|
Deut
|
AB
|
27:10 |
And you shall hearken to the voice of the Lord your God, and shall do all His commands, and His statutes, as many as I command you this day.
|
|
Deut
|
ABP
|
27:10 |
And you shall listen to the voice of the lord your God, and you shall observe all his commandments, and his ordinances, which I give charge to you today.
|
|
Deut
|
ACV
|
27:10 |
Thou shall therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and do His commandments and His statutes which I command you today."
|
|
Deut
|
AKJV
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
|
|
Deut
|
ASV
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
BBE
|
27:10 |
For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
|
|
Deut
|
CPDV
|
27:10 |
You shall listen to his voice, and you shall do the commandments and justices, which I am entrusting to you.”
|
|
Deut
|
DRC
|
27:10 |
Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
|
|
Deut
|
Darby
|
27:10 |
And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thyGod, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
27:10 |
Thou shalt hearken therefore vnto the voyce of the Lord thy God, and do his commandements and his ordinances, which I commande thee this day.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
27:10 |
Obey the LORD your God and follow his commands and laws which I'm giving you today."
|
|
Deut
|
JPS
|
27:10 |
Thou shalt therefore hearken to the voice of HaShem thy G-d, and do His commandments and His statutes, which I command thee this day.'
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:10 |
Thou shalt, therefore, hear the voice of the LORD thy God and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
KJV
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the Lord thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
KJVA
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the Lord thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the Lord thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
LEB
|
27:10 |
And listen to the voice of Yahweh your God, and observe his commandments and his rules that I am commanding you ⌞today⌟.”
|
|
Deut
|
LITV
|
27:10 |
Therefore you shall obey the voice of Jehovah your God and do His commandments and His statutes which I command you today.
|
|
Deut
|
MKJV
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do His commandments and His statutes which I command you today.
|
|
Deut
|
NETfree
|
27:10 |
You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today."
|
|
Deut
|
NETtext
|
27:10 |
You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today."
|
|
Deut
|
NHEB
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the Lord your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of Jehovah your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
|
|
Deut
|
NHEBME
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the Lord your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
|
|
Deut
|
RLT
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of Yhwh thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of יהוה thy Elohim, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
RWebster
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
27:10 |
Thou shalt therefore hearken unto the voice of Yahweh thy God,—and do his commandments and his statutes, which I am commanding thee to-day.
|
|
Deut
|
SPE
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
|
|
Deut
|
UKJV
|
27:10 |
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
|
|
Deut
|
Webster
|
27:10 |
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes which I command thee this day.
|
|
Deut
|
YLT
|
27:10 |
and thou hast hearkened to the voice of Jehovah thy God, and done His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day.'
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:10 |
και εισακούση της φωνής κυρίου του θεού σου και ποιήσεις πάσας τας εντολάς αυτού και τα δικαιώματα αυτού α εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον
|
|
Deut
|
Afr1953
|
27:10 |
Daarom moet jy na die stem van die HERE jou God luister en sy gebooie en sy insettinge volbring wat ek jou vandag beveel.
|
|
Deut
|
Alb
|
27:10 |
Do t'i bindesh, pra, zërit të Zotit, Perëndisë tënd, dhe do t'i zbatosh në praktikë urdhërimet dhe ligjet që sot të urdhëroj".
|
|
Deut
|
Aleppo
|
27:10 |
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום {ס}
|
|
Deut
|
AraNAV
|
27:10 |
فَاسْمَعُوا لِصَوْتِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَطَبِّقُوا وَصَايَاهُ وَفَرَائِضَهُ الَّتِي أَنَا آمُرُكُمُ الْيَوْمَ بِهَا».
|
|
Deut
|
AraSVD
|
27:10 |
فَٱسْمَعْ لِصَوْتِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ وَٱعْمَلْ بِوَصَايَاهُ وَفَرَائِضِهِ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا ٱلْيَوْمَ».
|
|
Deut
|
Azeri
|
27:10 |
بو گون سئزه بويوردوغوم کئمي تارينيز ربّئن سؤزلرئنه قولاق آسيب اونون امرلرئنه و قايدالارينا عمل ادئن."
