Deut
|
RWebster
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:14 |
The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
SPE
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice
|
Deut
|
ABP
|
27:14 |
And [3responding 4shall say 1the 2Levites] to all Israel [2voice 1with a great],
|
Deut
|
NHEBME
|
27:14 |
The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
Rotherha
|
27:14 |
Then shall the Levites respond and say unto every man of Israel with voice uplifted:—
|
Deut
|
LEB
|
27:14 |
And ⌞the Levites shall declare⌟, and they shall say to each man of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
RNKJV
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:14 |
And the Levites shall speak and say unto all the men of Israel with a loud voice:
|
Deut
|
Webster
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
Darby
|
27:14 |
And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
|
Deut
|
ASV
|
27:14 |
And the Levites shall answer, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
LITV
|
27:14 |
And the Levites shall answer, and shall say to all the men of Israel with a loud voice:
|
Deut
|
Geneva15
|
27:14 |
And the Leuites shall answere and say vnto all the men of Israel with a loude voyce,
|
Deut
|
CPDV
|
27:14 |
And the Levites shall pronounce and declare to all the men of Israel, with an exalted voice:
|
Deut
|
BBE
|
27:14 |
Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
|
Deut
|
DRC
|
27:14 |
And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
|
Deut
|
GodsWord
|
27:14 |
The Levites will declare to all the people of Israel in a loud voice:
|
Deut
|
JPS
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice:
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:14 |
¶ And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
NETfree
|
27:14 |
"The Levites will call out to every Israelite with a loud voice:
|
Deut
|
AB
|
27:14 |
And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
|
Deut
|
AFV2020
|
27:14 |
And the Levites shall solemnly pronounce and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
NHEB
|
27:14 |
The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
NETtext
|
27:14 |
"The Levites will call out to every Israelite with a loud voice:
|
Deut
|
UKJV
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
KJV
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
KJVA
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
AKJV
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
RLT
|
27:14 |
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
MKJV
|
27:14 |
And the Levites shall speak and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
YLT
|
27:14 |
`And the Levites have answered and said unto every man of Israel--a loud voice:
|
Deut
|
ACV
|
27:14 |
And the Levites shall answer, and say to all the men of Israel with a loud voice,
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:14 |
E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
|
Deut
|
Mg1865
|
27:14 |
Dia hiteny ny Levita ka hanao amin’ ny Isiraely rehetra amin’ ny feo mahery hoe:
|
Deut
|
FinPR
|
27:14 |
Ja leeviläiset lausukoot ja sanokoot kovalla äänellä kaikille Israelin miehille:
|
Deut
|
FinRK
|
27:14 |
Leeviläiset julistakoot kovalla äänellä kaikille israelilaisille:
|
Deut
|
ChiSB
|
27:14 |
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:14 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ
|
Deut
|
ChiUns
|
27:14 |
利未人要向以色列众人高声说:
|
Deut
|
BulVeren
|
27:14 |
И левитите да възгласят и да кажат с висок глас на всичките израилеви мъже:
|
Deut
|
AraSVD
|
27:14 |
فَيُصَرِّحُ ٱللَّاوِيُّونَ وَيَقُولُونَ لِجَمِيعِ قَوْمِ إِسْرَائِيلَ بِصَوْتٍ عَالٍ:
|
Deut
|
SPDSS
|
27:14 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
27:14 |
Kaj la Levidoj ekparolos, kaj diros al ĉiuj Izraelidoj per laŭta voĉo:
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:14 |
และให้คนเลวีกล่าวประกาศแก่คนอิสราเอลทั้งปวงด้วยเสียงดังว่า
|
Deut
|
OSHB
|
27:14 |
וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָֽמְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
27:14 |
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם
|
Deut
|
BurJudso
|
27:14 |
ထိုအခါ လေဝိသားတို့သည် ကြီးသောအသံနှင့် ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့အား ဟစ်ကြော်ရ သော စကားဟူမူကား၊
|
Deut
|
FarTPV
|
27:14 |
آنگاه لاویان با آواز بلند، به تمام قوم اسرائیل اعلام کنند و بگویند:
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:14 |
Phir Lāwī tamām logoṅ se muḳhātib ho kar ūṅchī āwāz se kaheṅ,
|
Deut
|
SweFolk
|
27:14 |
Leviterna ska sedan ta till orda och med hög röst säga till alla i Israel:
|
Deut
|
GerSch
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und zu allen Männern Israels mit lauter Stimme sagen:
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:14 |
At ang mga Levita ay sasagot, at magsasabi ng malakas na tinig sa lahat ng mga lalake sa Israel.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:14 |
Leeviläiset lausukoot ja sanokoot kovalla äänellä kaikille Israelin miehille:
|
Deut
|
Dari
|
27:14 |
آنگاه لاویان با آواز بلند به تمام قوم اسرائیل خطاب کرده بگویند:
|
Deut
|
SomKQA
|
27:14 |
Oo markaas reer Laawi waa inay jawaabaan oo dadka reer binu Israa'iil oo dhan cod weyn ku yidhaahdaan,
|
Deut
|
NorSMB
|
27:14 |
Og levitarne skal taka til ords og segja so høgt at kvar mann i Israel høyrer det:
|
Deut
|
Alb
|
27:14 |
Levitët do të flasin dhe do t'u thonë me zë të lartë gjithë burrave të Izraelit:
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:14 |
¶레위 사람들은 큰 소리로 이스라엘의 모든 사람에게 말하고 이르기를,
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:14 |
И нека проговоре Левити, гласовито и реку свјема у Израиљу:
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:14 |
And the dekenes schulen pronounce, and schulen seie `with hiy vois to alle the men of Israel,
|
Deut
|
Mal1910
|
27:14 |
അപ്പോൾ ലേവ്യർ എല്ലായിസ്രായേല്യരോടും ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ:
|
Deut
|
KorRV
|
27:14 |
레위 사람은 큰 소리로 이스라엘 모든 사람에게 말하여 이르기를
|
Deut
|
Azeri
|
27:14 |
لاوئلیلر بوتون ائسرايئل خالقينا اوجادان جاواب ورئب بله دسئنلر:
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:14 |
Och Leviterna skola begynna, och säga till hvar man af Israel med klara röst:
|
Deut
|
KLV
|
27:14 |
The Levites DIchDaq jang, je ja' Hoch the loDpu' vo' Israel tlhej a loud ghogh,
|
Deut
|
ItaDio
|
27:14 |
E parlino i Leviti, e dicano ad alta voce a tutti gl’Israeliti:
|
Deut
|
RusSynod
|
27:14 |
Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:14 |
И отвещавше рекут левити всему Израилю гласом великим:
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:14 |
και αποκριθέντες ερούσιν οι Λευίται παντί Ισραήλ φωνή μεγάλη
|
Deut
|
FreBBB
|
27:14 |
Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tout homme d'Israël :
|
Deut
|
LinVB
|
27:14 |
Ba-Levi basakola na mongongo makasi mpe baloba na bato banso ba Israel maloba maye :
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:14 |
És szólaljanak meg a leviták és mondják Izrael minden férfiának fennhangon:
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:14 |
利未人當大聲以向以色列民曰、
|
Deut
|
VietNVB
|
27:14 |
Người Lê-vi sẽ lớn tiếng tuyên bố với toàn dân Y-sơ-ra-ên như sau:
|
Deut
|
LXX
|
27:14 |
καὶ ἀποκριθέντες οἱ Λευῖται ἐροῦσιν παντὶ Ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ
|
Deut
|
CebPinad
|
27:14 |
Ug magasulti ang mga Levihanon, ug magaingon sila sa tanan nga tawo sa Israel sa hataas nga tingog:
|
Deut
|
RomCor
|
27:14 |
Şi leviţii să ia cuvântul şi să spună cu glas tare întregului Israel:
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:14 |
Mehn Lipai kan ahpw pahn patohwanda mahsen pwukat ni ngihl laud:
|
Deut
|
HunUj
|
27:14 |
Azután a léviták szólaljanak meg, és mondják ezt hangos szóval egész Izráelnek:
|
Deut
|
GerZurch
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und zu allen Männern Israels mit lauter Stimme sprechen:
|
Deut
|
GerTafel
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und mit erhöhter Stimme zu jedem Mann in Israel sprechen:
|
Deut
|
RusMakar
|
27:14 |
Левиты возгласятъ и скажутъ всјмъ Израильтянамъ возвышеннымъ голосомъ:
|
Deut
|
PorAR
|
27:14 |
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:14 |
En de Levieten zullen betuigen en zeggen tot allen man van Israël, met verhevene stem:
|
Deut
|
FarOPV
|
27:14 |
و لاویان جمیع مردان اسرائیل رابه آواز بلند خطاب کرده، گویند:
|
Deut
|
Ndebele
|
27:14 |
LamaLevi azaphendula athi kuwo wonke amadoda akoIsrayeli ngelizwi eliphakemeyo:
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:14 |
E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
|
Deut
|
Norsk
|
27:14 |
Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
|
Deut
|
SloChras
|
27:14 |
In leviti naj izpregovore in reko vsem možem Izraelovim z velikim glasom:
|
Deut
|
Northern
|
27:14 |
Levililər bütün İsrail xalqına ucadan belə müraciət etsin:
|
Deut
|
GerElb19
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und zu allen Männern von Israel mit lauter Stimme sprechen:
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:14 |
Tad Levitiem būs sākt un sacīt ar skaņu balsi uz visiem Israēla ļaudīm:
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:14 |
E os levitas protestarão a todo o povo de Israel em alta voz, e dirão:
|
Deut
|
ChiUn
|
27:14 |
利未人要向以色列眾人高聲說:
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:14 |
Och Leviterna skola begynna, och säga till hvar man af Israel med klara röst:
|
Deut
|
SPVar
|
27:14 |
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם
|
Deut
|
FreKhan
|
27:14 |
Les Lévites prendront la parole et diront à haute voix, s’adressant à tout homme en Israël:
|
Deut
|
FrePGR
|
27:14 |
Puis les Lévites prendront la parole et diront à tous les hommes d'Israël d'une voix élevée :
|
Deut
|
PorCap
|
27:14 |
*«Os levitas tomarão a palavra e dirão em voz alta a todos os homens de Israel:
|
Deut
|
JapKougo
|
27:14 |
そしてレビびとは大声でイスラエルのすべての人々に告げて言わなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und mit hocherhobener Stimme zu allen Israeliten sprechen:
|
Deut
|
Kapingam
|
27:14 |
Digau Levi ga-helekai nnelekai aanei i-di lee damana:
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:14 |
Entonces los levitas tomarán la palabra, y en voz alta dirán a todos los hombres de Israel:
|
Deut
|
WLC
|
27:14 |
וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָ֥מְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
27:14 |
Levitai garsiu balsu sakys visiems izraelitams:
|
Deut
|
Bela
|
27:14 |
Лявіты абвесьцяць і скажуць усім Ізраільцянам гучным голасам:
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und sagen zu jedermann von Israel mit lauter Stimme:
|
Deut
|
FinPR92
|
27:14 |
Leeviläisten on kuulutettava Israelin kansalle kovalla äänellä:
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:14 |
Y hablarán los Levitas, y dirán a todo varón de Israel a alta voz:
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:14 |
Dan moeten de levieten met luider stem aan alle mannen van Israël plechtig verkonden:
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:14 |
Die Leviten sollen mit lauter Stimme zu allen Männern Israels sprechen:
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:14 |
پھر لاوی تمام لوگوں سے مخاطب ہو کر اونچی آواز سے کہیں،
|
Deut
|
AraNAV
|
27:14 |
فَيَقُولُ اللاَّوِيُّونَ بِصَوْتٍ عَالٍ لِجَمِيعِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ:
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:14 |
利未人要向以色列众人大声说:
|
Deut
|
ItaRive
|
27:14 |
I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d’Israele:
|
Deut
|
Afr1953
|
27:14 |
En die Leviete moet verklaar en aan al die manne van Israel hardop sê:
|
Deut
|
RusSynod
|
27:14 |
Левиты возгласят и скажут всем израильтянам громким голосом:
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:14 |
फिर लावी तमाम लोगों से मुख़ातिब होकर ऊँची आवाज़ से कहें,
|
Deut
|
TurNTB
|
27:14 |
Levililer bütün İsrail halkına yüksek sesle şöyle diyecekler:
|
Deut
|
DutSVV
|
27:14 |
En de Levieten zullen betuigen en zeggen tot allen man van Israel, met verhevene stem:
|
Deut
|
HunKNB
|
27:14 |
Aztán szólaljanak meg a leviták, s mondják Izrael minden férfiához fennszóval:
|
Deut
|
Maori
|
27:14 |
Na ka korero nga Riwaiti, ka mea, kia nui hoki te reo, ki nga tangata katoa o Iharaira.
