Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 20:27  For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
Acts EMTV 20:27  For I did not draw back from declaring to you the whole counsel of God.
Acts NHEBJE 20:27  for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
Acts Etheridg 20:27  For I have not shunned to make known to you all the will of Aloha.
Acts ABP 20:27  [3did not 1for 2I] keep back to announce to you all the counsel of God.
Acts NHEBME 20:27  for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
Acts Rotherha 20:27  for I have not shrunk from announcing all the counsel of God unto you.
Acts LEB 20:27  for I did not shrink from proclaiming to you the whole purpose of God.
Acts BWE 20:27  I have not feared to tell you all that God wants you to know.
Acts Twenty 20:27  For I have not shrunk from announcing the whole purpose of God regarding you.
Acts ISV 20:27  for I never shrank from telling you the whole plan of God.
Acts RNKJV 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of יהוה.
Acts Jubilee2 20:27  For I have not refrained from declaring unto you the full counsel of God.
Acts Webster 20:27  For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
Acts Darby 20:27  for I have not shrunk from announcing to you all the counsel ofGod.
Acts OEB 20:27  for I have not shrunk from announcing the whole purpose of God regarding you.
Acts ASV 20:27  For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Acts Anderson 20:27  For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
Acts Godbey 20:27  for I did not shrink to declare unto you all the counsel of God.
Acts LITV 20:27  For I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
Acts Geneva15 20:27  For I haue kept nothing backe, but haue shewed you all the counsell of God.
Acts Montgome 20:27  I never shrank from telling you the whole counsel of God.
Acts CPDV 20:27  For I have not turned aside in the least from announcing every counsel of God to you.
Acts Weymouth 20:27  For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth.
Acts LO 20:27  For I have not declined to declare to you all the counsel of God.
Acts Common 20:27  For I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
Acts BBE 20:27  For I have not kept back from you anything of the purpose of God.
Acts Worsley 20:27  For I have not failed to declare unto you all the counsel of God.
Acts DRC 20:27  For I have not spread to declare unto you all, the counsel of God.
Acts Haweis 20:27  For I have concealed nothing, so as not repeatedly to declare to you the whole counsel of God.
Acts GodsWord 20:27  I didn't avoid telling you the whole plan of God.
Acts Tyndale 20:27  For I have kepte nothinge backe: but have shewed you all the counsell of God.
Acts KJVPCE 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Acts NETfree 20:27  For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
Acts RKJNT 20:27  For I have not hesitated to declare to you all the counsel of God.
Acts AFV2020 20:27  For I have not held back from preaching to you all the counsel of God.
Acts NHEB 20:27  for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
Acts OEBcth 20:27  for I have not shrunk from announcing the whole purpose of God regarding you.
Acts NETtext 20:27  For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
Acts UKJV 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Acts Noyes 20:27  for I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
Acts KJV 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Acts KJVA 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Acts AKJV 20:27  For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
Acts RLT 20:27  For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Acts OrthJBC 20:27  "For I did not shrink back from preaching and disclosing to all of you the whole etzat Hashem (counsel, plan of G-d).
Acts MKJV 20:27  For I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
Acts YLT 20:27  for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
Acts Murdock 20:27  For I have not shunned to acquaint you with all the will of God.
Acts ACV 20:27  For I did not withdraw from declaring to you the whole plan of God.
Acts VulgSist 20:27  Non enim subterfugi, quominus annunciarem omne consilium Dei vobis.
Acts VulgCont 20:27  Non enim subterfugi, quominus annunciarem omne consilium Dei vobis.
Acts Vulgate 20:27  non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis
Acts VulgHetz 20:27  Non enim subterfugi, quominus annunciarem omne consilium Dei vobis.
Acts VulgClem 20:27  Non enim subterfugi, quominus annuntiarem omne consilium Dei vobis.
Acts CzeBKR 20:27  Nebo jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží.
Acts CzeB21 20:27  neboť jsem nic nezamlčel, ale oznámil vám veškerou Boží vůli.
Acts CzeCEP 20:27  neboť jsem vám oznámil celou Boží vůli a nic jsem nezamlčel.
Acts CzeCSP 20:27  neboť jsem nic nezamlčel a oznámil jsem vám celou vůli Boží.
