hath God raysyd vp wherof we all are witnesses.
Acts KJVPCE 2:32  This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts NETfree 2:32  This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
Acts RKJNT 2:32  This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
Acts AFV2020 2:32  This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts NHEB 2:32  This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
Acts OEBcth 2:32  It was this Jesus, whom God raised to life; and of that we are ourselves all witnesses.
Acts NETtext 2:32  This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
Acts UKJV 2:32  This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts Noyes 2:32  This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts KJV 2:32  This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts KJVA 2:32  This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts AKJV 2:32  This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts RLT 2:32  This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Acts OrthJBC 2:32  "This Yehoshua in fact Hashem made to stand up alive again, of which we all are edim (witnesses unto mavet al Kiddush Hashem).
Acts MKJV 2:32  God raised up this Jesus, of which we all are witnesses.
Acts YLT 2:32  `This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses;
Acts Murdock 2:32  This Jesus hath God resuscitated; and we all are his witnesses.
Acts ACV 2:32  This Jesus, God raised up, of which we are all witnesses.
Acts VulgSist 2:32  Hunc Iesum resuscitavit Deus, cuius omnes nos testes sumus.
Acts VulgCont 2:32  Hunc Iesum resuscitavit Deus, cuius omnes nos testes sumus.
Acts Vulgate 2:32  hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus
Acts VulgHetz 2:32  Hunc Iesum resuscitavit Deus, cuius omnes nos testes sumus.
Acts VulgClem 2:32  Hunc Jesum resuscitavit Deus, cujus omnes nos testes sumus.
Acts CzeBKR 2:32  Toho Ježíše vzkřísil Bůh, jehož my všickni svědkové jsme.
Acts CzeB21 2:32  A právě Ježíše Bůh vzkřísil – my všichni jsme toho svědkové!
Acts CzeCEP 2:32  Tohoto Ježíše Bůh vzkřísil a my všichni to můžeme dosvědčit.
Acts CzeCSP 2:32  Tohoto Ježíše Bůh vzkřísil a my všichni jsme toho svědky.
Acts PorBLivr 2:32  A este Jesus Deus ressuscitou; do qual todos nós somos testemunhas.
Acts Mg1865 2:32  Izany Jesosy izany dia efa natsangan’ Andriamanitra, ary vavolombelon’ izany izahay rehetra.
Acts CopNT 2:32  ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲁϥ ..
Acts FinPR 2:32  Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä todistajia me kaikki olemme.
Acts NorBroed 2:32  Denne Jesus oppreiste gud, av hvilken vi alle er vitner.
Acts FinRK 2:32  Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä todistajia me kaikki olemme.
Acts ChiSB 2:32  這位耶穌,天主使他復活了,我們都是他的見證人。
Acts CopSahBi 2:32  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲧⲏⲣⲛ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ
Acts ChiUns 2:32  这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
Acts BulVeren 2:32  Този Иисус Бог възкреси, на което ние всички сме свидетели.
Acts AraSVD 2:32  فَيَسُوعُ هَذَا أَقَامَهُ ٱللهُ، وَنَحْنُ جَمِيعًا شُهُودٌ لِذَلِكَ.
Acts Shona 2:32  Uyu Jesu Mwari wakamumutsa, watiri zvapupu zvazvo tese.
Acts Esperant 2:32  Ĉi tiun Jesuon relevis Dio, pri kio ni ĉiuj estas atestantoj.
Acts ThaiKJV 2:32  พระเยซูนี้พระเจ้าได้ทรงบันดาลให้คืนพระชนม์แล้ว ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นพยานในข้อนี้
Acts BurJudso 2:32  ထိုယေရှုကို ဘုရားသခင် ထမြောက်စေတော်မူသည်ကို ငါတို့ရှိသမျှသည် သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။
Acts SBLGNT 2:32  τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
Acts FarTPV 2:32  خدا همین عیسی را پس از مرگ زنده كرد و همهٔ ما بر آن گواه هستیم.
Acts UrduGeoR 2:32  Allāh ne isī Īsā ko zindā kar diyā hai aur ham sab is ke gawāh haiṅ.
Acts SweFolk 2:32  Denne Jesus har Gud uppväckt, och vi är alla vittnen till det.
