Acts
|
RWebster
|
20:37 |
And they all wept bitterly, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
|
Acts
|
EMTV
|
20:37 |
And there was considerable weeping by all, and falling on Paul's neck, they kissed him,
|
Acts
|
NHEBJE
|
20:37 |
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
|
Acts
|
Etheridg
|
20:37 |
And there was a great weeping with all of them, and they embraced him and kissed him;
|
Acts
|
ABP
|
20:37 |
[3a fit amount 1And 2there became] of weeping by all; and falling upon the neck of Paul they kissed him,
|
Acts
|
NHEBME
|
20:37 |
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
|
Acts
|
Rotherha
|
20:37 |
And they all wept much, and, falling upon Paul’s neck, they were tenderly kissing him;
|
Acts
|
LEB
|
20:37 |
And there was considerable weeping by all, and ⌞hugging⌟ Paul, they kissed him,
|
Acts
|
BWE
|
20:37 |
They all cried much. They put their arms around his neck and kissed him.
|
Acts
|
Twenty
|
20:37 |
All were in tears; and throwing their arms round Paul's neck, they kissed him again and again,
|
Acts
|
ISV
|
20:37 |
All of them cried and criedLit. Great crying came to all as they put their arms around Paul and kissedPeople customarily greeted their friends with a kiss. him with affection.
|
Acts
|
RNKJV
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
Jubilee2
|
20:37 |
Then they all wept sore and fell on Paul's neck and kissed him,
|
Acts
|
Webster
|
20:37 |
And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
Darby
|
20:37 |
And they all wept sore; and falling upon the neck of Paul they ardently kissed him,
|
Acts
|
OEB
|
20:37 |
All were in tears; and throwing their arms around Paul’s neck, they kissed him again and again,
|
Acts
|
ASV
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck and kissed him,
|
Acts
|
Anderson
|
20:37 |
And they all wept much, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
|
Acts
|
Godbey
|
20:37 |
And the weeping of all was great, and falling on the neck of Paul, they continued to kiss him copiously,
|
Acts
|
LITV
|
20:37 |
And there was much weeping of all, and falling on the neck of Paul, they ardently kissed him,
|
Acts
|
Geneva15
|
20:37 |
Then they wept all abundantly, and fell on Pauls necke, and kissed him,
|
Acts
|
Montgome
|
20:37 |
And they all began, with loud lamentations, to throw their arms about his neck, and to kiss him lovingly, again and again,
|
Acts
|
CPDV
|
20:37 |
Then a great weeping occurred among them all. And, falling upon the neck of Paul, they kissed him,
|
Acts
|
Weymouth
|
20:37 |
and with loud lamentation they all threw their arms round his neck, and kissed him lovingly,
|
Acts
|
LO
|
20:37 |
And there was great lamentation among them all: and falling upon Paul's neck, they kissed him;
|
Acts
|
Common
|
20:37 |
And they all wept and embraced Paul and kissed him,
|
Acts
|
BBE
|
20:37 |
And they were all weeping, falling on Paul's neck and kissing him,
|
Acts
|
Worsley
|
20:37 |
And they were all much grieved, and fell on Paul's neck, and kissed him: sorrowing most of all at the word which he spake,
|
Acts
|
DRC
|
20:37 |
And there was much weeping among them all. And falling on the neck of Paul, they kissed him,
|
Acts
|
Haweis
|
20:37 |
And all of them shed floods of tears, and fell upon Paul’s neck, and kissed him again and again,
|
Acts
|
GodsWord
|
20:37 |
Everyone cried a lot as they put their arms around Paul and kissed him.