|
|
Deut
|
Bela
|
27:10 |
дык вось, слухайся голасу Госпада, Бога твайго, і выконвай запаведзі Ягоныя і пастановы Ягоныя, якія наказваю табе сёньня.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
27:10 |
Затова да слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог, и да вършиш заповедите Му и наредбите Му, които днес ти заповядвам.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
27:10 |
သို့ဖြစ်၍၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်ကို နားထောင်ရမည်။ ယနေ့ငါတို့ ဆင့်ဆို သော စီရင်ထုံးဖွဲ့တော်မူချက်တို့ကို ကျင့်ရမည်ဟု ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့အား ပြောဆိုကြ၏။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:10 |
и да послушаеши гласа Господа Бога твоего, и да сотвориши вся заповеди Его и оправдания Его, яже аз заповедаю тебе днесь.
|
|
Deut
|
CebPinad
|
27:10 |
Busa magapatalinghug ka sa tingog ni Jehova nga imong Dios, ug magatuman ka sa iyang mga sugo ug sa iyang kabalaoran, nga akong ginasugo kanimo niining adlawa.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:10 |
所以你要听从耶和华你的 神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
|
|
Deut
|
ChiSB
|
27:10 |
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
|
|
Deut
|
ChiUn
|
27:10 |
所以要聽從耶和華─你 神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:10 |
故必聽從其言、行其誡命典章、乃我今日所諭爾者也、○
|
|
Deut
|
ChiUns
|
27:10 |
所以要听从耶和华─你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:10 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
27:10 |
Zato slušaj glas Jahve, Boga svoga, i vrši zapovijedi njegove i zakone njegove koje ti danas naređujem."
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:10 |
at du skal høre Herren din Guds Røst og gøre efter hans Bud og hans Skikke, hvilke jeg byder dig i Dag.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:10 |
Saa lyt da til HERREN din Guds Røst og hold hans Bud og Anordninger, som jeg i Dag paalægger dig!«
|
|
Deut
|
Dari
|
27:10 |
پس از خداوند، خدای تان اطاعت کنید و احکام و قوانین او را که امروز به شما می دهم بجا آورید.»
|
|
Deut
|
DutSVV
|
27:10 |
Daarom zult gij der stem des HEEREN, uws Gods, gehoorzaam zijn, en gij zult doen Zijn geboden en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:10 |
Daarom zult gij der stem des Heeren, uws Gods, gehoorzaam zijn, en gij zult doen Zijn geboden en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede.
|
|
Deut
|
Esperant
|
27:10 |
Aŭskultu do la voĉon de la Eternulo, via Dio, kaj plenumu Liajn ordonojn kaj Liajn leĝojn, kiujn mi donas al vi hodiaŭ.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
27:10 |
«ای اسرائیل خاموش باش و بشنو. امروز قوم یهوه خدایت شدی.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
27:10 |
پس از خداوند خدایتان اطاعت کنید و احکام و قوانین او را که امروز به شما میدهم بجا آورید.»
|
|
Deut
|
FinBibli
|
27:10 |
Ettäs kuuliainen olisit Herran sinun Jumalas äänelle ja tekisit hänen käskyinsä ja säätyinsä jälkeen, jotka minä tänäpänä sinulle käsken.
|
|
Deut
|
FinPR
|
27:10 |
Kuule siis Herraa, Jumalaasi, ja noudata hänen käskyjänsä ja ohjeitansa, jotka minä tänä päivänä sinulle annan."
|
|
Deut
|
FinPR92
|
27:10 |
Totelkaa Herraa, Jumalaanne, ja noudattakaa hänen käskyjään ja säädöksiään, jotka minä teille annan."
|
|
Deut
|
FinRK
|
27:10 |
Kuuntele siis Herran, sinun Jumalasi, ääntä ja noudata hänen käskyjään ja lakejaan, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.”
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:10 |
Kuule Herraa, Jumalaasi, ja noudata hänen käskyjään ja ohjeitaan, jotka minä tänä päivänä sinulle käsken."
|
|
Deut
|
FreBBB
|
27:10 |
Tu obéiras donc à la voix de l'Eternel ton Dieu, et tu accompliras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:10 |
Tu obéiras donc à la voix de l’Eternel ton Dieu et tu feras ces commandements et ces statuts que je te prescris aujourd’hui.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
27:10 |
Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois, que je te prescris aujourd'hui. »
|
|
Deut
|
FreJND
|
27:10 |
Et tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu pratiqueras ses commandements et ses statuts, que je te commande aujourd’hui.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
27:10 |
Tu obéiras donc à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu exécuteras ses préceptes et ses lois, que je t’impose aujourd’hui."