Acts TNT 2:32  τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
Acts GerSch 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt; dafür sind wir alle Zeugen.
Acts TagAngBi 2:32  Ang Jesus na ito'y binuhay na maguli ng Dios, at tungkol dito'y mga saksi kaming lahat.
Acts FinSTLK2 2:32  Tämän Jeesuksen Jumala on nostanut kuolleista, minkä todistajia me kaikki olemme.
Acts Dari 2:32  خدا همین عیسی را پس از مرگ زنده کرد و همه ما بر آن شاهد هستیم.
Acts SomKQA 2:32  Ciisahan Ilaah baa sara kiciyey, annagoo dhammuna markhaatiyaal baan ka wada nahay.
Acts NorSMB 2:32  Denne Jesus reiste Gud upp, som me alle er vitne um.
Acts Alb 2:32  Këtë Jezus, Perëndia e ka ringjallur; dhe për këtë të gjithë ne jemi dëshmitarë!
Acts GerLeoRP 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferstehen lassen, wovon wir alle Zeugen sind.
Acts UyCyr 2:32  Бу сөз Худа өлүмдин тирилдүргән һәзрити Әйсаға қаритилған болуп, биз бу ишниң гувачилири.
Acts KorHKJV 2:32  이 예수님을 하나님께서 일으키셨으며 우리는 다 그 일에 증인이로다.
Acts MorphGNT 2:32  τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
Acts SrKDIjek 2:32  Овога Исуса васкрсе Бог, чему смо ми сви свједоци.
Acts Wycliffe 2:32  God reiside this Jhesu, to whom we alle ben witnessis.
Acts Mal1910 2:32  അതിന്നു ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും സാക്ഷികൾ ആകുന്നു.
Acts KorRV 2:32  이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
Acts Azeri 2:32  بو عئساني، تاري تزه​دن دئرئلتدي کي، بئز هاميميز اونون شاهئدلرئيئک.
Acts SweKarlX 2:32  Denna Jesum hafver Gud uppväckt, der vi alle vittne till äro.
Acts KLV 2:32  vam Jesus joH'a' raised Dung, Daq nuq maH Hoch 'oH witnesses.
Acts ItaDio 2:32  Esso Gesù ha Iddio suscitato, di che noi tutti siam testimoni.
Acts RusSynod 2:32  Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Acts CSlEliza 2:32  Сего Иисуса воскреси Бог, емуже вси мы есмы свидетелие.
Acts ABPGRK 2:32  τούτον τον Ιησούν ανέστησεν ο θεός ου πάντες ημείς εσμεν μάρτυρες
Acts FreBBB 2:32  C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité ; ce dont nous tous, nous sommes témoins.
Acts LinVB 2:32  Yézu óyo, Nzámbe asékwísí yě ; bísó bánso tomónókí yangó.
Acts BurCBCM 2:32  ထိုယေဇူးကိုပင် ဘုရားသခင်သည် သေခြင်းမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်စေခဲ့ပြီး ထိုအကြောင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ငါတို့အားလုံးပင် သက်သေဖြစ်ကြ၏။-
Acts Che1860 2:32  ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏥᏌ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎤᎴᏔᏅ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏂᎦᏛ ᎣᏥᏃᎮᏍᎩ.
Acts ChiUnL 2:32  此耶穌爲上帝所起、吾儕皆爲之證、
Acts VietNVB 2:32  Đức Chúa Trời đã khiến Đức Giê-su này sống lại, và tất cả chúng tôi đều là nhân chứng về sự kiện này.
Acts CebPinad 2:32  Kining maong Jesus gibanhaw sa Dios, ug kaming tanan mga saksi niini.
Acts RomCor 2:32  Dumnezeu a înviat pe acest Isus, şi noi toţi suntem martori ai Lui.
Acts Pohnpeia 2:32  Ahpw Koht ketin kaiasadahr Sises menet sang mehla, oh kiht koaros me wia sounkadehdepen mehlel wet.
Acts HunUj 2:32  Ezt a Jézust támasztotta fel az Isten, aminek mi valamennyien tanúi vagyunk.
Acts GerZurch 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wofür wir alle Zeugen sind. (a) Apg 1:22; 3:15; 4:33
Acts GerTafel 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt, dessen wir alle Zeugen sind.
