|
Amos
|
AB
|
5:23 |
Remove from Me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
|
|
Amos
|
ABP
|
5:23 |
Remove from me the sound of your odes! and [3the psalm 4of your instruments 1I will not 2hear].
|
|
Amos
|
ACV
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
AFV2020
|
5:23 |
Take the noise of your songs away from Me; for I will not hear the melody of your harps.
|
|
Amos
|
AKJV
|
5:23 |
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
|
|
Amos
|
ASV
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
BBE
|
5:23 |
Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
|
|
Amos
|
CPDV
|
5:23 |
Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
|
|
Amos
|
DRC
|
5:23 |
Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
|
|
Amos
|
Darby
|
5:23 |
Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
|
|
Amos
|
Geneva15
|
5:23 |
Take thou away from me the multitude of thy songs (for I wil not heare the melodie of thy violes)
|
|
Amos
|
GodsWord
|
5:23 |
Spare me the sound of your songs. I won't listen to the music of your harps.
|
|
Amos
|
JPS
|
5:23 |
Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me not hear the melody of thy psalteries.
|
|
Amos
|
Jubilee2
|
5:23 |
Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.
|
|
Amos
|
KJV
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
KJVA
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
KJVPCE
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
LEB
|
5:23 |
Remove from me the noise of your songs, and I do not want to hear the melody of your harps!
|
|
Amos
|
LITV
|
5:23 |
Take away from Me the noise of your songs; and I will not hear the melody of your stringed instruments.
|
|
Amos
|
MKJV
|
5:23 |
Take the noise of your songs away from Me; for I will not hear the melody of your stringed instruments.
|
|
Amos
|
NETfree
|
5:23 |
Take away from me your noisy songs; I don't want to hear the music of your stringed instruments.
|
|
Amos
|
NETtext
|
5:23 |
Take away from me your noisy songs; I don't want to hear the music of your stringed instruments.
|
|
Amos
|
NHEB
|
5:23 |
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
|
|
Amos
|
NHEBJE
|
5:23 |
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
|
|
Amos
|
NHEBME
|
5:23 |
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
|
|
Amos
|
Noyes
|
5:23 |
Take ye away from me the noise of your songs, And the music of your harps let me not hear!
|
|
Amos
|
RLT
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
RNKJV
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
RWebster
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy harps.
|
|
Amos
|
Rotherha
|
5:23 |
Take thou away from me, the noise of thy songs,—Even the melody of thy harps, will I not hear.
|
|
Amos
|
UKJV
|
5:23 |
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
|
|
Amos
|
Webster
|
5:23 |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
|
Amos
|
YLT
|
5:23 |
Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
|
|
Amos
|
ABPGRK
|
5:23 |
μετάστησον απ΄ εμού ήχον ωδών σου και ψαλμόν οργάνων σου ουκ ακούσομαι
|
|
Amos
|
Afr1953
|
5:23 |
Verwyder van My die geraas van jou liedere! En na die geluid van jou harpe wil Ek nie luister nie.
|
|
Amos
|
Alb
|
5:23 |
Largo nga unë zhurmën e këngëve të tua, sepse nuk dua të dëgjoj muzikën e harpave të tua.
|
|
Amos
|
Aleppo
|
5:23 |
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע
|
|
Amos
|
AraNAV
|
5:23 |
أَبْعِدُوا عَنِّي جَلَبَةَ أَغَانِيكُمْ لأَنِّي لَنْ أُصْغِيَ إِلَى نَغَمَاتِ رَبَابَاتِكُمْ.
|
|
Amos
|
AraSVD
|
5:23 |
أَبْعِدْ عَنِّي ضَجَّةَ أَغَانِيكَ، وَنَغْمَةَ رَبَابِكَ لَا أَسْمَعُ.
|
|
Amos
|
Azeri
|
5:23 |
گورولتولو نغمهلرئنئزی مندن اوزاق ادئن! چَنگلرئنئزئن سَسئنه قولاق آسماياجاغام.
|
|
Amos
|
Bela
|
5:23 |
Адвядзі ад Мяне шум песьняў тваіх, бо гукаў гусьляў тваіх Я ня буду слухаць.