Acts PorBLivr 20:27  Porque eu não deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus;
Acts Mg1865 20:27  Fa tsy nafeniko anareo, fa notoriko taminareo avokoa ny saina rehetra natolotr’ Andriamanitra.
Acts CopNT 20:27  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲓϩⲟⲡⲧ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉ⳿ⲫⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣϥ ⳿ⲙⲪϯ ..
Acts FinPR 20:27  Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa.
Acts NorBroed 20:27  for jeg dro ikke tilbake, det å ikke budbringe dere hele guds råd.
Acts FinRK 20:27  sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa.
Acts ChiSB 20:27  因為天主的一切計劃,我都傳告給你們了,毫無隱諱。
Acts CopSahBi 20:27  ⲙⲡⲓϩⲟⲡⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲙⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts ChiUns 20:27  因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
Acts BulVeren 20:27  защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля.
Acts AraSVD 20:27  لِأَنِّي لَمْ أُؤَخِّرْ أَنْ أُخْبِرَكُمْ بِكُلِّ مَشُورَةِ ٱللهِ.
Acts Shona 20:27  nokuti handina kuvanza kwekusakuparidzirai zano rese raMwari.
Acts Esperant 20:27  Ĉar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio.
Acts ThaiKJV 20:27  เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง
Acts BurJudso 20:27  ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကိုသင်တို့အား အကုန်အစင် ဟောပြောပြသခြင်းအမှုကို ငါသည်မလွှဲ မရှောင်ဘဲပြုခဲ့ပြီ။
Acts SBLGNT 20:27  οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ⸂πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν⸃.
Acts FarTPV 20:27  زیرا برای اعلام جمیع مقاصد الهی به شما از هیچ كاری كوتاهی نکرده‌ام.
Acts UrduGeoR 20:27  kyoṅki maiṅ āp ko Allāh kī pūrī marzī batāne se na jhijkā.
Acts SweFolk 20:27  för jag har inte tvekat att förkunna för er hela Guds vilja och plan.
Acts TNT 20:27  οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
Acts GerSch 20:27  Denn ich habe nichts zurückbehalten, daß ich euch nicht den ganzen Ratschluß Gottes verkündigt hätte.
Acts TagAngBi 20:27  Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios.
Acts FinSTLK2 20:27  Sillä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille Jumalan koko neuvoa.
Acts Dari 20:27  زیرا برای اعلام تمام مقاصد خدا به شما از هیچ کاری کوتاهی نکرده ام.
Acts SomKQA 20:27  Maxaa yeelay, dib ugama noqon inaan talada Ilaah oo dhan idiin sheego.
Acts NorSMB 20:27  For ikkje heldt eg noko undan, men eg forkynte dykk heile Guds råd.
Acts Alb 20:27  sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë.
Acts GerLeoRP 20:27  denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Willen Gottes zu verkünden.
Acts UyCyr 20:27  Чүнки мән Худаниң ирадисини қилчә йошурмастин силәргә толуқ йәткүздүм.
Acts KorHKJV 20:27  이는 내가 지금까지 회피하지 아니하고 하나님의 모든 계획을 너희에게 밝히 말하였기 때문이라.
Acts MorphGNT 20:27  οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ⸂πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν⸃.
Acts SrKDIjek 20:27  Јер не изоставих да покажем вољу Божију.
Acts Wycliffe 20:27  For Y fley not awey, that Y telde not to you al the counsel of God.
Acts Mal1910 20:27  ദൈവത്തിന്റെ ആലോചന ഒട്ടും മറെച്ചുവെക്കാതെ ഞാൻ മുഴുവനും അറിയിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Acts KorRV 20:27  이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라
Acts Azeri 20:27  چونکي تارينين بوتون ائراده​سئني سئزه بيان اتمکدن چکئنمه‌دئم.
Acts SweKarlX 20:27  Ty jag hafver icke försummat, med mindre jag hafver förkunnat eder allt Guds råd.
Acts KLV 20:27  vaD jIH ta'be' shrink vo' declaring Daq SoH the Hoch qeS vo' joH'a'.
Acts ItaDio 20:27  Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio.
Acts RusSynod 20:27  ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
Acts CSlEliza 20:27  не обинухся бо сказати вам всю волю Божию.
Acts ABPGRK 20:27  ου γαρ υπεστειλάμην του μη αναγγείλαι υμίν πάσαν την βουλήν του θεού
Acts FreBBB 20:27  car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.
Acts LinVB 20:27  zambí nasálí mánso mpô ya koyébisa bínó mokáno mobimba mwa Nzámbe.
Acts BurCBCM 20:27  အကြောင်းမူကား ငါသည် ဘုရားသခင်၏ညွန်ကြားချက်ကို သင်တို့အား အကုန်အစင်ဟောပြောခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Acts Che1860 20:27  ᎥᏝᏰᏃ ᎠᎩᏍᎦᎸᎯ ᏱᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏨᏴᏁᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏖᎸᎢ.
Acts ChiUnL 20:27  蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
Acts VietNVB 20:27  Vì tôi đã công bố cho anh em biết tất cả ý định của Đức Chúa Trời, không giữ lại điều gì.
Acts CebPinad 20:27  kay wala ko man ililong kaninyo ang tanang pagbulot-an sa Dios.
Acts RomCor 20:27  Căci nu m-am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu.
Acts Pohnpeia 20:27  pwehki I sohte ekihsang kumwail ei kasalehiong kumwail unsek en kupwur en Koht.
Acts HunUj 20:27  Mert nem vonakodtam attól, hogy hirdessem nektek az Isten teljes akaratát.
Acts GerZurch 20:27  Denn ich habe euch ohne Rückhalt den ganzen Ratschluss Gottes verkündigt. (1) V. 20; Joh 15:15; Eph 1:4-6
Acts GerTafel 20:27  Denn ich habe euch nichts vorenthalten, daß ich nicht den ganzen Ratschluß Gottes verkündet hätte.
Acts PorAR 20:27  Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
Acts DutSVVA 20:27  Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods.
Acts Byz 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
Acts FarOPV 20:27  زیراکه از اعلام نمودن شما به تمامی اراده خداکوتاهی نکردم.
Acts Ndebele 20:27  ngoba kangigodlanga ukuthi ngilitshumayeze lonke icebo likaNkulunkulu.
Acts PorBLivr 20:27  Porque eu não deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus;
Acts StatResG 20:27  οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ ˚Θεοῦ ὑμῖν.
Acts SloStrit 20:27  Kajti nisem se umaknil, da vam ne bi bil oznanil vse volje Božje.
Acts Norsk 20:27  for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd.
Acts SloChras 20:27  zakaj ničesar nisem zamolčal, da vam ne bi bil oznanil vse volje Božje.
Acts Northern 20:27  Çünki mən çəkinmədən Allahın bütün iradəsini sizə çatdırmışam.
Acts GerElb19 20:27  denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Acts PohnOld 20:27  Pwe i padaki ong komail duen kupur en Kot, o sota man meakot me i okisang komail.
Acts LvGluck8 20:27  Jo es neesmu atrāvies, ka jums nebūtu pasludinājis visu Dieva padomu.
Acts PorAlmei 20:27  Porque nunca deixei de annunciar-vos todo o conselho de Deus.
Acts ChiUn 20:27  因為 神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
Acts SweKarlX 20:27  Ty jag hafver icke försummat, med mindre jag hafver förkunnat eder allt Guds råd.
Acts Antoniad 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
Acts CopSahid 20:27  ⲙⲡⲓϩⲟⲡ[ⲧ] ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲙⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts GerAlbre 20:27  Denn ich habe euch in meiner Predigt nichts verschwiegen, sondern euch den Ratschluß Gottes in seinem ganzen Umfang kundgemacht.
Acts BulCarig 20:27  защото не се посвених да ви не известя всичката воля Божия.
Acts FrePGR 20:27  car je ne me suis point soustrait à l'obligation de vous annoncer tout le conseil de Dieu.
Acts JapDenmo 20:27  少しもためらわずに,神のお考えすべてをあなた方に話して聞かせたからです。
Acts PorCap 20:27  pois jamais recuei, quando era preciso anunciar-vos todos os desígnios de Deus.
Acts JapKougo 20:27  神のみ旨を皆あますところなく、あなたがたに伝えておいたからである。
Acts Tausug 20:27  Sabab wala' ku tuud piyag'ūg biyayta' kaniyu in katān maksud sin Tuhan.
Acts GerTextb 20:27  Denn ich habe nichts unterschlagen an der Verkündigung des vollen Willens Gottes bei euch.
Acts SpaPlate 20:27  pues no he omitido anunciaros el designio entero de Dios.
Acts Kapingam 20:27  idimaa, au digi dugu hagammuni dahi mee i goodou. Au gu-hagi-adu gi goodou di manawa o God hagatau.
Acts RusVZh 20:27  ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
Acts GerOffBi 20:27  Denn ich habe nicht verschwiegen, sondern euch den ganzen Willen (Absicht, Plan) Gottes verkündet.
Acts CopSahid 20:27  ⲙⲡⲓϩⲟⲡⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲙⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts LtKBB 20:27  Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų.
Acts Bela 20:27  бо я ня ўхіляўся абвяшчаць вам усю волю Божую.
Acts CopSahHo 20:27  ⲙ̅ⲡⲓϩⲟⲡ<ⲧ̅> ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲁⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts BretonNT 20:27  rak disklêriet em eus deoc'h holl guzul Doue, hep kuzhat netra.
Acts GerBoLut 20:27  denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkundiget hatte alle den Rat Gottes.
Acts FinPR92 20:27  minä olen avoimesti julistanut teille kaiken, mitä Jumalan pelastussuunnitelmaan kuuluu.
Acts DaNT1819 20:27  thi jeg forholdt ikke, at jeg jo forkyndte Eder alt Guds Raad.
Acts Uma 20:27  Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'.
Acts GerLeoNA 20:27  denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Willen Gottes zu verkünden.
Acts SpaVNT 20:27  Porque no he rehuido anunciaros todo el consejo de Dios.
Acts Latvian 20:27  Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu.
Acts SpaRV186 20:27  Porque no me he retraido de anunciaros todo el consejo de Dios.
Acts FreStapf 20:27  Car je n'ai rien négligé pour vous faire connaître tout le conseil de Dieu.»
Acts NlCanisi 20:27  want ik heb niet nagelaten, u in zijn volle omvang Gods wil te doen kennen.
Acts GerNeUe 20:27  Denn ich habe euch nichts vorenthalten, sondern euch den Heilswillen Gottes vollständig verkündigt.
Acts Est 20:27  sest ma pole midagi teie eest salanud Jumala tahtest, et ma teile seda tervelt ei oleks kuulutanud.
Acts UrduGeo 20:27  کیونکہ مَیں آپ کو اللہ کی پوری مرضی بتانے سے نہ جھجکا۔
Acts AraNAV 20:27  لأَنِّي لَمْ أَمْتَنِعْ عَنْ إِبْلاَغِكُمْ جَمِيعَ مَقَاصِدِ اللهِ.
Acts ChiNCVs 20:27  因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
Acts f35 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
Acts vlsJoNT 20:27  want ik heb niet nagelaten ulieden den geheelen raad Gods te verkondigen.
Acts ItaRive 20:27  perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio.
Acts Afr1953 20:27  Want ek het nie nagelaat om aan julle die hele raad van God te verkondig nie.
Acts RusSynod 20:27  ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
Acts FreOltra 20:27  car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans vous en rien cacher.
Acts UrduGeoD 20:27  क्योंकि मैं आपको अल्लाह की पूरी मरज़ी बताने से न झिजका।
Acts TurNTB 20:27  Tanrı'nın isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim.
Acts DutSVV 20:27  Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods.
Acts HunKNB 20:27  Mert nem vonakodtam attól, hogy hirdessem nektek Isten maradéktalan akaratát.
Acts Maori 20:27  Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou.
Acts sml_BL_2 20:27  Sabab halam aniya' bay limbunganku min ka'am. Bay kam pata'uku pasal niyat maka maksud Tuhan kamemon.
Acts HunKar 20:27  Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát.
Acts Viet 20:27  Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời.
Acts Kekchi 20:27  xban nak ac xinchˈolob chi tzˈakal re ru li naˈleb li taklanbilin cuiˈ xban li Dios.
Acts Swe1917 20:27  Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut.
Acts KhmerNT 20:27  ព្រោះ​ខ្ញុំ​បាន​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​អំពី​បំណង​ទាំង​អស់​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ ដោយ​មិន​លាក់លៀម​ឡើយ។​
Acts CroSaric 20:27  jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega."
Acts BasHauti 20:27  Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia.
Acts WHNU 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν
Acts VieLCCMN 20:27  Thật tôi đã không bỏ qua điều gì, trái lại đã rao giảng cho anh em tất cả ý định của Thiên Chúa.
Acts FreBDM17 20:27  Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu.
Acts TR 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
Acts HebModer 20:27  כי לא כחדתי מהגיד לכם את עצת האלהים כלה׃
Acts PotLykin 20:27  Co nkipontosin e'witmonkon caye'k Kshe'mIne'to otIne'ntumwun.
Acts Kaz 20:27  Себебі мен уағыз айтқанда ештеңені жасырмай, Құдайдың еркін түгел жарияладым.
Acts UkrKulis 20:27  Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу.
Acts FreJND 20:27  car je n’ai mis aucune réserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu.
Acts TurHADI 20:27  Allah’ın bilmenizi istediği her şeyi size bildirmekten çekinmedim.
Acts GerGruen 20:27  Ich habe es gewiß nicht unterlassen, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkünden.
Acts SloKJV 20:27  Kajti nisem se izogibal, da vam oznanim vso Božjo namero.
Acts Haitian 20:27  Mwen fè nou konnen tout plan travay Bondye a san m' pa kache nou anyen.
Acts FinBibli 20:27  Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa.
Acts SpaRV 20:27  Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios.
Acts HebDelit 20:27  כִּי לֹא כִחַדְתִּי מֵהַגִּיד לָכֶם אֶת־עֲצַת הָאֱלֹהִים כֻּלָּהּ׃
Acts WelBeibl 20:27  Dw i wedi dweud popeth sydd ei angen am y ffordd mae Duw'n achub, a beth mae'n ei ddisgwyl gynnon ni.
Acts GerMenge 20:27  denn ich habe es an mir nicht fehlen lassen, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Acts GreVamva 20:27  διότι δεν συνεστάλην να αναγγείλω προς εσάς πάσαν την βουλήν του Θεού.
Acts Tisch 20:27  οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
Acts UkrOgien 20:27  бо я не вхилявсь об'являти вам усю волю Божу!
Acts MonKJV 20:27  Учир нь би Шүтээний бүхий л зорилгыг та нарт тунхаглахаас буцаагүй.
Acts SrKDEkav 20:27  Јер не изоставих да покажем вољу Божју.
Acts FreCramp 20:27  car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans vous en rien cacher.
Acts SpaTDP 20:27  pues no dejé de declararles el concejo completo de Dios.
Acts PolUGdan 20:27  Nie uchylałem się bowiem od zwiastowania wam całej rady Bożej.
Acts FreGenev 20:27  Car je ne me fuis point retenu que je vous aye annoncé tout le confeil de Dieu.
Acts FreSegon 20:27  car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.
Acts SpaRV190 20:27  Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios.
Acts Swahili 20:27  Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu.
Acts HunRUF 20:27  Mert nem vonakodtam attól, hogy hirdessem nektek az Isten teljes akaratát.
Acts FreSynod 20:27  Car je n'ai rien négligé pour vous faire connaître tout le dessein de Dieu.
Acts DaOT1931 20:27  thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Raad.
Acts FarHezar 20:27  زیرا در اعلام ارادة کامل خدا به شما کوتاهی نکرده‌ام.
Acts TpiKJPB 20:27  Long wanem, mi no bin surik long tokaut long yupela long olgeta tok helpim bilong God.
Acts ArmWeste 20:27  որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի:
Acts DaOT1871 20:27  thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Raad.
Acts JapRague 20:27  其は神の思召を洩す所なく、悉く汝等に告げたればなり。
Acts Peshitta 20:27  ܠܐ ܓܝܪ ܐܫܬܐܠܬ ܕܐܘܕܥܟܘܢ ܟܠܗ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Acts FreVulgG 20:27  Car je n’ai rien négligé pour vous annoncer tout le conseil de Dieu.
Acts PolGdans 20:27  Albowiem nie chroniłem się, żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej.
Acts JapBungo 20:27  我は憚らずして神の御旨をことごとく汝らに告げしなり。
Acts Elzevir 20:27  ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
Acts GerElb18 20:27  denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.