Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut NHEBJE 27:21  'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
Deut SPE 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut ABP 27:21  Accursed is the one going to bed with any beast. And [4shall say 1all 2the 3people], May it be.
Deut NHEBME 27:21  'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
Deut Rotherha 27:21  Cursed, be he that lieth with any beast. And all the people shall say—Amen.
Deut LEB 27:21  ‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Deut RNKJV 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, so be it.
Deut Jubilee2 27:21  Cursed [is] he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut Webster 27:21  Cursed [be] he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.
Deut Darby 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
Deut ASV 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut LITV 27:21  Cursed is he who lies with any kind of animal! And all the people shall say, Amen!
Deut Geneva15 27:21  Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.
Deut CPDV 27:21  Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.
Deut BBE 27:21  Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
Deut DRC 27:21  Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
Deut GodsWord 27:21  "Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen.
Deut JPS 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen.
Deut KJVPCE 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut NETfree 27:21  'Cursed is the one who commits bestiality.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut AB 27:21  Cursed is he that lies with any beast. And all the people shall say, So be it.
Deut AFV2020 27:21  'Cursed is he who lies with any kind of animal.' And all the people shall say, 'Amen.'
Deut NHEB 27:21  'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
Deut NETtext 27:21  'Cursed is the one who commits bestiality.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut UKJV 27:21  Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut KJV 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut KJVA 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut AKJV 27:21  Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut RLT 27:21  Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deut MKJV 27:21  Cursed is he who lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen.
Deut YLT 27:21  `Cursed is he who is lying with any beast, --and all the people have said, Amen.
Deut ACV 27:21  Cursed be he who lies with any manner of beast. And all the people shall say, Truly.
Deut VulgSist 27:21  Maledictus qui dormit cum omni iumento. et dicet omnis populus: Amen.
Deut VulgCont 27:21  Maledictus qui dormit cum omni iumento. Et dicet omnis populus: Amen.
Deut Vulgate 27:21  maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
Deut VulgHetz 27:21  Maledictus qui dormit cum omni iumento. et dicet omnis populus: Amen.
Deut VulgClem 27:21  Maledictus qui dormit cum omni jumento : et dicet omnis populus : Amen.
Deut CzeBKR 27:21  Zlořečený, kdož by obýval s kterýmkoli hovadem; i dí všecken lid: Amen.
Deut CzeB21 27:21  „Zlořečený, kdo obcuje s jakýmkoli zvířetem!“ A všechen lid odpoví: „Amen!“
Deut CzeCEP 27:21  „Buď proklet, kdo obcuje s nějakým zvířetem.“ A všechen lid řekne: „Amen.“
Deut CzeCSP 27:21  Proklet buď ten, kdo obcuje s jakýmkoliv zvířetem. A všechen lid ať řekne: Amen.
Deut PorBLivr 27:21  Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
Deut Mg1865 27:21  Hozonina izay mandry amin’ ny biby. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amena.
Deut FinPR 27:21  Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'.
Deut FinRK 27:21  ’Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen.’ Koko kansa vastatkoon: ’Aamen.’
Deut ChiSB 27:21  與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Deut CopSahBi 27:21  ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲃⲛⲏ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ
Deut ChiUns 27:21  「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Deut BulVeren 27:21  Проклет онзи, който лежи с каквото и да е животно! И целият народ да каже: Амин!
Deut AraSVD 27:21  مَلْعُونٌ مَنْ يَضْطَجِعُ مَعَ بَهِيمَةٍ مَّا. وَيَقُولُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ: آمِينَ.
Deut SPDSS 27:21  . . . . . . . . .
Deut Esperant 27:21  Malbenita estu, kiu kuŝas kun ia bruto. Kaj la tuta popolo diros: Amen.
Deut ThaiKJV 27:21  ‘ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉานชนิดใดๆก็ตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’
Deut OSHB 27:21  אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
Deut SPMT 27:21  ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן
Deut BurJudso 27:21  တိရစ္ဆာန်တစုံတမျိုးနှင့် ပေါင်းဘော်သော သူသည် အမင်္ဂလာရှိစေသတည်းဟု ကျိန်လျှင်၊ လူ အပေါင်းတို့က အာမင်ဟု ဝန်ခံရကြမည်။
Deut FarTPV 27:21  «لعنت بر آن کسی‌که با حیوانی رابطهٔ جنسی داشته باشد. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'
Deut UrduGeoR 27:21  ‘Us par lānat jo jānwar se jinsī tālluq rakhe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
Deut SweFolk 27:21  Förbannad är den som ligger med något djur. Och allt folket ska säga: ”Amen.”
Deut GerSch 27:21  Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
Deut TagAngBi 27:21  Sumpain yaong sumiping sa alinmang hayop. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.
Deut FinSTLK2 27:21  Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen. Kaikki kansa sanokoon: 'Aamen.'
Deut Dari 27:21  «لعنت بر آن کسی که با حیوانی رابطۀ جنسی داشته باشد.» همۀ مردم بگویند: «آمین!»