|
|
Deut
|
FreLXX
|
27:10 |
Et tu seras docile à la parole du Seigneur, tu exécuteras ses commandements et ses ordonnances, que je t'intime aujourd'hui.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
27:10 |
Obéis donc à la voix de l'Éternel, ton Dieu, et pratique ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
27:10 |
Tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd'hui.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:10 |
Ecoute donc sa voix, et observe les préceptes et les ordonnances que (moi) je te prescris.
|
|
Deut
|
Geez
|
27:10 |
ወስማዕ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወግበር ፡ ኵሎ ፡ ትእዛዞ ፡ ወኵነኔሁ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:10 |
daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorsam seiest und tust nach seinen Geboten und Rechten, die ich dir heute gebiete.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
27:10 |
So gehorche der Stimme Jehovas, deines Gottes, und tue seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
27:10 |
So gehorche der Stimme Jehovas, deines Gottes, und tue seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
27:10 |
So höre auf des Herrn, deines Gottes, Stimme und halte seine Gebote und Gebräuche, die ich dir heute gebiete!"
|
|
Deut
|
GerMenge
|
27:10 |
So gehorche denn den Weisungen des HERRN deines Gottes, und halte seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete!«
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:10 |
Höre darum auf das Wort Jahwes, deines Gottes, und richte dich nach seinen Geboten und Vorschriften, die ich dir heute gegeben habe!"
|
|
Deut
|
GerSch
|
27:10 |
Darum sollst du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen und seine Gebote und Satzungen halten, die ich dir heute gebiete!
|
|
Deut
|
GerTafel
|
27:10 |
Und du sollst hören auf die Stimme Jehovahs, deines Gottes, und tun Seine Gebote und Seine Satzungen, die ich dir heute gebiete.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
27:10 |
so höre denn auf die Stimme Jahwes, deines Gottes, und halte seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
27:10 |
Darum sollst du auf das Wort des Herrn, deines Gottes, hören und tun nach seinen Geboten und Satzungen, die ich dir heute gebe.
|
|
Deut
|
GreVamva
|
27:10 |
θέλεις λοιπόν υπακούει εις την φωνήν Κυρίου του Θεού σου, και εκτελεί τας εντολάς αυτού, και τα διατάγματα αυτού τα οποία εγώ προστάζω εις σε σήμερον.
|
|
Deut
|
Haitian
|
27:10 |
Se pou nou obeyi l', se pou nou swiv tout lòd ak tout regleman mwen ban nou jòdi a.
|
|
Deut
|
HebModer
|
27:10 |
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:10 |
Hallgass tehát az Örökkévaló, a te Istened szavára és tedd meg parancsolatait és törvényeit, melyeket én ma neked parancsolok.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
27:10 |
Hallgass tehát szavára, s tedd meg parancsait s rendeleteit, amelyeket meghagyok neked.«
|
|
Deut
|
HunKar
|
27:10 |
Hallgass azért az Úrnak, a te Istenednek szavára, és cselekedjél az ő parancsolatai és rendelései szerint, a melyeket, én parancsolok ma néked.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
27:10 |
Hallgass azért Istenednek, az Úrnak a szavára, és teljesítsd parancsolatait és rendelkezéseit, amelyeket ma megparancsolok neked.
|
|
Deut
|
HunUj
|
27:10 |
Hallgass azért Istenednek, az Úrnak a szavára, és teljesítsd parancsolatait és rendelkezéseit, amelyeket én most megparancsolok nektek.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
27:10 |
Ubbidisci adunque alla voce del Signore Iddio tuo, e metti in opera i suoi comandamenti, e i suoi statuti, i quali oggi ti do.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
27:10 |
Ubbidirai quindi alla voce dell’Eterno, del tuo Dio, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti do".
|
|
Deut
|
JapBungo
|
27:10 |
然ば汝の神ヱホバの聲に聽從ひ我が今日汝に命ずる之が誡命と法度をおこなふべし
|
|
Deut
|
JapKougo
|
27:10 |
それゆえ、あなたの神、主の声に聞き従い、わたしが、きょう、命じる戒めと定めとを行わなければならない」。
|
|
Deut
|
KLV
|
27:10 |
SoH DIchDaq vaj obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', je ta' Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj.”
