Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos AB 5:23  Remove from Me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
Amos ABP 5:23  Remove from me the sound of your odes! and [3the psalm 4of your instruments 1I will not 2hear].
Amos ACV 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols.
Amos AFV2020 5:23  Take the noise of your songs away from Me; for I will not hear the melody of your harps.
Amos AKJV 5:23  Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
Amos ASV 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos BBE 5:23  Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
Amos CPDV 5:23  Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
Amos DRC 5:23  Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
Amos Darby 5:23  Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
Amos Geneva15 5:23  Take thou away from me the multitude of thy songs (for I wil not heare the melodie of thy violes)
Amos GodsWord 5:23  Spare me the sound of your songs. I won't listen to the music of your harps.
Amos JPS 5:23  Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me not hear the melody of thy psalteries.
Amos Jubilee2 5:23  Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.
Amos KJV 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos KJVA 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos KJVPCE 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos LEB 5:23  Remove from me the noise of your songs, and I do not want to hear the melody of your harps!
Amos LITV 5:23  Take away from Me the noise of your songs; and I will not hear the melody of your stringed instruments.
Amos MKJV 5:23  Take the noise of your songs away from Me; for I will not hear the melody of your stringed instruments.
Amos NETfree 5:23  Take away from me your noisy songs; I don't want to hear the music of your stringed instruments.
Amos NETtext 5:23  Take away from me your noisy songs; I don't want to hear the music of your stringed instruments.
Amos NHEB 5:23  Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Amos NHEBJE 5:23  Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Amos NHEBME 5:23  Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Amos Noyes 5:23  Take ye away from me the noise of your songs, And the music of your harps let me not hear!
Amos RLT 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos RNKJV 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos RWebster 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy harps.
Amos Rotherha 5:23  Take thou away from me, the noise of thy songs,—Even the melody of thy harps, will I not hear.
Amos UKJV 5:23  Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
Amos Webster 5:23  Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Amos YLT 5:23  Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Amos VulgClem 5:23  Aufer a me tumultum carminum tuorum ; et cantica lyræ tuæ non audiam.
Amos VulgCont 5:23  Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyræ tuæ non audiam.
Amos VulgHetz 5:23  Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyræ tuæ non audiam.
Amos VulgSist 5:23  Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyrae tuae non audiam.
Amos Vulgate 5:23  aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Amos CzeB21 5:23  S rámusem svých písní mě nechte být, nechci poslouchat vaše hraní na loutny!
Amos CzeBKR 5:23  Odejmi ode mne hluk písní svých, ani hudby louten vašich nechci poslouchati.
Amos CzeCEP 5:23  Pryč ode mne s halasem tvých písní, tvé brnkání na harfy už nechci slyšet.
Amos CzeCSP 5:23  Odstraň ode mě hluk svých písní, zvuk tvých harf nechci slyšet.
Amos ABPGRK 5:23  μετάστησον απ΄ εμού ήχον ωδών σου και ψαλμόν οργάνων σου ουκ ακούσομαι
Amos Afr1953 5:23  Verwyder van My die geraas van jou liedere! En na die geluid van jou harpe wil Ek nie luister nie.
Amos Alb 5:23  Largo nga unë zhurmën e këngëve të tua, sepse nuk dua të dëgjoj muzikën e harpave të tua.
Amos Aleppo 5:23  הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע
Amos AraNAV 5:23  أَبْعِدُوا عَنِّي جَلَبَةَ أَغَانِيكُمْ لأَنِّي لَنْ أُصْغِيَ إِلَى نَغَمَاتِ رَبَابَاتِكُمْ.
Amos AraSVD 5:23  أَبْعِدْ عَنِّي ضَجَّةَ أَغَانِيكَ، وَنَغْمَةَ رَبَابِكَ لَا أَسْمَعُ.
Amos Azeri 5:23  گورولتولو نغمه‌لرئنئزی مندن اوزاق ادئن! چَنگلرئنئزئن سَسئنه قولاق آسماياجاغام.
Amos Bela 5:23  Адвядзі ад Мяне шум песьняў тваіх, бо гукаў гусьляў тваіх Я ня буду слухаць.
Amos BulVeren 5:23  Махни от Мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам.
Amos BurJudso 5:23  သင်တို့သီချင်းဆိုသံကို ပယ်ရှားကြလော့။ တယောထိုးသံကို ငါနားငြီးလှ၏။
Amos CSlEliza 5:23  Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
Amos CebPinad 5:23  Ipahilayo ninyo kanako ang kasaba sa inyong mga awit; kay ako dili mamati sa honi nga mananoy sa inyong mga violin.