|
|
Amos
|
BulVeren
|
5:23 |
Махни от Мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам.
|
|
Amos
|
BurJudso
|
5:23 |
သင်တို့သီချင်းဆိုသံကို ပယ်ရှားကြလော့။ တယောထိုးသံကို ငါနားငြီးလှ၏။
|
|
Amos
|
CSlEliza
|
5:23 |
Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
|
|
Amos
|
CebPinad
|
5:23 |
Ipahilayo ninyo kanako ang kasaba sa inyong mga awit; kay ako dili mamati sa honi nga mananoy sa inyong mga violin.
|
|
Amos
|
ChiNCVs
|
5:23 |
你们唱歌的吵声要远离我,我不想听见你们的琴声。
|
|
Amos
|
ChiSB
|
5:23 |
讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
|
|
Amos
|
ChiUn
|
5:23 |
要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。
|
|
Amos
|
ChiUnL
|
5:23 |
爾謳歌之聲、撤於我前、爾琴瑟之音、我不聽聞、
|
|
Amos
|
ChiUns
|
5:23 |
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。
|
|
Amos
|
CroSaric
|
5:23 |
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
|
|
Amos
|
DaOT1871
|
5:23 |
Tag bort fra mig dine Sanges Brusen; dine Harpers Toner gider jeg ikke høre.
|
|
Amos
|
DaOT1931
|
5:23 |
Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.
|
|
Amos
|
Dari
|
5:23 |
سرود حمد خود را بگوش من نرسانید. نوای چنگ شما را نمی شنوم.
|
|
Amos
|
DutSVV
|
5:23 |
Doe het getier uwer liederen van Mij weg; ook mag Ik uw luiten spel niet horen.
|
|
Amos
|
DutSVVA
|
5:23 |
Doe het getier uwer liederen van Mij weg; ook mag Ik uwer luiten spel niet horen.
|
|
Amos
|
Esperant
|
5:23 |
Forigu de Mi la bruon de viaj kantoj, la sonadon de viaj psalteroj Mi ne volas aŭskulti.
|
|
Amos
|
FarOPV
|
5:23 |
آهنگ سرودهای خود را از من دور کن زیرا نغمه بربطهای تو را گوش نخواهم کرد.
|
|
Amos
|
FarTPV
|
5:23 |
سرود حمد خود را به گوش من نرسانید. نوای چنگ شما را نمیشنوم.
|
|
Amos
|
FinBibli
|
5:23 |
Vie pois minun edestäni sinun virtes jyrinä; sillä en minä voi sinun kanteleittes laulua kuunnella.
|
|
Amos
|
FinPR
|
5:23 |
Vie pois minun edestäni virttesi pauhina, en tahdo kuulla sinun harppujesi soittoa.
|
|
Amos
|
FinPR92
|
5:23 |
Vie pois minun luotani virsiesi pauhu! En halua kuulla sinun harppujesi helinää.
|
|
Amos
|
FinRK
|
5:23 |
Vie pois minun edestäni virsiesi pauhu, en tahdo kuulla harppujesi soittoa.
|
|
Amos
|
FinSTLK2
|
5:23 |
Vie pois edestäni virsiesi pauhina, en tahdo kuulla harppujesi soittoa.
|
|
Amos
|
FreBBB
|
5:23 |
Eloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n'entende pas le son de tes harpes !
|
|
Amos
|
FreBDM17
|
5:23 |
Ote de devant moi le bruit de tes chansons, car je n’écouterai point la mélodie de tes musettes.
|
|
Amos
|
FreCramp
|
5:23 |
Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n'entende pas le son de tes harpes !
|
|
Amos
|
FreJND
|
5:23 |
Ôte de devant moi le bruit de tes cantiques ; et la musique de tes luths, je ne l’écouterai pas.
|
|
Amos
|
FreKhan
|
5:23 |
Faites-moi grâce du bruit de vos cantiques, que je n’entende plus le son de vos luths!
|
|
Amos
|
FreLXX
|
5:23 |
Éloignez de Moi les bruit de vos cantiques, Je n'écouterai pas le son de vos harpes.
|
|
Amos
|
FrePGR
|
5:23 |
Écartez loin de moi le bruit de vos chants, je ne veux pas entendre le son de vos harpes !