|
|
Deut
|
Kapingam
|
27:10 |
Malaa, goodou hagalongo mo-di daudalia ana haganoho huogodoo, ala e-gowadu ko-au gi goodou dangi-nei.”
|
|
Deut
|
Kaz
|
27:10 |
Сондықтан Құдай Иенің айтқандарына құлақ асып, мен бүгін тапсырып отырған Оның өсиеттері мен ережелерін орындайтын болыңдар!
|
|
Deut
|
Kekchi
|
27:10 |
Joˈcan nak tento nak te̱ba̱nu li cˈaˈru tixye e̱re ut te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab li yo̱quin chixqˈuebal e̱re anakcuan.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:10 |
그러므로 너는 주 네 하나님의 음성에 순종하며 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 명령과 법규를 행할지니라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
27:10 |
그런즉 네 하나님 여호와의 말씀을 복종하여 내가 오늘날 네게 명하는 그 명령과 규례를 행할지니라
|
|
Deut
|
LXX
|
27:10 |
καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ποιήσεις πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον
|
|
Deut
|
LinVB
|
27:10 |
Boyoka lolaka la Yawe Nzambe wa bino mpe bosala manso lokola mibeko mpe mitindo mitindi, miye natindi bino lelo. »
|
|
Deut
|
LtKBB
|
27:10 |
Klausyk Jo balso ir vykdyk įsakymus ir įstatymus, kuriuos tau šiandien skelbiu“.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:10 |
Tāpēc tev būs klausīt Tā Kunga, sava Dieva, balsij, un darīt Viņa baušļus un likumus, ko es tev šodien pavēlu.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
27:10 |
ആകയാൽ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു അനുസരിച്ചു, ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ കല്പനകളും ചട്ടങ്ങളും ആചരിക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
Deut
|
Maori
|
27:10 |
Na me whakarongo koe ki te reo o Ihowa, o tou Atua, me mahi hoki i ana whakahau, me ana tikanga e whakahaua atu nei e ahau ki a koe i tenei ra.
|
|
Deut
|
MapM
|
27:10 |
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־מִצְוֺתָו֙ וְאֶת־חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
27:10 |
Koa henoy ny feon’ i Jehovah Andriamanitrao, ary araho ny didiny sy ny lalàny, izay andidiako anao anio.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
27:10 |
Ngakho uzalalela ilizwi leNkosi uNkulunkulu wakho, wenze imilayo yayo lezimiso zayo engikulaya zona lamuhla.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:10 |
Luister dus naar de stem van Jahweh, uw God, en onderhoud zijn geboden en bepalingen, die ik u heden opleg.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
27:10 |
So ver då lydug mot Herren, din Gud, og haldt bodi og loverne hans som eg lærer deg i dag!»
|
|
Deut
|
Norsk
|
27:10 |
Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
|
|
Deut
|
Northern
|
27:10 |
Bu gün sizə buyurduğum kimi Allahınız Rəbbin sözlərinə qulaq asıb Onun əmrlərinə, qanunlarına və qaydalarına əməl edin».
|
|
Deut
|
OSHB
|
27:10 |
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־מִצְוֺתָו֙ וְאֶת־חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ ס
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:10 |
eri kumwail en peikiong oh kapwaiada sapwellime kosonned koaros me I kihong kumwail rahnwet.”
|
|
Deut
|
PolGdans
|
27:10 |
Przetoż będziesz posłusznym głosowi Pana, Boga twego, a będziesz czynił przykazania jego, i ustawy jego, które ja dziś przykazuję tobie.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:10 |
Będziesz więc słuchał głosu Pana, swego Boga, i będziesz wypełniał jego przykazania i ustawy, które dziś ci nakazuję.
|
|
Deut
|
PorAR
|
27:10 |
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:10 |
Portanto obedecerás á voz do Senhor teu Deus, e farás os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje te ordeno.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:10 |
Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:10 |
Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
|
|
Deut
|
PorCap
|
27:10 |
Escuta a voz do Senhor, teu Deus, e cumpre os seus mandamentos e os seus preceitos, que hoje te prescrevo.»
|
|
Deut
|
RomCor
|
27:10 |
Să asculţi de glasul Domnului, Dumnezeului tău, şi să împlineşti poruncile şi legile Lui pe care ţi le dau astăzi.”
|
|
Deut
|
RusMakar
|
27:10 |
Слушай гласа Господа, Бога твоего, и исполняй заповјди Его и постановленія Его, которыя я заповјдаю тебј сегодня.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
27:10 |
итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй [все] заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
27:10 |
Итак, слушай гласа Господа, Бога твоего, и исполняй все заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня».
|
|
Deut
|
SP
|
27:10 |
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותיו ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
|
Deut
|
SPDSS
|
27:10 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
27:10 |
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום
|
|
Deut
|
SPVar
|
27:10 |
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותיו ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
|
Deut
|
SloChras
|
27:10 |
Poslušaj torej glas Gospoda, svojega Boga, in izpolnjuj zapovedi in postave njegove, ki ti jih jaz danes zapovedujem.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
27:10 |
Ubogal boš torej glas Gospoda, svojega Boga in izvrševal njegove zapovedi in njegove zakone, ki ti jih ta dan zapovedujem.“
|
|
Deut
|
SomKQA
|
27:10 |
Haddaba waa inaad addeecdaan codka Rabbiga Ilaahiinna ah, oo aad yeeshaan amarradiisa iyo qaynuunnadiisa aan maanta idinku amrayo.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:10 |
Escucha, pues, la voz de Yahvé, tu Dios, y cumple sus mandamientos y sus leyes que hoy te prescribo.”
|
|
Deut
|
SpaRV
|
27:10 |
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:10 |
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y harás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te mando hoy.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:10 |
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:10 |
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:10 |
Зато слушај глас Господа Бога својега, и твори заповијести његове и уредбе његове, које ти ја данас заповиједам.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
27:10 |
Så skall du då höra HERRENS, din Gud röst och göra efter hans bud och stadgar, som jag i dag giver dig.»
|
|
Deut
|
SweFolk
|
27:10 |
Du ska lyda Herren din Guds röst och hålla hans bud och stadgar som jag i dag ger dig.”
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:10 |
Att du skall lydig vara Herrans dins Guds röst, och göra efter hans bud och rätter, som jag bjuder dig i dag.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:10 |
Att du skall lydig vara Herrans dins Guds röst, och göra efter hans bud och rätter, som jag bjuder dig i dag.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:10 |
Iyo ngang susundin ang tinig ng Panginoon mong Dios, at tutuparin mo ang kaniyang mga utos at ang kaniyang mga palatuntunan na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:10 |
เพราะฉะนั้นท่านจงเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือรักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านไว้ในวันนี้”
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:10 |
Olsem na yu mas bihainim nek bilong God BIKPELA bilong yu na mekim ol strongpela tok bilong Em na ol strongpela tok bilong Em i stap long buk na mi givim strongpela tok long yu long dispela samting long dispela de.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
27:10 |
Tanrınız RAB'bin sözüne kulak verin, bugün size ilettiğim buyruklarına, kurallarına uyun.”
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:10 |
І будеш ти слу́хатися Господа, Бога свого, і будеш виконувати заповіді Його та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні“.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:10 |
اِس لئے اُس کا فرماں بردار رہ اور اُس کے اُن احکام پر عمل کر جو مَیں تجھے آج دے رہا ہوں۔“
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:10 |
इसलिए उसका फ़रमाँबरदार रह और उसके उन अहकाम पर अमल कर जो मैं तुझे आज दे रहा हूँ।”
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:10 |
is lie us kā farmāṅbardār rah aur us ke un ahkām par amal kar jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.”
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:10 |
Anh (em) hãy nghe tiếng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), và đem ra thực hành những mệnh lệnh và thánh chỉ của Người mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
|
|
Deut
|
Viet
|
27:10 |
vậy, phải nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi và giữ theo những điều răn và luật lệ của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
27:10 |
Vậy anh chị em phải vâng lời CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em và làm theo các điều răn và quy luật tôi truyền hôm nay.
|
|
Deut
|
WLC
|
27:10 |
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־מִצְוֺתָו֙ וְאֶת־חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:10 |
Rhaid i chi wrando arno, a chadw'r rheolau a'r canllawiau dw i'n eu rhoi i chi.”
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:10 |
thou schalt here his vois, and thou schalt do `the comaundementis, and riytfulnessis, whiche Y comaunde to thee to dai.
|