|
Acts
|
Tyndale
|
20:37 |
And they wept all aboundantly and fell on Pauls necke and kissed him
|
Acts
|
KJVPCE
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
|
Acts
|
NETfree
|
20:37 |
They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,
|
Acts
|
RKJNT
|
20:37 |
And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
AFV2020
|
20:37 |
Then there was much weeping by everyone; and they embraced Paul and fervently kissed him,
|
Acts
|
NHEB
|
20:37 |
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
|
Acts
|
OEBcth
|
20:37 |
All were in tears; and throwing their arms round Paul’s neck, they kissed him again and again,
|
Acts
|
NETtext
|
20:37 |
They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,
|
Acts
|
UKJV
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
Noyes
|
20:37 |
And they all wept sorely, and fell on Paul’s neck, and kissed him;
|
Acts
|
KJV
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
|
Acts
|
KJVA
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
AKJV
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
|
Acts
|
RLT
|
20:37 |
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
|
Acts
|
OrthJBC
|
20:37 |
And there was much weeping among them, and, having fallen upon the neck of Rav Sha'ul, they were kissing him,
|
Acts
|
MKJV
|
20:37 |
And there was much weeping of all, and falling on the neck of Paul, they ardently kissed him,
|
Acts
|
YLT
|
20:37 |
and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,
|
Acts
|
Murdock
|
20:37 |
And there was great weeping among them all. And they embraced him, and kissed him.
|
Acts
|
ACV
|
20:37 |
And there developed considerable weeping of all. And having fallen on Paul's neck, they kissed him much,
|
Acts
|
PorBLivr
|
20:37 |
E houve um grande pranto de todos; e reclinando-se sobre o pescoço de Paulo, beijavam-no;
|
Acts
|
Mg1865
|
20:37 |
Ary nitomany mafy izy rehetra, dia namihina ny vozon’ i Paoly ka nanoroka azy,
|
Acts
|
CopNT
|
20:37 |
ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲣⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲑⲛⲁϩⲃⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯⲫⲓ ⳿ⲉⲣⲱϥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
20:37 |
Ja he ratkesivat kaikki haikeasti itkemään ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suutelivat häntä,
|
Acts
|
NorBroed
|
20:37 |
Og det ble tilstrekkelig gråt av alle; og idet de hadde falt på Paulus' nakke, kysset de ham lidenskapelig;
|
Acts
|
FinRK
|
20:37 |
Kaikki puhkesivat haikeaan itkuun ja heittäytyivät Paavalin kaulaan ja suutelivat häntä.
|
Acts
|
ChiSB
|
20:37 |
眾人都大哭起來,並伏在保祿的頸項上,口親他。
|
Acts
|
CopSahBi
|
20:37 |
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲙⲉ ⲧⲁϩⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲁⲕϩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϯⲡⲓ ⲉⲣⲱϥ
|
Acts
|
ChiUns
|
20:37 |
众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
|
Acts
|
BulVeren
|
20:37 |
И всички плакаха много и паднаха на шията на Павел, и го целуваха,
|
Acts
|
AraSVD
|
20:37 |
وَكَانَ بُكَاءٌ عَظِيمٌ مِنَ ٱلْجَمِيعِ، وَوَقَعُوا عَلَى عُنُقِ بُولُسَ يُقَبِّلُونَهُ
|
Acts
|
Shona
|
20:37 |
Kukava nekuchema kwavo vese kukuru; vakawira pamutsipa waPauro vakamutsvoda,
|
Acts
|
Esperant
|
20:37 |
Kaj ĉiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Paŭlo kaj lin kisis,
|
Acts
|
ThaiKJV
|
20:37 |
เขาทั้งหลายจึงร้องไห้มากมาย และกอดคอของเปาโล จุบท่าน
|
Acts
|
BurJudso
|
20:37 |
ထိုသူအပေါင်းတို့သည် အလွန်ငိုကြွေး၍၊ ပေါလု၏ လည်ပင်းကို ဘက်ယမ်းလျက် သူ့ကိုနမ်းကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
20:37 |
ἱκανὸς δὲ ⸂κλαυθμὸς ἐγένετο⸃ πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
|
Acts
|
FarTPV
|
20:37 |
همه با صدای بلند گریه میکردند و او را در آغوش میگرفتند و میبوسیدند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
20:37 |
Sab ḳhūb roe aur us ko gale lagā lagā kar bose die.
|
Acts
|
SweFolk
|
20:37 |
De brast alla i gråt och omfamnade Paulus och kysste honom.
|
Acts
|
TNT
|
20:37 |
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου, κατεφίλουν αὐτόν,
|
Acts
|
GerSch
|
20:37 |
Da weinten alle sehr, fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
|
Acts
|
TagAngBi
|
20:37 |
At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
20:37 |
He ratkesivat kaikki haikeasti itkemään ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suutelivat häntä.
|
Acts
|
Dari
|
20:37 |
همه با صدای بلند گریه می کردند و او را در آغوش می گرفتند و می بوسیدند.
|
Acts
|
SomKQA
|
20:37 |
Markaasay kulligood aad u wada ooyeen, oo Bawlos qoorta kaga dhaceen oo dhunkadeen,
|
Acts
|
NorSMB
|
20:37 |
Då brast dei alle i sterk gråt og fall Paulus um halsen og kysste honom.
|
Acts
|
Alb
|
20:37 |
Atëherë të gjithë qanë me të madhe, e rroknin në qafë Palin dhe e puthnin,
|
Acts
|
GerLeoRP
|
20:37 |
Und bei allen entstand eine große Traurigkeit, und sie fielen Paulus um den Hals und küssten ihn innig,
|
Acts
|
UyCyr
|
20:37 |
Көпчилик көз яш қилишип, униң билән қучақлишип, сөйүшүп хошлашти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
20:37 |
그들이 다 몹시 슬피 울며 바울의 목을 껴안고 그에게 입을 맞추며
|
Acts
|
MorphGNT
|
20:37 |
ἱκανὸς δὲ ⸂κλαυθμὸς ἐγένετο⸃ πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
|
Acts
|
SrKDIjek
|
20:37 |
А свију стаде велики плач и загрливши Павла цјеливаху га,
|
Acts
|
Wycliffe
|
20:37 |
And greet weping of alle men was maad; and thei felden on the necke of Poul, and kissiden hym,
|
Acts
|
Mal1910
|
20:37 |
എല്ലാവരും വളരെ കരഞ്ഞു.
|
Acts
|
KorRV
|
20:37 |
다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고
|
Acts
|
Azeri
|
20:37 |
اونلار دا اوجا سَسله آغلاديلار و پولوسو قوجاقلاييب، دالبادال اؤپوردولر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
20:37 |
Och vardt en stor gråt med allom dem; och de föllo Paulo om halsen, och kysste honom;
|
Acts
|
KLV
|
20:37 |
chaH Hoch wept a lot, je pumta' Daq Paul's neck je kissed ghaH,
|
Acts
|
ItaDio
|
20:37 |
E si fece da tutti un gran pianto; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano;
|
Acts
|
RusSynod
|
20:37 |
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
|
Acts
|
CSlEliza
|
20:37 |
Мног же бысть плачь всем: и нападше на выю Павлову, облобызаху его,
|
Acts
|
ABPGRK
|
20:37 |
ικανός δε εγένετο κλαυθμός πάντων και επιπεσόντες επί τον τράχηλον του Παύλου κατεφίλουν αυτόν
|
Acts
|
FreBBB
|
20:37 |
Et tous versèrent d'abondantes larmes, et se jetant au cou de Paul, ils l'embrassaient,
|
Acts
|
LinVB
|
20:37 |
Bánso babandí kolela, bayambí Pólo na bolingi bonéne mpé bazíngí yě ekópi.
|
Acts
|
BurCBCM
|
20:37 |
ထိုသူအားလုံးတို့သည်လည်း ပြင်းထန်စွာ ငိုကြွေးကြပြီး ပေါလုကိုဖက်၍ နမ်းကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
20:37 |
ᎾᎦᏛᏃ ᎤᏣᏘ ᏚᎾᏠᏱᎸᎩ, ᎠᎴ ᏉᎳ ᎠᎩᎵᎨᏂ ᎤᏂᏯᎸᏨ ᎬᏩᏔᏪᏙᏅᎩ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
20:37 |
衆大哭、俯保羅頸、而吻接之、
|
Acts
|
VietNVB
|
20:37 |
Tất cả đều khóc lóc, ôm Phao-lô mà hôn.
|
Acts
|
CebPinad
|
20:37 |
Ug silang tanan nanghilak ug si Pablo ilang gigakos sa liog ug gihalokan siya nila,
|
Acts
|
RomCor
|
20:37 |
Şi au izbucnit cu toţii în lacrimi, au căzut pe grumazul lui Pavel şi l-au sărutat.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
20:37 |
Irail koaros ahpw pwoalehdi Pohl, sengiseng oh metik.
|
Acts
|
HunUj
|
20:37 |
Ekkor valamennyien nagy sírásra fakadtak, Pál nyakába borultak, és csókolgatták őt.
|
Acts
|
GerZurch
|
20:37 |
Es erhob sich aber bei allen lautes Wehklagen, und sie fielen dem Paulus um den Hals und küssten ihn (a) Rö 16:16; 1Pe 5:14
|
Acts
|
GerTafel
|
20:37 |
Es war aber viel Weinens unter allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn.
|
Acts
|
PorAR
|
20:37 |
E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
|
Acts
|
DutSVVA
|
20:37 |
En er werd een groot geween van hen allen; en zij, vallende om den hals van Paulus, kusten hem;
|
Acts
|
Byz
|
20:37 |
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
FarOPV
|
20:37 |
و همه گریه بسیار کردند و بر گردن پولس آویخته، او را میبوسیدند.
|
Acts
|
Ndebele
|
20:37 |
Kwaba khona ukukhala inyembezi kakhulu kwabo bonke; basebewela entanyeni kaPawuli bamanga,
|
Acts
|
PorBLivr
|
20:37 |
E houve um grande pranto de todos; e reclinando-se sobre o pescoço de Paulo, beijavam-no;
|
Acts
|
StatResG
|
20:37 |
Ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου, κατεφίλουν αὐτόν,
|
Acts
|
SloStrit
|
20:37 |
In velik jok je vstal med vsemi; in objemši Pavla, poljubovali so ga:
|
Acts
|
Norsk
|
20:37 |
De brast da alle i sterk gråt, og de falt Paulus om halsen og kysset ham;
|
Acts
|
SloChras
|
20:37 |
In velik jok je nastal med vsemi, in oklenivši se vratu Pavlovega, so ga poljubovali,
|
Acts
|
Northern
|
20:37 |
Sonra hamısı ağlayaraq Paulun boynuna sarıldı və onu öpdü.
|
Acts
|
GerElb19
|
20:37 |
Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr,
|
Acts
|
PohnOld
|
20:37 |
Irail ari sangesang kaualap o polodi tapin wor en Paulus o metik i.
|
Acts
|
LvGluck8
|
20:37 |
Bet tur visi gauži raudāja; un tie metās ap Pāvila kaklu un viņu skūpstīja,
|
Acts
|
PorAlmei
|
20:37 |
E levantou-se um grande pranto entre todos, e, lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
|
Acts
|
ChiUn
|
20:37 |
眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。
|
Acts
|
SweKarlX
|
20:37 |
Och vardt en stor gråt med allom dem; och de föllo Paulo om halsen, och kysste honom;
|
Acts
|
Antoniad
|
20:37 |
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
CopSahid
|
20:37 |
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲙⲉ ⲧⲁϩⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲙⲁⲕϩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϯⲡⲓ ⲉⲣⲱϥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
20:37 |
Unter lautem Weinen fielen alle Paulus um den Hals und küßten ihn.
|
Acts
|
BulCarig
|
20:37 |
И всички плакаха много; и припаднаха на Павла на врата и го целуваха,
|
Acts
|
FrePGR
|
20:37 |
Et ils versèrent tous d'abondantes larmes, et, s'étant jetés au cou de Paul, ils l'embrassaient tendrement,
|
Acts
|
JapDenmo
|
20:37 |
みんなは激しく泣き,パウロの首を抱いて口づけした。
|
Acts
|
PorCap
|
20:37 |
Todos romperam em pranto e, lançando-se ao pescoço de Paulo, começaram a abraçá-lo,
|
Acts
|
JapKougo
|
20:37 |
みんなの者は、はげしく泣き悲しみ、パウロの首を抱いて、幾度も接吻し、
|
Acts
|
Tausug
|
20:37 |
Pag'ubus nila nangayu' duwaa, giyulgul nila sīyum hi Paul iban pagtangis nila.
|
Acts
|
GerTextb
|
20:37 |
Es brachen aber alle in lautes Wehklagen aus, und fielen dem Paulus um den Hals, und küßten ihn,
|
Acts
|
SpaPlate
|
20:37 |
Y hubo gran llanto de todos, y echándose al cuello de Pablo lo besaban,
|
Acts
|
Kapingam
|
20:37 |
Digaula huogodoo gu-bulubulu-mai a Paul, gu-tangi, gu-hongihongi a-mee.
|
Acts
|
RusVZh
|
20:37 |
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
|
Acts
|
GerOffBi
|
20:37 |
Danach fingen alle laut (stark, viel) an zu weinen, sie fielen Paulus um den Hals und küssten ihn immer wieder.
|
Acts
|
CopSahid
|
20:37 |
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲙⲉ ⲧⲁϩⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲁⲕϩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϯⲡⲓ ⲉⲣⲱϥ
|
Acts
|
LtKBB
|
20:37 |
Visi pradėjo graudžiai verkti ir, puldami Pauliui ant kaklo, jį bučiavo.
|
Acts
|
Bela
|
20:37 |
Тады вялікі плач быў ва ўсіх, і, прыпадаючы Паўлу на грудзі, цалавалі яго,
|
Acts
|
CopSahHo
|
20:37 |
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛ̅ⲣⲓⲙⲉ ⲧⲁϩⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲙ̅ⲡⲙⲁⲕϩ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϯⲡⲓ ⲉⲣⲱϥ
|
Acts
|
BretonNT
|
20:37 |
An holl a ouelas druz hag, oc'h en em deurel ouzh gouzoug Paol, e pokjont dezhañ,
|
Acts
|
GerBoLut
|
20:37 |
Es ward aber viel Weinens unter ihnen alien, und fielen Paulus urn den Hals und kusseten ihn,
|
Acts
|
FinPR92
|
20:37 |
Kaikki itkivät ja syleilivät ja suutelivat häntä.
|
Acts
|
DaNT1819
|
20:37 |
Og de brast alle i heftig Graad, og de faldt om Paulus’ Hals og kyssede ham.
|
Acts
|
Uma
|
20:37 |
Kageo' -ra omea-mi pai' -ra mpokupui Paulus pai' ra'uli' -ki: "Pelompehi momako'."
|
Acts
|
GerLeoNA
|
20:37 |
Und bei allen entstand eine große Traurigkeit, und sie fielen Paulus um den Hals und küssten ihn innig,
|
Acts
|
SpaVNT
|
20:37 |
Entónces hubo un gran lloro de todos; y derribándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,
|
Acts
|
Latvian
|
20:37 |
Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu,
|
Acts
|
SpaRV186
|
20:37 |
Entonces hubo un gran llanto de todos; y derribándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,
|
Acts
|
FreStapf
|
20:37 |
On n'entendait qu'un long sanglot.
|
Acts
|
NlCanisi
|
20:37 |
En allen begonnen luide te wenen, vielen Paulus om de hals, en omhelsden hem teder;
|
Acts
|
GerNeUe
|
20:37 |
Da fingen sie alle an zu weinen, fielen ihm um den Hals und küssten ihn.
|
Acts
|
Est
|
20:37 |
Siis puhkesid kõik valjusti nutma ja hakkasid Paulusel ümber kaela ja andsid temale suud.
|
Acts
|
UrduGeo
|
20:37 |
سب خوب روئے اور اُس کو گلے لگا لگا کر بوسے دیئے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
20:37 |
وَبَكَى الْجَمِيعُ كَثِيراً، وَعَانَقُوا بُولُسَ وَقَبَّلُوهُ بِحَرَارَةٍ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
20:37 |
众人都痛哭,伏在保罗的颈上,与他亲嘴。
|
Acts
|
f35
|
20:37 |
ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
vlsJoNT
|
20:37 |
En zij weenden allen zeer, en vielen Paulus om den hals en kusten hem,
|
Acts
|
ItaRive
|
20:37 |
E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano,
|
Acts
|
Afr1953
|
20:37 |
En daar het 'n groot geween ontstaan van almal, en hulle het Paulus om die hals geval en hom gesoen,
|
Acts
|
RusSynod
|
20:37 |
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на шею Павла, целовали его,
|
Acts
|
FreOltra
|
20:37 |
Ils fondirent tous en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
|
Acts
|
UrduGeoD
|
20:37 |
सब ख़ूब रोए और उसको गले लगा लगाकर बोसे दिए।
|
Acts
|
TurNTB
|
20:37 |
Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlus'un boynuna sarıldılar, onu öptüler.
|
Acts
|
DutSVV
|
20:37 |
En er werd een groot geween van hen allen; en zij, vallende om den hals van Paulus, kusten hem;
|
Acts
|
HunKNB
|
20:37 |
Azok pedig mindannyian nagy sírásra fakadtak, és Pál nyakába borulva csókolgatták őt.
|
Acts
|
Maori
|
20:37 |
He nui hoki te tangi o te katoa; hinga iho ratou ki runga ki te kaki o Paora, ka kihi i a ia;
|
Acts
|
sml_BL_2
|
20:37 |
Magtangisan sigām kamemon salta' sigām maggapus maka magsiyum, pagka sigām mag'bba na maka iya.
|
Acts
|
HunKar
|
20:37 |
Mindnyájan pedig nagy sírásra fakadtak; és Pálnak nyakába borulva csókolgaták őt.
|
Acts
|
Viet
|
20:37 |
Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,
|
Acts
|
Kekchi
|
20:37 |
Cˈajoˈ nak queˈya̱bac chixjunileb. Queˈxkˈalu laj Pablo ut queˈrutzˈ ru.
|
Acts
|
Swe1917
|
20:37 |
Och de begynte alla att gråta bitterligen och föllo Paulus om halsen och kysste honom innerligt;
|
Acts
|
KhmerNT
|
20:37 |
ហើយពួកគេគ្រប់គ្នាបានយំយ៉ាងខ្លាំង ទាំងឱបថើបគាត់
|
Acts
|
CroSaric
|
20:37 |
Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,
|
Acts
|
BasHauti
|
20:37 |
Orduan nigar handi guciéz eguin cedin: eta Paulen leppora bere buruäc egotziz pot eguiten ceraucaten:
|
Acts
|
WHNU
|
20:37 |
ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
VieLCCMN
|
20:37 |
Ai nấy oà lên khóc và ôm cổ ông mà hôn.
|
Acts
|
FreBDM17
|
20:37 |
Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ;
|
Acts
|
TR
|
20:37 |
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
HebModer
|
20:37 |
ויבכו כלם בכי גדול ויפלו על צוארי פולוס וינשקו לו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
20:37 |
IcI caye'k kikcumwik; ipi kipmukocnok, shiw kwe'knanuk, ni PanIn, ipi okiwce'mawan.
|
Acts
|
Kaz
|
20:37 |
Барлығы да қатты жылап, оны құшақтап бетінен сүйді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
20:37 |
Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його,
|
Acts
|
FreJND
|
20:37 |
Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers,
|
Acts
|
TurHADI
|
20:37 |
Herkes ağlıyordu. Pavlus’un boynuna sarıldılar, onu öptüler.
|
Acts
|
GerGruen
|
20:37 |
Alle brachen in lautes Weinen aus; sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn.
|
Acts
|
SloKJV
|
20:37 |
In vsi so bridko jokali in se oklenili Pavlovega vratu ter ga poljubljali
|
Acts
|
Haitian
|
20:37 |
Yo tout t'ap kriye, yo pran Pòl nan bra yo, yo bo l', yo di li: Bondye avèk ou!