|
|
Amos
|
FreSegon
|
5:23 |
Éloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths.
|
|
Amos
|
FreVulgG
|
5:23 |
Eloigne de moi le bruit (tumulte) de tes cantiques ; je n’écouterai pas les airs de ta lyre.
|
|
Amos
|
GerBoLut
|
5:23 |
Tu nur weg von mir das Geplarr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht horen!
|
|
Amos
|
GerElb18
|
5:23 |
Tue den Lärm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören.
|
|
Amos
|
GerElb19
|
5:23 |
Tue den Lärm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören.
|
|
Amos
|
GerGruen
|
5:23 |
Hinweg von mir mit dem Gelärme deiner Lieder! Dein Harfenspiel mag ich nicht hören.
|
|
Amos
|
GerMenge
|
5:23 |
Hinweg von mir mit dem Getön deiner Lieder! Dein Harfenspiel mag ich nicht hören!
|
|
Amos
|
GerNeUe
|
5:23 |
Hört auf mit dem Geplärr eurer Lieder! / Euer Harfengeklimper ist nicht zu ertragen!
|
|
Amos
|
GerOffBi
|
5:23 |
Halte den Lärm deiner Lieder von mir fern! Und das Spiel deiner Harfen will ich nicht hören!
|
|
Amos
|
GerSch
|
5:23 |
Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder, und dein Harfenspiel mag ich gar nicht hören!
|
|
Amos
|
GerTafel
|
5:23 |
Tue weg von Mir das Dröhnen deiner Lieder, und auf das Saitenspiel deines Psalters höre Ich nicht.
|
|
Amos
|
GerTextb
|
5:23 |
Hinweg von mir mit dem Geplärre deiner Lieder; das Rauschen deiner Harfen mag ich nicht hören!
|
|
Amos
|
GerZurch
|
5:23 |
Hinweg von mir mit dem Lärm deiner Lieder! Das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören!
|
|
Amos
|
GreVamva
|
5:23 |
Αφαίρεσον απ' εμού τον ήχον των ωδών σου, και το άσμα των οργάνων σου δεν θέλω ακούσει.
|
|
Amos
|
Haitian
|
5:23 |
Sispann chante kantik nou yo nan zòrèy mwen. Mwen pa vle tande mizik gita nou yo ankò.
|
|
Amos
|
HebModer
|
5:23 |
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
|
|
Amos
|
HunIMIT
|
5:23 |
Távolíts el tőlem énekeidnek zúgását, s lantjaidnak zenéjét! nem hallhatom!
|
|
Amos
|
HunKNB
|
5:23 |
Vidd el előlem énekeid zaját, hárfád zenéjét meg nem hallgatom.
|
|
Amos
|
HunKar
|
5:23 |
Távoztasd el tőlem énekeid zaját, hárfáid pengését sem hallgathatom.
|
|
Amos
|
HunRUF
|
5:23 |
Távozzatok előlem hangos éneklésetekkel, hallani sem akarom lantotok zengését!
|
|
Amos
|
HunUj
|
5:23 |
Távozzatok előlem hangos éneklésetekkel, hallani sem akarom lantpengetésteket!
|
|
Amos
|
ItaDio
|
5:23 |
Toglimi d’appresso lo strepito delle tue canzoni, e fa’ ch’io non oda il concento de’ tuoi salterii.
|
|
Amos
|
ItaRive
|
5:23 |
Lungi da me il rumore de’ tuoi canti! ch’io non oda più la musica de’ tuoi saltèri!
|
|
Amos
|
JapBungo
|
5:23 |
汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
|
|
Amos
|
JapKougo
|
5:23 |
あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。
|
|
Amos
|
KLV
|
5:23 |
tlhap DoH vo' jIH the noise vo' lIj bommey! jIH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the music vo' lIj harps.
|
|
Amos
|
Kapingam
|
5:23 |
Goodou dugua godou huwa daahili hagalongoaa balumee aanaa, Au hagalee hiihai e-hagalongo gi godou kasangi.
|
|
Amos
|
Kaz
|
5:23 |
Өлеңдеріңді шуламай, Менен аулақ айтыңдар! Ішекті аспаптарыңның дыбысын тыңдағым да келмейді!
|
|
Amos
|
Kekchi
|
5:23 |
Canabomak bicha̱nc. Xintitzˈ rabinquil. Incˈaˈ chic nacuaj rabinquil xya̱b le̱ arpa nak yo̱quex xchˈeˈbal.
|
|
Amos
|
KorHKJV
|
5:23 |
너는 네 노래 소리를 내 앞에서 없애라. 네 현악기의 곡조를 내가 듣지 아니하리라.
|
|
Amos
|
KorRV
|
5:23 |
네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라
|
|
Amos
|
LXX
|
5:23 |
μετάστησον ἀπ’ ἐμοῦ ἦχον ᾠδῶν σου καὶ ψαλμὸν ὀργάνων σου οὐκ ἀκούσομαι
|
|
Amos
|
LinVB
|
5:23 |
Bolongwa na makeléle ma nzembo ya bino, nayoka nzenze ya bino soki te !
|
|
Amos
|
LtKBB
|
5:23 |
Šalin nuo manęs su savo giesmių triukšmu, nenoriu klausyti jūsų arfų skambinimo.
|
|
Amos
|
LvGluck8
|
5:23 |
Atstājies jel no Manis ar savu dziesmu bļaušanu, un tavu kokļu skaņu Es negribu dzirdēt.
|
|
Amos
|
Mal1910
|
5:23 |
നിന്റെ പാട്ടുകളുടെ സ്വരം എന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കുക; നിന്റെ വീണാനാദം ഞാൻ കേൾക്കയില്ല.
|
|
Amos
|
Maori
|
5:23 |
Maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere.
|
|
Amos
|
MapM
|
5:23 |
הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
|
|
Amos
|
Mg1865
|
5:23 |
Atsaharo ny finaonaonan’ ny hiranareo, fa maharenina Ahy; Fa tsy hihaino ny fanenon’ ny lokanganareo Aho.
|
|
Amos
|
Ndebele
|
5:23 |
Susani kimi umsindo wezingoma zenu, ngoba kangiyikuzwa ukukhala kwamachacho enu.
|
|
Amos
|
NlCanisi
|
5:23 |
Weg van Mij het lawaai van uw zangen, Het geruis van uw harpen wil Ik niet horen.
|
|
Amos
|
NorSMB
|
5:23 |
Lat meg vera i fred for din buldrande song, ditt harpespel lyder eg ’kje på.
|
|
Amos
|
Norsk
|
5:23 |
La mig slippe for dine larmende sanger! Jeg vil ikke høre på ditt harpespill.
|
|
Amos
|
Northern
|
5:23 |
Gurultulu ilahilərinizi Məndən uzaq edin! Çənglərinizin səsinə qulaq asmayacağam.
|
|
Amos
|
OSHB
|
5:23 |
הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
|
|
Amos
|
Pohnpeia
|
5:23 |
Kumwail katokihedi amwail koul katairong mwahl akan; I sohte men rong amwail keseng kan.
|
|
Amos
|
PolGdans
|
5:23 |
Odejmij odemnie wrzask pieśni swoich; bo ich i dźwięku harf waszych słuchać nie chcę.
|
|
Amos
|
PolUGdan
|
5:23 |
Oddal ode mnie wrzask waszych pieśni, bo nie chcę słuchać dźwięku waszych cytr.
|
|
Amos
|
PorAR
|
5:23 |
Afasta de mim o ruído das tuas canções, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
|
|
Amos
|
PorAlmei
|
5:23 |
Affasta de mim o estrepito dos teus canticos; porque não ouvirei as psalmodias dos teus instrumentos.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:23 |
Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:23 |
Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
|
|
Amos
|
PorCap
|
5:23 |
Afastai de mim o vozear dos vossos cânticos, não quero ouvir mais a música das vossas harpas.
|
|
Amos
|
RomCor
|
5:23 |
Depărtează de Mine vuietul cântecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:23 |
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:23 |
Удали от Меня шум песен твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
|
|
Amos
|
SloChras
|
5:23 |
Spravi izpred mene vrišč svojih pesmi, in brenkanja tvojih strun nočem poslušati.