Acts PorAR 2:32  Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
Acts DutSVVA 2:32  Dezen Jezus heeft God opgewekt; waarvan wij allen getuigen zijn.
Acts Byz 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts FarOPV 2:32  پس همان عیسی را خدا برخیزانید و همه ما شاهد برآن هستیم.
Acts Ndebele 2:32  UJesu lo uNkulunkulu wamvusa, esingabafakazi balokhu thina sonke.
Acts PorBLivr 2:32  A este Jesus Deus ressuscitou; do qual todos nós somos testemunhas.
Acts StatResG 2:32  Τοῦτον τὸν ˚Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ ˚Θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
Acts SloStrit 2:32  Tega Jezusa je Bog obudil, čemur smo mi vsi priče.
Acts Norsk 2:32  Denne Jesus opreiste Gud, som vi alle er vidner om.
Acts SloChras 2:32  Tega Jezusa je Bog obudil, čemur smo mi vsi priče.
Acts Northern 2:32  Allah bu İsanı ölümdən diriltdi və hamımız buna şahid olduq.
Acts GerElb19 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind.
Acts PohnOld 2:32  I Iesus, me Kot kotin kaiasadar, kit karos saunkadede en mepukat.
Acts LvGluck8 2:32  Šo Jēzu Dievs ir uzmodinājis, tam mēs visi esam liecinieki.
Acts PorAlmei 2:32  Deus resuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
Acts ChiUn 2:32  這耶穌, 神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
Acts SweKarlX 2:32  Denna Jesum hafver Gud uppväckt, der vi alle vittne till äro.
Acts Antoniad 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts CopSahid 2:32  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲧⲏⲣⲛ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ
Acts GerAlbre 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt: dafür sind wir alle Zeugen.
Acts BulCarig 2:32  Тогаз Исуса възкреси Бог, на което ние всинца сме свидетели.
Acts FrePGR 2:32  c'est ce Jésus que Dieu a ressuscité, ce dont, nous tous, nous sommes témoins.
Acts JapDenmo 2:32  このイエスを神は生き返らされました。わたしたちは皆そのことの証人です。
Acts PorCap 2:32  Foi este Jesus que Deus ressuscitou, e disto nós somos testemunhas.
Acts JapKougo 2:32  このイエスを、神はよみがえらせた。そして、わたしたちは皆その証人なのである。
Acts Tausug 2:32  Na, in hi Īsa biyuhi' sin Tuhan nagbalik dayn ha kamatay. In yan mattan bunnal tuud sabab kiyasaksian sin kami katān.
Acts GerTextb 2:32  Diesen, Jesus hat Gott auferweckt, davon wir alle Zeugen sind.
Acts Kapingam 2:32  “God ne-haga-mouli-aga a Jesus mai i-di made, gei gimaadou huogodoo ala go digau haga-modongoohia ni-di mee deenei.
Acts SpaPlate 2:32  A este Jesús Dios le ha resucitado, de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts RusVZh 2:32  Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Acts GerOffBi 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferstehen lassen, wofür wir alle Zeugen sind.
Acts CopSahid 2:32  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ. ⲡⲁⲓ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲧⲏⲣⲛ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ.
Acts LtKBB 2:32  Tą Jėzų Dievas prikėlė, ir mes visi esame šito liudytojai.
Acts Bela 2:32  Гэтага Ісуса Бог уваскрэсіў, чаго ўсе мы сьведкі.
Acts CopSahHo 2:32  ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ.
Acts BretonNT 2:32  Doue en deus adsavet a varv ar Jezuz-se, ni a zo holl testoù a gement-se.
Acts GerBoLut 2:32  Diesen Jesum hat Gott auferwecket; des sind wir alle Zeugen.
Acts FinPR92 2:32  Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt kuolleista; me kaikki olemme sen todistajia.
Acts DaNT1819 2:32  Denne Jesus opreiste Gud, hvortil vi alle ere Vidner.
Acts Uma 2:32  "Yesus toe-mile to natoa' lolita Daud-e we'i. Apa' Hi'a-mi to napotuwu' nculii' Alata'ala-e. Kai' toi-mi to jadi' sabi' -na.
Acts GerLeoNA 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferstehen lassen, wovon wir alle Zeugen sind.