|
Acts
|
FinBibli
|
20:37 |
Ja suuri itku tuli heille kaikille ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suuta antoivat hänen,
|
Acts
|
SpaRV
|
20:37 |
Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,
|
Acts
|
HebDelit
|
20:37 |
וַיִּבְכּוּ כֻלָּם בְּכִי גָדוֹל וַיִּפְּלוּ עַל־צַוְּארֵי פוֹלוֹס וַיְנַשְּׁקוּ לוֹ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
20:37 |
Dyma pawb yn dechrau crio wrth gofleidio Paul a'i gusanu.
|
Acts
|
GerMenge
|
20:37 |
Da brachen alle in lautes Wehklagen aus, fielen dem Paulus um den Hals und küßten ihn;
|
Acts
|
GreVamva
|
20:37 |
Έγεινε δε πολύς κλαυθμός πάντων, και πεσόντες επί τον τράχηλον του Παύλου κατεφίλουν αυτόν,
|
Acts
|
Tisch
|
20:37 |
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
|
Acts
|
UkrOgien
|
20:37 |
І знявсь між усіма́ плач великий, і вони припадали на Па́влову шию, і його цілували.
|
Acts
|
MonKJV
|
20:37 |
Тэгэхэд бүгд уйлж улмаар Паулосын хүзүүгээр тэврээд, түүнийг үнсэн,
|
Acts
|
SrKDEkav
|
20:37 |
А свију стаде велики плач и загрливши Павла целиваху га,
|
Acts
|
FreCramp
|
20:37 |
Ils fondaient tous en larmes, en se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
|
Acts
|
SpaTDP
|
20:37 |
Todos lloraron mucho y se arrojaron al cuello de Pablo y lo besaron.
|
Acts
|
PolUGdan
|
20:37 |
Wtedy wszyscy wybuchnęli wielkim płaczem i rzucając się Pawłowi na szyję, całowali go;
|
Acts
|
FreGenev
|
20:37 |
Alors il y eut un grand pleur de tous: & fe jettans fur le col de Paul, ils le baifoyent:
|
Acts
|
FreSegon
|
20:37 |
Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
|
Acts
|
SpaRV190
|
20:37 |
Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,
|
Acts
|
Swahili
|
20:37 |
Wote walikuwa wanalia; wakamwaga kwa kumkumbatia na kumbusu.
|
Acts
|
HunRUF
|
20:37 |
Valamennyien nagy sírásra fakadtak, Pál nyakába borultak, és csókolgatták őt.
|
Acts
|
FreSynod
|
20:37 |
Ils fondirent tous en larmes; et, se jetant au cou de Paul,
|
Acts
|
DaOT1931
|
20:37 |
Og de brast alle i heftig Graad, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham.
|
Acts
|
FarHezar
|
20:37 |
همه بسیار گریستند و بر گردنش آویخته، وی را میبوسیدند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
20:37 |
Na ol olgeta i krai tru strong tru, na pundaun antap long nek bilong Pol, na givim kis long em,
|
Acts
|
ArmWeste
|
20:37 |
Բոլորն ալ շատ լացին, ու Պօղոսի վիզին վրայ իյնալով՝ համբուրեցին զայն:
|
Acts
|
DaOT1871
|
20:37 |
Og de brast alle i heftig Graad, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham.
|
Acts
|
JapRague
|
20:37 |
皆大いに悲歎き、パウロの頚に抱付きて接吻し、
|
Acts
|
Peshitta
|
20:37 |
ܘܗܘܬ ܒܟܬܐ ܪܒܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܘܥܦܩܘܗܝ ܘܡܢܫܩܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
20:37 |
Tous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
|
Acts
|
PolGdans
|
20:37 |
I stał się wielki płacz wszystkich, a upadając na szyję Pawłową, całowali go;
|
Acts
|
JapBungo
|
20:37 |
みな大に歎きパウロの頸を抱きて接吻し、
|
Acts
|
Elzevir
|
20:37 |
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον
|
Acts
|
GerElb18
|
20:37 |
Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr,
|