Amos ChiNCVs 5:23  你们唱歌的吵声要远离我,我不想听见你们的琴声。
Amos ChiSB 5:23  讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
Amos ChiUn 5:23  要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。
Amos ChiUnL 5:23  爾謳歌之聲、撤於我前、爾琴瑟之音、我不聽聞、
Amos ChiUns 5:23  要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。
Amos CroSaric 5:23  Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
Amos DaOT1871 5:23  Tag bort fra mig dine Sanges Brusen; dine Harpers Toner gider jeg ikke høre.
Amos DaOT1931 5:23  Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.
Amos Dari 5:23  سرود حمد خود را بگوش من نرسانید. نوای چنگ شما را نمی شنوم.
Amos DutSVV 5:23  Doe het getier uwer liederen van Mij weg; ook mag Ik uw luiten spel niet horen.
Amos DutSVVA 5:23  Doe het getier uwer liederen van Mij weg; ook mag Ik uwer luiten spel niet horen.
Amos Esperant 5:23  Forigu de Mi la bruon de viaj kantoj, la sonadon de viaj psalteroj Mi ne volas aŭskulti.
Amos FarOPV 5:23  آهنگ سرودهای خود را از من دور کن زیرا نغمه بربطهای تو را گوش نخواهم کرد.
Amos FarTPV 5:23  سرود حمد خود را به گوش من نرسانید. نوای چنگ شما را نمی‌شنوم.
Amos FinBibli 5:23  Vie pois minun edestäni sinun virtes jyrinä; sillä en minä voi sinun kanteleittes laulua kuunnella.
Amos FinPR 5:23  Vie pois minun edestäni virttesi pauhina, en tahdo kuulla sinun harppujesi soittoa.
Amos FinPR92 5:23  Vie pois minun luotani virsiesi pauhu! En halua kuulla sinun harppujesi helinää.
Amos FinRK 5:23  Vie pois minun edestäni virsiesi pauhu, en tahdo kuulla harppujesi soittoa.
Amos FinSTLK2 5:23  Vie pois edestäni virsiesi pauhina, en tahdo kuulla harppujesi soittoa.
Amos FreBBB 5:23  Eloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n'entende pas le son de tes harpes !
Amos FreBDM17 5:23  Ote de devant moi le bruit de tes chansons, car je n’écouterai point la mélodie de tes musettes.
Amos FreCramp 5:23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n'entende pas le son de tes harpes !
Amos FreJND 5:23  Ôte de devant moi le bruit de tes cantiques ; et la musique de tes luths, je ne l’écouterai pas.
Amos FreKhan 5:23  Faites-moi grâce du bruit de vos cantiques, que je n’entende plus le son de vos luths!
Amos FreLXX 5:23  Éloignez de Moi les bruit de vos cantiques, Je n'écouterai pas le son de vos harpes.
Amos FrePGR 5:23  Écartez loin de moi le bruit de vos chants, je ne veux pas entendre le son de vos harpes !
Amos FreSegon 5:23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths.
Amos FreVulgG 5:23  Eloigne de moi le bruit (tumulte) de tes cantiques ; je n’écouterai pas les airs de ta lyre.
Amos GerBoLut 5:23  Tu nur weg von mir das Geplarr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht horen!
Amos GerElb18 5:23  Tue den Lärm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören.
Amos GerElb19 5:23  Tue den Lärm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören.
Amos GerGruen 5:23  Hinweg von mir mit dem Gelärme deiner Lieder! Dein Harfenspiel mag ich nicht hören.
Amos GerMenge 5:23  Hinweg von mir mit dem Getön deiner Lieder! Dein Harfenspiel mag ich nicht hören!
Amos GerNeUe 5:23  Hört auf mit dem Geplärr eurer Lieder! / Euer Harfengeklimper ist nicht zu ertragen!
Amos GerOffBi 5:23  Halte den Lärm deiner Lieder von mir fern! Und das Spiel deiner Harfen will ich nicht hören!
Amos GerSch 5:23  Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder, und dein Harfenspiel mag ich gar nicht hören!
Amos GerTafel 5:23  Tue weg von Mir das Dröhnen deiner Lieder, und auf das Saitenspiel deines Psalters höre Ich nicht.
Amos GerTextb 5:23  Hinweg von mir mit dem Geplärre deiner Lieder; das Rauschen deiner Harfen mag ich nicht hören!