Acts SpaVNT 2:32  A este Jesus resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts Latvian 2:32  Šo Jēzu Dievs cēla augšām, tam mēs visi esam liecinieki.
Acts SpaRV186 2:32  A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts FreStapf 2:32  «Eh bien, ce Christ, c'est le Jésus que Dieu a ressuscité et nous en sommes tous témoins.
Acts NlCanisi 2:32  Welnu, dezen Jesus heeft God doen verrijzen; daarvan zijn wij allen getuigen.
Acts GerNeUe 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt. Wir alle sind Zeugen davon.
Acts Est 2:32  Selle Jeesuse on Jumal surnuist üles äratanud; selle tunnistajad oleme meie kõik.
Acts UrduGeo 2:32  اللہ نے اِسی عیسیٰ کو زندہ کر دیا ہے اور ہم سب اِس کے گواہ ہیں۔
Acts AraNAV 2:32  فَيَسُوعُ هَذَا أَقَامَهُ اللهُ مِنَ الْمَوْتِ، وَنَحْنُ جَمِيعاً شُهُودٌ لِذَلِكَ.
Acts ChiNCVs 2:32  这位耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
Acts f35 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts vlsJoNT 2:32  Dezen Jezus heeft God opgewekt, waarvan wij allen getuigen zijn.
Acts ItaRive 2:32  Questo Gesù, Iddio l’ha risuscitato; del che noi tutti siamo testimoni.
Acts Afr1953 2:32  Hierdie Jesus het God opgewek, waarvan ons almal getuies is.
Acts RusSynod 2:32  Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Acts FreOltra 2:32  Eh bien! ce Messie, c'est ce Jésus que Dieu a ressuscité, comme nous en sommes tous témoins:
Acts UrduGeoD 2:32  अल्लाह ने इसी ईसा को ज़िंदा कर दिया है और हम सब इसके गवाह हैं।
Acts TurNTB 2:32  Tanrı, İsa'yı ölümden diriltti ve biz hepimiz bunun tanıklarıyız.
Acts DutSVV 2:32  Dezen Jezus heeft God opgewekt; waarvan wij allen getuigen zijn.
Acts HunKNB 2:32  Ezt a Jézust Isten feltámasztotta, s ennek mi mindannyian tanúi vagyunk.
Acts Maori 2:32  Kua whakaarahia ake tenei Ihu e te Atua: ko matou katoa nga kaiwhakaatu.
Acts sml_BL_2 2:32  Si Isa ko' inān,” yuk si Petros, “ya bay pinakallum e' Tuhan pabīng. Ati kami kamemon itu saksi' du, in kallumna pabalik asal b'nnal.
Acts HunKar 2:32  Ezt a Jézust feltámasztotta az Isten, minek mi mindnyájan tanúbizonyságai vagyunk.
Acts Viet 2:32  Ðức Chúa Jêsus nầy, Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, và chúng ta thảy đều làm chứng về sự đó.
Acts Kekchi 2:32  Aˈan aˈin li Jesús li quicuaclesi̱c cuiˈchic chi yoˈyo xban li Dios. La̱o xkil tzˈakal riqˈuin xnakˈ ku. Joˈcan nak nakanau nak ya̱l.
Acts Swe1917 2:32  Denne -- Jesus -- har nu Gud låtit uppstå; därom kunna vi alla vittna.
Acts KhmerNT 2:32  គឺ​ព្រះយេស៊ូ​នេះ​ហើយ​ ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ប្រោស​ឲ្យ​រស់​ឡើង​វិញ​ ហើយ​យើង​ទាំងអស់​គ្នា​ជា​បន្ទាល់​អំពី​ការ​នេះ។​
Acts CroSaric 2:32  Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci.
Acts BasHauti 2:32  Iesus haur resuscitatu vkan du Iaincoac, eta gauça hunez gu gucioc gara testimonio.
Acts WHNU 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts VieLCCMN 2:32  Chính Đức Giê-su đó, Thiên Chúa đã làm cho sống lại ; về điều này, tất cả chúng tôi xin làm chứng.
Acts FreBDM17 2:32  Dieu a ressuscité ce Jésus ; de quoi nous sommes tous témoins.
Acts TR 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts HebModer 2:32  את ישוע זה הקים אלהים מן המתים ואנחנו כלנו עדיו׃
Acts PotLykin 2:32  OtI Cisus Kshe'mIne'to kapsukwitnat ie'i kinan caye'k watmake'ikon.