|
|
Amos
|
SloKJV
|
5:23 |
Šum svojih pesmi vzemi proč od mene, kajti ne bom poslušal melodije tvojih lir.
|
|
Amos
|
SomKQA
|
5:23 |
Iga fogeeya qaylada gabayadiinna, waayo, anigu dhegaysan maayo luuqda shareeradihiinna.
|
|
Amos
|
SpaPlate
|
5:23 |
¡Aparta de Mí el ruido de tus cantos! No quiero escuchar las melodías de tu salterio.
|
|
Amos
|
SpaRV
|
5:23 |
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
|
|
Amos
|
SpaRV186
|
5:23 |
Quita de mí la multitud de tus cantares; y las salmodias de tus instrumentos no oiré.
|
|
Amos
|
SpaRV190
|
5:23 |
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
|
|
Amos
|
SrKDEkav
|
5:23 |
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
|
|
Amos
|
SrKDIjek
|
5:23 |
Уклони од мене буку пјесама својих, и свирања псалтира твојих нећу да чујем.
|
|
Amos
|
Swe1917
|
5:23 |
Hav bort ifrån mig dina sångers buller; jag gitter icke höra ditt psaltarspel.
|
|
Amos
|
SweFolk
|
5:23 |
Ta bort dina sångers buller ifrån mig, jag vill inte höra ditt strängaspel.
|
|
Amos
|
SweKarlX
|
5:23 |
Haf bort dina visors buller ifrå mig; ty jag orkar icke höra ditt psaltarespel.
|
|
Amos
|
TagAngBi
|
5:23 |
Ihiwalay mo sa akin ang ingay ng iyong mga awit; sapagka't hindi ko didinggin ang tinig ng iyong mga biola.
|
|
Amos
|
ThaiKJV
|
5:23 |
จงนำเสียงเพลงของเจ้าไปเสียจากเรา เพราะเราจะไม่ฟังเสียงพิณใหญ่ของเจ้า
|
|
Amos
|
TpiKJPB
|
5:23 |
Yu tekewe long Mi nois bilong ol song bilong yu. Long wanem, Mi bai i no inap harim musik bilong ol vaiol bilong yu.
|
|
Amos
|
TurNTB
|
5:23 |
Uzak tutun benden ezgilerinizin gürültüsünü, Çenklerinizin sesini dinlemeyeceğim.
|
|
Amos
|
UkrOgien
|
5:23 |
Усунь же від Мене пісе́нь своїх гук, і не почую Я ро́коту гу́сел твоїх,
|
|
Amos
|
UrduGeo
|
5:23 |
دفع کرو اپنے گیتوں کا شور! مَیں تمہارے ستاروں کی موسیقی سننا نہیں چاہتا۔
|
|
Amos
|
UrduGeoD
|
5:23 |
दफ़ा करो अपने गीतों का शोर! मैं तुम्हारे सितारों की मौसीक़ी सुनना नहीं चाहता।
|
|
Amos
|
UrduGeoR
|
5:23 |
Dafā karo apne gītoṅ kā shor! Maiṅ tumhāre sitāroṅ kī mausīqī sunanā nahīṅ chāhtā.
|
|
Amos
|
VieLCCMN
|
5:23 |
Hãy dẹp bỏ tiếng hát om sòm của ngươi Ta không muốn nghe tiếng đàn của ngươi nữa.
|
|
Amos
|
Viet
|
5:23 |
Hãy làm cho tiếng của các bái hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đờn cầm của các ngươi.
|
|
Amos
|
VietNVB
|
5:23 |
Hãy cất xa khỏi Ta tiếng ca hát ồn ào,Ta chẳng muốn nghe tiếng đàn hạc của các ngươi!
|
|
Amos
|
WLC
|
5:23 |
הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
|
|
Amos
|
WelBeibl
|
5:23 |
Stopiwch ddod yma i forio canu'ch emynau; does gen i ddim eisiau clywed sŵn eich nablau.
|
|
Amos
|
Wycliffe
|
5:23 |
Do thou awei fro me the noise of thi songis, and Y schal not here the songis of thin harpe.
|