Amos GerZurch 5:23  Hinweg von mir mit dem Lärm deiner Lieder! Das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören!
Amos GreVamva 5:23  Αφαίρεσον απ' εμού τον ήχον των ωδών σου, και το άσμα των οργάνων σου δεν θέλω ακούσει.
Amos Haitian 5:23  Sispann chante kantik nou yo nan zòrèy mwen. Mwen pa vle tande mizik gita nou yo ankò.
Amos HebModer 5:23  הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
Amos HunIMIT 5:23  Távolíts el tőlem énekeidnek zúgását, s lantjaidnak zenéjét! nem hallhatom!
Amos HunKNB 5:23  Vidd el előlem énekeid zaját, hárfád zenéjét meg nem hallgatom.
Amos HunKar 5:23  Távoztasd el tőlem énekeid zaját, hárfáid pengését sem hallgathatom.
Amos HunRUF 5:23  Távozzatok előlem hangos éneklésetekkel, hallani sem akarom lantotok zengését!
Amos HunUj 5:23  Távozzatok előlem hangos éneklésetekkel, hallani sem akarom lantpengetésteket!
Amos ItaDio 5:23  Toglimi d’appresso lo strepito delle tue canzoni, e fa’ ch’io non oda il concento de’ tuoi salterii.
Amos ItaRive 5:23  Lungi da me il rumore de’ tuoi canti! ch’io non oda più la musica de’ tuoi saltèri!
Amos JapBungo 5:23  汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
Amos JapKougo 5:23  あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。
Amos KLV 5:23  tlhap DoH vo' jIH the noise vo' lIj bommey! jIH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the music vo' lIj harps.
Amos Kapingam 5:23  Goodou dugua godou huwa daahili hagalongoaa balumee aanaa, Au hagalee hiihai e-hagalongo gi godou kasangi.
Amos Kaz 5:23  Өлеңдеріңді шуламай, Менен аулақ айтыңдар! Ішекті аспаптарыңның дыбысын тыңдағым да келмейді!
Amos Kekchi 5:23  Canabomak bicha̱nc. Xintitzˈ rabinquil. Incˈaˈ chic nacuaj rabinquil xya̱b le̱ arpa nak yo̱quex xchˈeˈbal.
Amos KorHKJV 5:23  너는 네 노래 소리를 내 앞에서 없애라. 네 현악기의 곡조를 내가 듣지 아니하리라.
Amos KorRV 5:23  네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라
Amos LXX 5:23  μετάστησον ἀπ’ ἐμοῦ ἦχον ᾠδῶν σου καὶ ψαλμὸν ὀργάνων σου οὐκ ἀκούσομαι
Amos LinVB 5:23  Bolongwa na makeléle ma nze­mbo ya bino, nayoka nzenze ya bino soki te !
Amos LtKBB 5:23  Šalin nuo manęs su savo giesmių triukšmu, nenoriu klausyti jūsų arfų skambinimo.
Amos LvGluck8 5:23  Atstājies jel no Manis ar savu dziesmu bļaušanu, un tavu kokļu skaņu Es negribu dzirdēt.
Amos Mal1910 5:23  നിന്റെ പാട്ടുകളുടെ സ്വരം എന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കുക; നിന്റെ വീണാനാദം ഞാൻ കേൾക്കയില്ല.
Amos Maori 5:23  Maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere.
Amos MapM 5:23  הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
Amos Mg1865 5:23  Atsaharo ny finaonaonan’ ny hiranareo, fa maharenina Ahy; Fa tsy hihaino ny fanenon’ ny lokanganareo Aho.
Amos Ndebele 5:23  Susani kimi umsindo wezingoma zenu, ngoba kangiyikuzwa ukukhala kwamachacho enu.
Amos NlCanisi 5:23  Weg van Mij het lawaai van uw zangen, Het geruis van uw harpen wil Ik niet horen.
Amos NorSMB 5:23  Lat meg vera i fred for din buldrande song, ditt harpespel lyder eg ’kje på.
Amos Norsk 5:23  La mig slippe for dine larmende sanger! Jeg vil ikke høre på ditt harpespill.
Amos Northern 5:23  Gurultulu ilahilərinizi Məndən uzaq edin! Çənglərinizin səsinə qulaq asmayacağam.
Amos OSHB 5:23  הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
Amos Pohnpeia 5:23  Kumwail katokihedi amwail koul katairong mwahl akan; I sohte men rong amwail keseng kan.
Amos PolGdans 5:23  Odejmij odemnie wrzask pieśni swoich; bo ich i dźwięku harf waszych słuchać nie chcę.
Amos PolUGdan 5:23  Oddal ode mnie wrzask waszych pieśni, bo nie chcę słuchać dźwięku waszych cytr.
Amos PorAR 5:23  Afasta de mim o ruído das tuas canções, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
Amos PorAlmei 5:23  Affasta de mim o estrepito dos teus canticos; porque não ouvirei as psalmodias dos teus instrumentos.
Amos PorBLivr 5:23  Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
Amos PorBLivr 5:23  Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
Amos PorCap 5:23  Afastai de mim o vozear dos vossos cânticos, não quero ouvir mais a música das vossas harpas.
Amos RomCor 5:23  Depărtează de Mine vuietul cântecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!
Amos RusSynod 5:23  Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Amos RusSynod 5:23  Удали от Меня шум песен твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Amos SloChras 5:23  Spravi izpred mene vrišč svojih pesmi, in brenkanja tvojih strun nočem poslušati.
Amos SloKJV 5:23  Šum svojih pesmi vzemi proč od mene, kajti ne bom poslušal melodije tvojih lir.
Amos SomKQA 5:23  Iga fogeeya qaylada gabayadiinna, waayo, anigu dhegaysan maayo luuqda shareeradihiinna.
Amos SpaPlate 5:23  ¡Aparta de Mí el ruido de tus cantos! No quiero escuchar las melodías de tu salterio.
Amos SpaRV 5:23  Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Amos SpaRV186 5:23  Quita de mí la multitud de tus cantares; y las salmodias de tus instrumentos no oiré.
Amos SpaRV190 5:23  Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Amos SrKDEkav 5:23  Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
Amos SrKDIjek 5:23  Уклони од мене буку пјесама својих, и свирања псалтира твојих нећу да чујем.
Amos Swe1917 5:23  Hav bort ifrån mig dina sångers buller; jag gitter icke höra ditt psaltarspel.
Amos SweFolk 5:23  Ta bort dina sångers buller ifrån mig, jag vill inte höra ditt strängaspel.
Amos SweKarlX 5:23  Haf bort dina visors buller ifrå mig; ty jag orkar icke höra ditt psaltarespel.
Amos TagAngBi 5:23  Ihiwalay mo sa akin ang ingay ng iyong mga awit; sapagka't hindi ko didinggin ang tinig ng iyong mga biola.
Amos ThaiKJV 5:23  จงนำเสียงเพลงของเจ้าไปเสียจากเรา เพราะเราจะไม่ฟังเสียงพิณใหญ่ของเจ้า
Amos TpiKJPB 5:23  Yu tekewe long Mi nois bilong ol song bilong yu. Long wanem, Mi bai i no inap harim musik bilong ol vaiol bilong yu.
Amos TurNTB 5:23  Uzak tutun benden ezgilerinizin gürültüsünü, Çenklerinizin sesini dinlemeyeceğim.
Amos UkrOgien 5:23  Усунь же від Мене пісе́нь своїх гук, і не почую Я ро́коту гу́сел твоїх,
Amos UrduGeo 5:23  دفع کرو اپنے گیتوں کا شور! مَیں تمہارے ستاروں کی موسیقی سننا نہیں چاہتا۔
Amos UrduGeoD 5:23  दफ़ा करो अपने गीतों का शोर! मैं तुम्हारे सितारों की मौसीक़ी सुनना नहीं चाहता।
Amos UrduGeoR 5:23  Dafā karo apne gītoṅ kā shor! Maiṅ tumhāre sitāroṅ kī mausīqī sunanā nahīṅ chāhtā.
Amos VieLCCMN 5:23  Hãy dẹp bỏ tiếng hát om sòm của ngươi Ta không muốn nghe tiếng đàn của ngươi nữa.
Amos Viet 5:23  Hãy làm cho tiếng của các bái hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đờn cầm của các ngươi.
Amos VietNVB 5:23  Hãy cất xa khỏi Ta tiếng ca hát ồn ào,Ta chẳng muốn nghe tiếng đàn hạc của các ngươi!
Amos WLC 5:23  הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃
Amos WelBeibl 5:23  Stopiwch ddod yma i forio canu'ch emynau; does gen i ddim eisiau clywed sŵn eich nablau.
Amos Wycliffe 5:23  Do thou awei fro me the noise of thi songis, and Y schal not here the songis of thin harpe.