Acts Kaz 2:32  Осы Исаны Құдай қайта тірілтіп алды, біз бәріміз соған куәміз!
Acts UkrKulis 2:32  Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки.
Acts FreJND 2:32  Ce Jésus, Dieu l’a ressuscité, ce dont nous, nous sommes tous témoins.
Acts TurHADI 2:32  “Allah İsa’yı ölümden diriltti, hepimiz bunun şahitleriyiz.
Acts GerGruen 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt; dessen sind wir alle Zeugen.
Acts SloKJV 2:32  Tega Jezusa je Bog vzdignil, o čemer smo mi vsi priče.
Acts Haitian 2:32  Bondye fè Jezi sa a leve soti vivan; nou tout nou temwen bagay sa a.
Acts FinBibli 2:32  Tämän Jesuksen on Jumala herättänyt, jonka todistajat me kaikki olemme.
Acts SpaRV 2:32  A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts HebDelit 2:32  אֶת־יֵשׁוּעַ זֶה הֵקִים אֱלֹהִים מִן־הַמֵּתִים וַאֲנַחְנוּ כֻלָּנוּ עֵדָיו׃
Acts WelBeibl 2:32  A dyna sydd wedi digwydd! – mae Duw wedi codi Iesu yn ôl yn fyw, a dŷn ni'n lygad-dystion i'r ffaith!
Acts GerMenge 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt: dafür sind wir alle Zeugen!
Acts GreVamva 2:32  Τούτον τον Ιησούν ανέστησεν ο Θεός, του οποίου πάντες ημείς είμεθα μάρτυρες.
Acts Tisch 2:32  τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
Acts UkrOgien 2:32  Бог Ісуса Цього воскресив, чого свідки всі ми!
Acts MonKJV 2:32  Энэхүү Есүсийг Шүтээн босгосон. Үүний гэрчүүд нь бид бүгдээрээ мөн.
Acts FreCramp 2:32  C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité ; nous en sommes tous témoins.
Acts SrKDEkav 2:32  Овог Исуса васкрсе Бог, чему смо ми сви сведоци.
Acts SpaTDP 2:32  A este Jesús, Dios lo ha resucitado , de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts PolUGdan 2:32  Tego to Jezusa wskrzesił Bóg, czego my wszyscy jesteśmy świadkami.
Acts FreGenev 2:32  Dieu a reffufcité ce Jefus, de laquelle chofe nous fommes tous tefmoins.
Acts FreSegon 2:32  C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins.
Acts Swahili 2:32  Basi, Mungu alimfufua huyo Yesu na sisi sote ni mashahidi wa tukio hilo.
Acts SpaRV190 2:32  A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
Acts HunRUF 2:32  Ezt a Jézust támasztotta fel az Isten, aminek mi valamennyien tanúi vagyunk.
Acts FreSynod 2:32  Ce Jésus, en effet, Dieu l'a ressuscité, et nous en sommes tous témoins.
Acts DaOT1931 2:32  Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner.
Acts FarHezar 2:32  خدا همین عیسی را برخیزانید و ما همگی شاهد بر آنیم.
Acts TpiKJPB 2:32  Dispela Jisas God i bin kirapim, we yumi olgeta i stap ol witnes long en.
Acts ArmWeste 2:32  Աստուած այս Յիսուսը յարուցանեց, որուն մենք բոլորս ալ վկայ ենք:
Acts DaOT1871 2:32  Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner.
Acts JapRague 2:32  神は此イエズスを復活せしめ給へり、我等は皆其證人なり。
Acts Peshitta 2:32  ܠܗܢܐ ܝܫܘܥ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܘܚܢܢ ܟܠܢ ܤܗܕܘܗܝ ܀
Acts FreVulgG 2:32  C’est ce Jésus que Dieu a ressuscité ; nous en sommes tous témoins.
Acts PolGdans 2:32  Tegoć Jezusa wzbudził Bóg, czego my wszyscy jesteśmy świadkami.
Acts JapBungo 2:32  神はこのイエスを甦へらせ給へり、我らは皆その證人なり。
Acts Elzevir 2:32  τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
Acts GerElb18 2:32  Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind.