Deut
|
RWebster
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:19 |
'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
SPE
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
ABP
|
27:19 |
Accursed is who ever turns aside a judgment which favors a foreigner, and orphan, and widow. And [4shall say 1all 2the 3people], May it be.
|
Deut
|
NHEBME
|
27:19 |
'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
Rotherha
|
27:19 |
Cursed, be he that perverteth the right of the sojourner, the fatherless, or the widow. And all the people shall say—Amen.
|
Deut
|
LEB
|
27:19 |
‘Cursed be the one who deprives the alien, the orphan, and the widow of justice.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
|
Deut
|
RNKJV
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, so be it.
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:19 |
Cursed [is] he that twists the rights of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
Webster
|
27:19 |
Cursed [be] he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow: and all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
Darby
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
ASV
|
27:19 |
Cursed be he that wresteth the justice due to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
LITV
|
27:19 |
Cursed is he who perverts the judgment of the alien, the fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen!
|
Deut
|
Geneva15
|
27:19 |
Cursed be he that hindreth the right of the stranger, the fatherles, and the widow: And all the people shall say: So be it.
|
Deut
|
CPDV
|
27:19 |
Cursed be he who subverts the judgment of the new arrival, the orphan, or the widow. And all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
BBE
|
27:19 |
Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
|
Deut
|
DRC
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
GodsWord
|
27:19 |
"Whoever deprives foreigners, orphans, or widows of justice will be cursed." Then all the people will say amen.
|
Deut
|
JPS
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the justice due to the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
NETfree
|
27:19 |
'Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.' Then all the people will say, 'Amen!'
|
Deut
|
AB
|
27:19 |
Cursed is everyone that shall pervert the judgment of the stranger, and orphan, and widow. And all the people shall say, So be it.
|
Deut
|
AFV2020
|
27:19 |
'Cursed is he who perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow.' And all the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
NHEB
|
27:19 |
'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
NETtext
|
27:19 |
'Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.' Then all the people will say, 'Amen!'
|
Deut
|
UKJV
|
27:19 |
Cursed be he that perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
KJV
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
KJVA
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
AKJV
|
27:19 |
Cursed be he that perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
RLT
|
27:19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
MKJV
|
27:19 |
Cursed is he who perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
YLT
|
27:19 |
`Cursed is he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow, --and all the people have said, Amen.
|
Deut
|
ACV
|
27:19 |
Cursed be he who distorts the justice to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Truly.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:19 |
Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
|
Deut
|
Mg1865
|
27:19 |
Hozonina izay manao fitsarana miangatra amin’ ny vahiny sy ny kamboty ary ny mpitondratena. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amena.
|
Deut
|
FinPR
|
27:19 |
Kirottu olkoon se, joka vääristää muukalaisen, orvon tai lesken oikeuden. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'.
|
Deut
|
FinRK
|
27:19 |
’Kirottu olkoon se, joka vääristää muukalaisen, orvon tai lesken oikeuden.’ Koko kansa vastatkoon: ’Aamen.’
|
Deut
|
ChiSB
|
27:19 |
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:19 |
ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲉⲉⲙⲉ ⲡϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
27:19 |
「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
|
Deut
|
BulVeren
|
27:19 |
Проклет онзи, който изкриви делото на чужденеца, на сирачето и на вдовицата! И целият народ да каже: Амин!
|
Deut
|
AraSVD
|
27:19 |
مَلْعُونٌ مَنْ يُعَوِّجُ حَقَّ ٱلْغَرِيبِ وَٱلْيَتِيمِ وَٱلْأَرْمَلَةِ. وَيَقُولُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ: آمِينَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
27:19 |
. . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
27:19 |
Malbenita estu, kiu forklinas la rajton de fremdulo, orfo, kaj vidvino. Kaj la tuta popolo diros: Amen.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:19 |
‘ผู้ใดทำให้เสียความยุติธรรมอันควรได้แก่คนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อและหญิงม่าย ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’
|
Deut
|
OSHB
|
27:19 |
אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
27:19 |
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן
|
Deut
|
BurJudso
|
27:19 |
တရားတွေ့ခြင်းအမှုမှာတပါး အမျိုးသား၊ မိဘ မရှိသောသူ၊ မုတ်ဆိုးမကို မတရားသဖြင့် အရှုံးပေးသော သူသည် အမင်္ဂလာရှိစေသတည်းဟု ကျိန်လျှင်၊ လူ အပေါင်းတို့က အာမင်ဟု ဝန်ခံရကြမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
27:19 |
«لعنت بر آن کسیکه در مورد بیگانگان، یتیمان و بیوه زنان بیعدالتی کند. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:19 |
‘Us par lānat jo pardesiyoṅ, yatīmoṅ yā bewāoṅ ke huqūq qāym na rakhe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
|
Deut
|
SweFolk
|
27:19 |
Förbannad är den som förvanskar rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket ska säga: ”Amen.”
|
Deut
|
GerSch
|
27:19 |
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisleins und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:19 |
Sumpain yaong magliko ng matuwid ng taga ibang bayan, ng ulila at ng babaing bao. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:19 |
Kirottu olkoon se, joka vääristää muukalaisen, orvon tai lesken oikeuden. Kaikki kansa sanokoon: 'Aamen.'
|
Deut
|
Dari
|
27:19 |
«لعنت بر آن کسی که حق بیگانگان، یتیمان و بیوه زنان را تلف کند.» همۀ مردم بگویند: «آمین!»
|
Deut
|
SomKQA
|
27:19 |
Inkaaru ha ku dhacdo kii qalloociya garta qariibka iyo agoonta iyo carmalka. Oo dadka oo dhammuna ha yidhaahdeen, Aamiin.
|
Deut
|
NorSMB
|
27:19 |
«Forbanna vere den som rengjer retten for ein framand eller ein farlaus eller ei enkja!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
|
Deut
|
Alb
|
27:19 |
"Mallkuar qoftë ai që cënon të drejtën e të huajit, të jetimit dhe të gruas së ve!". Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:19 |
나그네나 아버지 없는 자나 과부의 재판을 굽게 하는 자는 저주를 받으리라, 할 것이요, 온 백성은, 아멘, 할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:19 |
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека рече: амин.
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:19 |
He is cursid that peruertith the doom of a comelyng, of a fadirles, ethir modirles child, and of a widewe; and al the puple schal seie, Amen!
|
Deut
|
Mal1910
|
27:19 |
പരദേശിയുടെയും അനാഥന്റെയും വിധവയുടെയും ന്യായം മറിച്ചുകളയുന്നവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ. ജനമെല്ലാം: ആമേൻ എന്നു പറയേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
27:19 |
객이나 고아나 과부의 송사를 억울케 하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
|
Deut
|
Azeri
|
27:19 |
"لعنت اولسون او آداما کي، قرئبه، يِتئمه، دول آروادا حاقسيزليق ادئر." بوتون خالق دسئن: "آمئن!"
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:19 |
Förbannad vare den som böjer främlingens, dens faderlösas och enkones rätt; och allt folket skall säga: Amen.
|
Deut
|
KLV
|
27:19 |
‘Cursed ghaH ghaH 'Iv wrests the ruv due Daq the foreigner, vav ghajbe', je Heghbe'nal.' Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, ‘Amen.'
|
Deut
|
ItaDio
|
27:19 |
Maledetto sia chi pervertisce la ragione del forestiere, dell’orfano, e della vedova. —E tutto il popolo dica: Amen.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:19 |
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:19 |
Проклят, иже уклонит суд пришелцу и сироте и вдове. И рекут вси людие: буди.
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:19 |
επικατάρατος ος αν εκκλίνη κρίσιν προσηλύτου και ορφανού και χήρας και ερούσι πας ο λαός γένοιτο
|
Deut
|
FreBBB
|
27:19 |
Maudit, celui qui fait fléchir le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
LinVB
|
27:19 |
Azwa bobe moto oyo apimi mompaya, mwana etike na mwasi bozenge maye makoki na bango. Mpe banso baloba : Amen.
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:19 |
Átkozott, aki elhajlítja jogát az idegennek, árvának és özvegynek! És mondja az egész nép: Ámen!
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:19 |
屈抑賓旅孤寡者、必受詛、衆民當應曰、阿們、
|
Deut
|
VietNVB
|
27:19 |
Người nào không áp dụng công lý cho ngoại kiều, kẻ mồ côi, người góa bụa phải bị rủa sả.Toàn dân sẽ đáp: A-men
|
Deut
|
LXX
|
27:19 |
ἐπικατάρατος ὃς ἂν ἐκκλίνῃ κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο
|
Deut
|
CebPinad
|
27:19 |
Tinunglo ang magabalit-ad sa katul-iran nga angay sa dumuloong, sa ilo, ug sa balo nga babaye! Ug magaingon ang tibook nga katawohan: Hinaut unta!
|
Deut
|
RomCor
|
27:19 |
‘Blestemat să fie cel ce se atinge de dreptul străinului, orfanului şi văduvei!’ Şi tot poporul să răspundă: ‘Amin!’
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:19 |
“ ‘Koht en ketin keriahla aramas emen me pahn kauwehla oh kihsang en mehn liki kan, en me sepwoupwou kan, en liohdi kan ar pwuhng.’ “Koaros pahn sapeng patohwan, ‘Amen!’
|
Deut
|
HunUj
|
27:19 |
Átkozott, aki kiforgatja jogaiból a jövevényt, az árvát és az özvegyet! Az egész nép mondja rá: Ámen!
|
Deut
|
GerZurch
|
27:19 |
Verflucht ist, wer das Recht des Fremdlings, der Waise und der Witwe beugt. Und alles Volk soll sprechen: So sei es! (a) 5Mo 24:17; 2Mo 23:6
|
Deut
|
GerTafel
|
27:19 |
Verflucht sei, wer dem Fremdling, der Waise und der Witwe das Recht abwendet, und das ganze Volk spreche: Amen.
|
Deut
|
RusMakar
|
27:19 |
Проклятъ, кто превратно судитъ дјло пришельца, сироты и вдовы! И весь народъ скажетъ: аминь.
|
Deut
|
PorAR
|
27:19 |
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:19 |
Vervloekt zij, die het recht van den vreemdeling, van den wees en van de weduwe buigt! En al het volk zal zeggen: Amen.
|
Deut
|
FarOPV
|
27:19 |
«ملعون باد کسیکه داوری غریب و یتیم وبیوه را منحرف سازد.» و تمامی قوم بگویند: «آمین!»
|
Deut
|
Ndebele
|
27:19 |
Kaqalekiswe ophambula isahlulelo sowemzini, intandane, lomfelokazi. Labo bonke abantu bazakuthi: Ameni.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:19 |
Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
|
Deut
|
Norsk
|
27:19 |
Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
|
Deut
|
SloChras
|
27:19 |
Proklet bodi, kdor zvija pravico tujcu, siroti in vdovi! In vse ljudstvo naj reče: Amen!
|
Deut
|
Northern
|
27:19 |
“Qoy qəribə, yetimə, dul qadına haqsızlıq edənə lənət olsun!” Bütün xalq desin: “Amin!”
|
Deut
|
GerElb19
|
27:19 |
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, der Waise und der Witwe beugt! Und das ganze Volk sage: Amen!
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:19 |
Nolādēts, kas tiesu groza piedzīvotājam, bāriņam un atraitnei! - un visiem ļaudīm būs sacīt: Āmen.
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:19 |
Maldito aquelle que perverter o direito do estrangeiro, do orphão e da viuva. E todo o povo dirá: Amen.
|
Deut
|
ChiUn
|
27:19 |
「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:19 |
Förbannad vare den som böjer främlingens, dens faderlösas och enkones rätt; och allt folket skall säga: Amen.
|
Deut
|
SPVar
|
27:19 |
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמרו כל העם אמן
|
Deut
|
FreKhan
|
27:19 |
"Maudit, celui qui fausse le droit de l’étranger, de l’orphelin ou de la veuve!" Et tout le peuple dira: Amen!
|
Deut
|
FrePGR
|
27:19 |
Maudit celui qui fait plier le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira, : Ainsi soit-il !
|
Deut
|
PorCap
|
27:19 |
‘Maldito o que defraudar o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva!’ E todo o povo responderá: ‘Ámen!’
|
Deut
|
JapKougo
|
27:19 |
『寄留の他国人や孤児、寡婦のさばきを曲げる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
27:19 |
Verflucht ist, wer das Recht von Fremdlingen, Waisen oder Witwen beugt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!
|
Deut
|
Kapingam
|
27:19 |
“ ‘Di haga-halauwa a Dimaadua la-gii-tale ang-gi tangada dela e-duuli be daa gi-daha nia donu digau mai i-daha, mo nia dama guu-mmade nadau maadua, mo nia ahina ala guu-mmade nadau lodo.’ “Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, ‘Amen!’
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:19 |
‘¡Maldito el que tuerce el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
|
Deut
|
WLC
|
27:19 |
אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
|
Deut
|
LtKBB
|
27:19 |
‘Prakeiktas, kuris iškreipia teisingumą ateivio, našlaičio ir našlės byloje’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.
|
Deut
|
Bela
|
27:19 |
Пракляты, хто крыва судзіць прыхадня, сірату і ўдаву! І ўвесь народ скажа: амін.
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:19 |
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beuget! Und alles Volk soil sagen: Amen.
|
Deut
|
FinPR92
|
27:19 |
"'Kirottu on jokainen, joka riistää muukalaiselta, orvolta tai leskeltä hänen oikeutensa.' Ja kansa sanokoon: 'Aamen.'
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:19 |
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:19 |
Vervloekt, die het recht van vreemdeling, wees en weduwe verkracht. En heel het volk zal zeggen: Amen!
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:19 |
'Verflucht ist, wer das Recht des Fremden, der Waise oder der Witwe beugt!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:19 |
’اُس پر لعنت جو پردیسیوں، یتیموں یا بیواؤں کے حقوق قائم نہ رکھے۔‘ سب لوگ کہیں، ’آمین!‘
|
Deut
|
AraNAV
|
27:19 |
مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ يَجُورُ عَلَى حَقِّ الْغَرِيبِ وَالْيَتِيمِ وَالأَرْمَلَةِ. وَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِين.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:19 |
“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
|
Deut
|
ItaRive
|
27:19 |
Maledetto chi conculca il diritto dello straniero, dell’orfano e della vedova! E tutto il popolo dirà: Amen.
|
Deut
|
Afr1953
|
27:19 |
Vervloek is hy wat die reg van vreemdeling, wees en weduwee verdraai; en die hele volk moet sê: Amen.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:19 |
„Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову!“ И весь народ скажет: „Аминь“.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:19 |
‘उस पर लानत जो परदेसियों, यतीमों या बेवाओं के हुक़ूक़ क़ायम न रखे।’ सब लोग कहें, ‘आमीन!’
|
Deut
|
TurNTB
|
27:19 |
“ ‘Yabancıya, öksüze, dul kadına haksızlık edene lanet olsun!’ “Bütün halk, ‘Amin!’ diyecek.
|
Deut
|
DutSVV
|
27:19 |
Vervloekt zij, die het recht van den vreemdeling, van den wees en van de weduwe buigt! En al het volk zal zeggen: Amen.
|
Deut
|
HunKNB
|
27:19 |
‘Átkozott, aki elferdíti a jövevény, az árva és az özvegy igazát!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’
|
Deut
|
Maori
|
27:19 |
Kia kanga te tangata e whakaputa ke ana i te whakawa mo te manene, mo te pani, mo te pouaru. Ma te iwi katoa e mea, Amine.
|
Deut
|
HunKar
|
27:19 |
Átkozott, a ki elfordítja a jövevénynek, árvának és özvegynek igazságát! És mondja az egész nép: Ámen!
|
Deut
|
Viet
|
27:19 |
Ðáng rủa sả thay người nào làm cong-vạy phép chánh của khách lạ, kẻ mồ côi, và người góa bụa! Cả dân sự phải đáp: A-men!
|
Deut
|
Kekchi
|
27:19 |
Tzˈekta̱nanbil li ani naxba̱nu ma̱usilal reheb li jalan xtenamiteb, malaj ut li ma̱cˈaˈ xnaˈ xyucuaˈ, malaj ut li xma̱lcaˈan. Ut chixjunileb li tenamit teˈxye: Joˈcan taxak.
|
Deut
|
Swe1917
|
27:19 |
Förbannad vare den som vränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket skall säga: »Amen.»
|
Deut
|
SP
|
27:19 |
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמרו כל העם אמן
|
Deut
|
CroSaric
|
27:19 |
'Proklet bio koji krnji prava došljaka, sirote i udovice!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:19 |
Đáng nguyền rủa thay kẻ làm thiệt hại đến quyền lợi của ngoại kiều, cô nhi quả phụ ! Toàn dân sẽ thưa : A-men !
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:19 |
Maudit soit celui qui fait injustice à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve ; et tout le peuple dira : Amen.
|
Deut
|
FreLXX
|
27:19 |
Maudit celui qui fait dévier la justice à regard de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve ; et tout le peuple dira : Ainsi soit-il.
|
Deut
|
Aleppo
|
27:19 |
ארור מטה משפט גר יתום—ואלמנה ואמר כל העם אמן
|
Deut
|
MapM
|
27:19 |
אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כׇּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
|
Deut
|
HebModer
|
27:19 |
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃
|
Deut
|
Kaz
|
27:19 |
«Жат жұрттықтың, жетім-жесірдің ақысын жегенді қарғыс атады!» Соған бүкіл халық: «Аумин!» деңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
27:19 |
Maudit qui fait fléchir le jugement de l’étranger, de l’orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
GerGruen
|
27:19 |
'Verflucht, wer das Recht des Fremdlings, der Waise und der Witwe beugt!' Das ganze Volk spreche: 'So sei es!'
|
Deut
|
SloKJV
|
27:19 |
‚Preklet bodi kdor izkrivlja sodbo tujca, sirote in vdove.‘ In vse ljudstvo bo reklo: ‚Amen.‘
|
Deut
|
Haitian
|
27:19 |
-Madichon Bondye pou moun k'ap fè pasdwa sou moun lòt nasyon yo, sou timoun ki san papa ak sou vèv yo! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
|
Deut
|
FinBibli
|
27:19 |
Kirottu olkoon, joka muukalaisen, orvon ja lesken oikeuden vääntää, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
|
Deut
|
Geez
|
27:19 |
ርጉመ ፡ ለይኩን ፡ ዘይገምፅ ፡ ፍትሐ ፡ ግዩር ፡ ወዘእጓለ ፡ ማውታ ፡ ወዘእቤር ፡ ወይብል ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ አሜን ፡ ወአሜን ።
|
Deut
|
SpaRV
|
27:19 |
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:19 |
‘Melltith ar bwy bynnag sy'n gwrthod cyfiawnder i fewnfudwyr, plant amddifad a gweddwon.’ A bydd pawb yn ymateb, ‘Amen!’
|
Deut
|
GerMenge
|
27:19 |
›Verflucht sei, wer das Recht von Fremdlingen, von Waisen und Witwen beugt!‹, und das ganze Volk soll sagen: ›So sei es!‹
|
Deut
|
GreVamva
|
27:19 |
Επικατάρατος όστις διαστρέψη την κρίσιν του ξένου, του ορφανού και της χήρας. Και πας ο λαός θέλει ειπεί, Αμήν.
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:19 |
Прокля́тий, хто перекручує право прихо́дька, сироти та вдови! А ввесь народ скаже: амінь!
|
Deut
|
FreCramp
|
27:19 |
Maudit soit celui qui viole le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:19 |
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:19 |
Przeklęty, kto nagina sądu przybysza, sieroty i wdowy. A cały lud powie: Amen.
|
Deut
|
FreSegon
|
27:19 |
Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:19 |
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
HunRUF
|
27:19 |
Átkozott, aki kiforgatja jogaiból a jövevényt, az árvát és az özvegyet! Az egész nép mondja rá: Ámen!
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:19 |
»Forbandet enhver, som bøjer Retten for den fremmede, den faderløse og Enken!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:19 |
God i kotim man i paulim stretpela kot bilong man bilong narapela kantri o pikinini i no gat papa o meri man bilong em i dai pinis. Na olgeta manmeri bai tok, Amen.
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:19 |
Forbandet være den, som bøjer Retten for den fremmede og faderløse og Enken; og alt Folket skal sige: Amen!
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:19 |
Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
|
Deut
|
PolGdans
|
27:19 |
Przeklęty, który wywraca sprawiedliwość przychodniowi; sierocie, i wdowie; a rzecze wszystek lud Amen.
|
Deut
|
JapBungo
|
27:19 |
客旅孤子および寡婦の審判を枉る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
|
Deut
|
GerElb18
|
27:19 |
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, der Waise und der Witwe beugt! und das ganze Volk sage: Amen!
|