|
Deut
|
HunKar
|
27:14 |
Szóljanak pedig a léviták, és ezt mondják az egész Izráel népének felszóval:
|
Deut
|
Viet
|
27:14 |
Người Lê-vi sẽ cất tiếng nói lớn lên cùng mọi người nam Y-sơ-ra-ên, mà rằng:
|
Deut
|
Kekchi
|
27:14 |
Ut eb laj levita teˈa̱tinak chi cau xya̱b xcuxeb ut teˈxye li a̱tin aˈin reheb chixjunileb laj Israel:
|
Deut
|
Swe1917
|
27:14 |
Och leviterna skola taga till orda och skola med hög röst inför var man i Israel säga så:
|
Deut
|
SP
|
27:14 |
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם
|
Deut
|
CroSaric
|
27:14 |
Neka onda Levijevci preuzmu riječ i jakim glasom reknu svim Izraelcima:
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:14 |
Các thầy Lê-vi sẽ cất giọng và lớn tiếng nói với mọi người Ít-ra-en :
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:14 |
Et les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
|
Deut
|
FreLXX
|
27:14 |
Et les lévites, parlant à haute voix, diront à tout Israël :
|
Deut
|
Aleppo
|
27:14 |
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל—קול רם {ס}
|
Deut
|
MapM
|
27:14 |
וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָ֥מְר֛וּ אֶל־כׇּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
27:14 |
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם׃
|
Deut
|
Kaz
|
27:14 |
Сонда леуілік діни қызметкерлер қатты дауыспен Исраил халқының бәріне былай деп жарияласын:
|
Deut
|
FreJND
|
27:14 |
Et les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
|
Deut
|
GerGruen
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und sprechen zu allen Männern Israels mit hocherhobener Stimme:
|
Deut
|
SloKJV
|
27:14 |
Lévijevci bodo z močnim glasom govorili in rekli vsem Izraelovim možem:
|
Deut
|
Haitian
|
27:14 |
Moun Levi yo va pale ak pèp la, y'a rele byen fò pou tout moun ka tande:
|
Deut
|
FinBibli
|
27:14 |
Ja Leviläiset alkakaan ja sanokaan jokaiselle Israelissa korkialla äänellä:
|
Deut
|
Geez
|
27:14 |
ወያወሥኡ ፡ ለኢሆሙ ፡ ሌዋውያን ፡ ወይብልዎሙ ፡ ለኵሉ ፡ እስራኤል ፡ በቃል ፡ ዐቢይ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
27:14 |
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:14 |
“Bydd y Lefiaid yn cyhoeddi'n uchel wrth bobl Israel:
|
Deut
|
GerMenge
|
27:14 |
Danach sollen die Leviten anheben und mit hocherhobener Stimme zu allen Männern Israels sagen:
|
Deut
|
GreVamva
|
27:14 |
Και θέλουσι λαλήσει οι Λευΐται και ειπεί προς πάντας τους ανθρώπους του Ισραήλ μετά φωνής μεγάλης,
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:14 |
І відповідять Левити, і скажуть до всіх Ізраїлевих мужів сильним голосом:
|
Deut
|
FreCramp
|
27:14 |
Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tous les hommes d'Israël :
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:14 |
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:14 |
I odezwą się Lewici, i przemówią donośnym głosem do wszystkich mężczyzn Izraela:
|
Deut
|
FreSegon
|
27:14 |
Et les Lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:14 |
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
|
Deut
|
HunRUF
|
27:14 |
Azután szólaljanak meg a léviták, és mondják ezt hangos szóval egész Izráelnek:
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:14 |
Og Leviterne skal tage til Orde og med høj Røst sige til alle Israels Mænd:
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:14 |
Na lain bilong Livai bai tok na tokaut long olgeta man bilong Isrel long strongpela nek olsem,
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:14 |
Og Leviterne skulle svare og sige til hver Mand af Israel med høj Røst:
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:14 |
Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :
|
Deut
|
PolGdans
|
27:14 |
I oświadczą się Lewitowie, a mówić będą do wszystkich mężów Izraelskich głosem wyniosłym:
|
Deut
|
JapBungo
|
27:14 |
レビ人大聲にてイスラエルの人々に告て言べし
|
Deut
|
GerElb18
|
27:14 |
Und die Leviten sollen anheben und zu allen Männern von Israel mit lauter Stimme sprechen:
|