BARUCH
Chapter 5
Baru | DRC | 5:1 | Put off, O Jerusalem, the garment of thy mourning, and affliction: and put on the beauty, and honour of that everlasting glory which thou hast from God. | |
Baru | KJV | 5:1 | ||
Baru | CzeCEP | 5:1 | ||
Baru | CzeB21 | 5:1 | Svlékni, Jeruzaléme, roucho žalu a trápení, ozdob se navěky Boží slávou, | |
Baru | CzeCSP | 5:1 | ||
Baru | CzeBKR | 5:1 | ||
Baru | VulgClem | 5:1 | Exue te, Jerusalem, stola luctus et vexationis tuæ, et indue te decore, et honore ejus, quæ a Deo tibi est, sempiternæ gloriæ. | |
Baru | DRC | 5:2 | God will clothe thee with the double garment of justice, and will set a crown on thy head of everlasting honour. | |
Baru | KJV | 5:2 | ||
Baru | CzeCEP | 5:2 | ||
Baru | CzeB21 | 5:2 | zahal se pláštěm Boží spravedlnosti, nasaď si korunu slávy Věčného! | |
Baru | CzeCSP | 5:2 | ||
Baru | CzeBKR | 5:2 | ||
Baru | VulgClem | 5:2 | Circumdabit te Deus diploide justitiæ, et imponet mitram capiti honoris æterni. | |
Baru | DRC | 5:3 | For God will shew his brightness in thee, to every one under heaven. | |
Baru | KJV | 5:3 | ||
Baru | CzeCEP | 5:3 | ||
Baru | CzeB21 | 5:3 | Vždyť tvoji nádheru Bůh ukáže všem lidem pod nebem | |
Baru | CzeCSP | 5:3 | ||
Baru | CzeBKR | 5:3 | ||
Baru | VulgClem | 5:3 | Deus enim ostendet splendorem suum in te, omni qui sub cælo est. | |
Baru | DRC | 5:4 | For thy name shall be named to thee by God for ever: the peace of justice, and honour of piety. | |
Baru | KJV | 5:4 | ||
Baru | CzeCEP | 5:4 | ||
Baru | CzeB21 | 5:4 | a tvé jméno od Boha bude znít navěky: „Pokoj spravedlnosti“ a „Sláva zbožnosti“. | |
Baru | CzeCSP | 5:4 | ||
Baru | CzeBKR | 5:4 | ||
Baru | VulgClem | 5:4 | Nominabitur enim tibi nomen tuum a Deo in sempiternum : pax justitiæ, et honor pietatis. | |
Baru | DRC | 5:5 | Arise, O Jerusalem, and stand on high: and look about towards the east, and behold thy children gathered together from the rising to the setting sun, by the word of the Holy One rejoicing in the remembrance of God. | |
Baru | KJV | 5:5 | ||
Baru | CzeCEP | 5:5 | ||
Baru | CzeB21 | 5:5 | Povstaň, Jeruzaléme, vystup na výšinu a vzhlédni k východu! Pohleď, jak se tvé děti na rozkaz Svatého shromáždily od západu až po východ a radují se, že si Bůh vzpomenul. | |
Baru | CzeCSP | 5:5 | ||
Baru | CzeBKR | 5:5 | ||
Baru | VulgClem | 5:5 | Exsurge, Jerusalem, et sta in excelso : et circumspice ad orientem, et vide collectos filios tuos ab oriente sole usque ad occidentem, in verbo Sancti, gaudentes Dei memoria. | |
Baru | DRC | 5:6 | For they went out from thee on foot, led by the enemies: but the Lord will bring them to thee exalted with honour as children of the kingdom. | |
Baru | KJV | 5:6 | ||
Baru | CzeCEP | 5:6 | ||
Baru | CzeB21 | 5:6 | Trmácely se od tebe pěšky, když je nepřátelé odvedli, Bůh ti je ale přivede slavně zpět – ponesou se na nosítkách jako králové na trůnech! | |
Baru | CzeCSP | 5:6 | ||
Baru | CzeBKR | 5:6 | ||
Baru | VulgClem | 5:6 | Exierunt enim abs te pedibus ducti ab inimicis : adducet autem illos Dominus ad te portatos in honore sicut filios regni : | |
Baru | DRC | 5:7 | For God hath appointed to bring down every high mountain, and the everlasting rocks, and to fill up the valleys to make them even with the ground: that Israel may walk diligently to the honour of God. | |
Baru | KJV | 5:7 | ||
Baru | CzeCEP | 5:7 | ||
Baru | CzeB21 | 5:7 | Bůh totiž přikázal všem vysokým horám i věčným dunám, aby se snížily, a roklím, aby se zaplnily zemí do roviny, aby Izrael mohl bezpečně kráčet v Boží slávě. | |
Baru | CzeCSP | 5:7 | ||
Baru | CzeBKR | 5:7 | ||
Baru | VulgClem | 5:7 | constituit enim Deus humiliare omnem montem excelsum et rupes perennes, et convalles replere in æqualitatem terræ, ut ambulet Israël diligenter in honorem Dei. | |
Baru | DRC | 5:8 | Moreover the woods, and every sweetsmelling tree have overshadowed Israel by the commandment of God. | |
Baru | KJV | 5:8 | ||
Baru | CzeCEP | 5:8 | ||
Baru | CzeB21 | 5:8 | Na Boží příkaz také lesy i všechny vonné stromy poskytly Izraeli stín. | |
Baru | CzeCSP | 5:8 | ||
Baru | CzeBKR | 5:8 | ||
Baru | VulgClem | 5:8 | Obumbraverunt autem et silvæ, et omne lignum suavitatis Israël ex mandato Dei. | |
Baru | DRC | 5:9 | For God will bring Israel with joy in the light of his majesty, with mercy, and justice, that cometh from him. | |
Baru | KJV | 5:9 | ||
Baru | CzeCEP | 5:9 | ||
Baru | CzeB21 | 5:9 | Bůh sám totiž povede Izrael s radostí, ve světle své slávy, se svým milosrdenstvím a spravedlností. Následuje opis Jeremiášova listu zajatcům, které se babylonský král chystal odvést do Babylonu. Jeremiáš jim oznámil, co mu Bůh přikázal: | |
Baru | CzeCSP | 5:9 | ||
Baru | CzeBKR | 5:9 | ||
Baru | VulgClem | 5:9 | Adducet enim Deus Israël cum jucunditate in lumine majestatis suæ, cum misericordia et justitia quæ est ex ipso. | |