Deut SomKQA 27:21  Inkaaru ha ku dhacdo kii neef u galmooda, cayn kasta ha ahaadee. Oo dadka oo dhammuna ha yidhaahdeen, Aamiin.
Deut NorSMB 27:21  «Forbanna vere den som blandar seg med fe!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Deut Alb 27:21  "Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me çfarëdo kafshë!". Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".
Deut KorHKJV 27:21  어떤 종류의 짐승이든 그것과 함께 눕는 자는 저주를 받으리라, 할 것이요, 온 백성은, 아멘, 할지니라.
Deut SrKDIjek 27:21  Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека рече: амин.
Deut Wycliffe 27:21  Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
Deut Mal1910 27:21  വല്ല മൃഗത്തോടുംകൂടെ ശയിക്കുന്നവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ. ജനമെല്ലാം: ആമേൻ എന്നു പറയേണം.
Deut KorRV 27:21  무릇 짐승과 교합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
Deut Azeri 27:21  "لعنت اولسون او آداما کي، هر هانسي بئر حيوانلا جئنسي رابئطه قورور!" بوتون خالق دسئن: "آمئن!"
Deut SweKarlX 27:21  Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
Deut KLV 27:21  ‘Cursed ghaH ghaH 'Iv lies tlhej vay' Da vo' animal.' Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, ‘Amen.'
Deut ItaDio 27:21  Maledetto sia chi si congiugne con alcuna bestia. —E tutto il popolo dica: Amen.
Deut RusSynod 27:21  Проклят, кто ляжет с каким—либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
Deut CSlEliza 27:21  Проклят лежай со всяким скотом. И рекут вси людие: буди.
Deut ABPGRK 27:21  επικατάρατος ο κοιμώμενος μετά παντός κτήνους και ερούσι πας ο λαός γένοιτο
Deut FreBBB 27:21  Maudit, celui qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deut LinVB 27:21  Azwa bobe moto oyo asangisi nzoto na nyama ata nini. Mpe banso baloba : Amen.
Deut HunIMIT 27:21  Átkozott, ki hál bármely barommal! És mondja az egész nép: Ámen.
Deut ChiUnL 27:21  淫於獸者、必受詛、衆民當應曰、阿們、
Deut VietNVB 27:21  Người nào ngủ với thú vật phải bị nguyền rủa.Toàn dân sẽ đáp: A-men
Deut LXX 27:21  ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο
Deut CebPinad 27:21  Tinunglo ang motipon paghigda sa bisan unsa nga mananap! Ug magaingon ang tibook nga katawohan: Hinaut unta!
Deut RomCor 27:21  ‘Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!’ Şi tot poporul să răspundă: ‘Amin!’
Deut Pohnpeia 27:21  “ ‘Koht en ketin keriahla aramas emen me pahn wia nsenen pwopwoud ong mahn emen.’ “Koaros pahn patohwan sapeng, ‘Amen!’
Deut HunUj 27:21  Átkozott, aki bármiféle állattal közösül! Az egész nép mondja rá: Ámen!
Deut GerZurch 27:21  Verflucht ist, wer bei irgendeinem Tiere liegt. Und alles Volk soll sprechen: So sei es! (a) 2Mo 22:19
Deut GerTafel 27:21  Verflucht sei, der bei irgendeinem Vieh liegt, und das ganze Volk spreche: Amen.
Deut RusMakar 27:21  Проклятъ, кто ляжеть съ какимъ-либо скотомъ! И весь народъ скажетъ: аминь.
Deut PorAR 27:21  Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
Deut DutSVVA 27:21  Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.
Deut FarOPV 27:21  «ملعون باد کسی‌که با هر قسم بهایمی بخوابد.» و تمامی قوم بگویند: «آمین!»
Deut Ndebele 27:21  Kaqalekiswe olala laloba yiyiphi inyamazana. Labo bonke abantu bazakuthi: Ameni.
Deut PorBLivr 27:21  Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
Deut Norsk 27:21  Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
Deut SloChras 27:21  Proklet bodi, kdor se peča s kako živino! In vse ljudstvo naj reče: Amen!
Deut Northern 27:21  “Qoy hər hansı bir heyvanla cinsi əlaqəyə girənə lənət olsun!” Bütün xalq desin: “Amin!”
Deut GerElb19 27:21  Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und das ganze Volk sage: Amen!
Deut LvGluck8 27:21  Nolādēts, kas guļ pie kāda lopa! - un visiem ļaudīm būs sacīt: Āmen.
Deut PorAlmei 27:21  Maldito aquelle que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amen.
Deut ChiUn 27:21  「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deut SweKarlX 27:21  Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
Deut SPVar 27:21  ארור שכב עם כל בהמה ואמרו כל העם אמן
Deut FreKhan 27:21  "Maudit, qui s’accouple avec quelque animal!" Et tout le peuple dira: Amen!
Deut FrePGR 27:21  Maudit celui qui a commerce avec un animal quelconque. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
Deut PorCap 27:21  ‘Maldito o que tiver relações com qualquer animal!’ E todo o povo responderá: ‘Ámen!’
Deut JapKougo 27:21  『すべて獣を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Deut GerTextb 27:21  Verflucht ist, wer irgend einem Tiere beiwohnt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!
Deut Kapingam 27:21  “ ‘Di hagahalauwa a Dimaadua la-gii-tale ang-gi tangada dela e-kii be e-hai ana mee huaidu gi dahi manu.’ “Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, ‘Amen!’
Deut SpaPlate 27:21  ‘¡Maldito el que peca con una bestia cualquiera!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
Deut WLC 27:21  אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
Deut LtKBB 27:21  ‘Prakeiktas, kuris paleistuvauja su kuriuo nors gyvuliu’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.
Deut Bela 27:21  Пракляты, хто ляжа зь якім-небудзь быдлам! І ўвесь народ скажа: амін.
Deut GerBoLut 27:21  Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soil sagen: Amen.
Deut FinPR92 27:21  "'Kirottu on jokainen, joka sekaantuu eläimeen.' Ja kansa sanokoon: 'Aamen.'
Deut SpaRV186 27:21  Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut NlCanisi 27:21  Vervloekt, die een beest misbruikt, welk dan ook. En heel het volk zal zeggen: Amen!
Deut GerNeUe 27:21  'Verflucht ist, wer mit einem Tier geschlechtlich verkehrt!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
Deut UrduGeo 27:21  ’اُس پر لعنت جو جانور سے جنسی تعلق رکھے۔‘ سب لوگ کہیں، ’آمین!‘
Deut AraNAV 27:21  مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ يُضَاجِعُ بَهِيمَةً مَا. وَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِين.
Deut ChiNCVs 27:21  “‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
Deut ItaRive 27:21  Maledetto chi giace con qualsivoglia bestia! E tutto il popolo dirà: Amen.
Deut Afr1953 27:21  Vervloek is hy wat met enige dier gemeenskap het; en die hele volk moet sê: Amen.
Deut RusSynod 27:21  „Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом!“ И весь народ скажет: „Аминь“.
Deut UrduGeoD 27:21  ‘उस पर लानत जो जानवर से जिंसी ताल्लुक़ रखे।’ सब लोग कहें, ‘आमीन!’
Deut TurNTB 27:21  “ ‘Herhangi bir hayvanla cinsel ilişki kurana lanet olsun!’ “Bütün halk, ‘Amin!’ diyecek.
Deut DutSVV 27:21  Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.
Deut HunKNB 27:21  ‘Átkozott, aki valamilyen állattal fajtalankodik!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’
Deut Maori 27:21  Kia kanga te tangata e moe ana ki tetahi kararehe. Ma te iwi katoa e mea, Amine.
Deut HunKar 27:21  Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!
Deut Viet 27:21  Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng một con thú nào! Cả dân sự phải đáp: A-men!
Deut Kekchi 27:21  Tzˈekta̱nanbil li ani tixchˈic rib riqˈuin junak xul. Ut chixjunileb li tenamit teˈxye: Joˈcan taxak.
Deut Swe1917 27:21  Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
Deut SP 27:21  ארור שכב עם כל בהמה ואמרו כל העם אמן
Deut CroSaric 27:21  'Proklet bio koji legne s bilo kakvom životinjom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
Deut VieLCCMN 27:21  Đáng nguyền rủa thay kẻ nằm với con vật nào ! Toàn dân sẽ thưa : A-men !
Deut FreBDM17 27:21  Maudit soit celui qui couche avec une bête ; et tout le peuple dira : Amen.
Deut FreLXX 27:21  Maudit celui qui a commerce avec une bête ; et le peuple entier dira : Ainsi soit-il.
Deut Aleppo 27:21  ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן  {ס}
Deut MapM 27:21     אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כׇּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כׇּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
Deut HebModer 27:21  ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃
Deut Kaz 27:21  «Қандай болмасын жануармен жақындасқанды қарғыс атады!» Соған бүкіл халық: «Аумин!» деңдер.
Deut FreJND 27:21  Maudit qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deut GerGruen 27:21  'Verflucht, wer irgendeinem Tier beiwohnt!' Das ganze Volk spreche: 'So sei es!'
Deut SloKJV 27:21  ‚Preklet bodi kdor leži s katerokoli vrsto živali.‘ In vse ljudstvo bo reklo: ‚Amen.‘
Deut Haitian 27:21  -Madichon Bondye pou tout moun ki kwaze ak nenpòt ki bèt! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
Deut FinBibli 27:21  Kirottu olkoon, joka johonkuhun eläimeen ryhtyy, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
Deut Geez 27:21  ርጉመ ፡ ለይኩን ፡ ዘይሰክብ ፡ ምስለ ፡ ኵሉ ፡ እንስሳ ፡ ወይብል ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ አሜን ፡ ወአሜን ።
Deut SpaRV 27:21  Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut WelBeibl 27:21  ‘Melltith ar rywun sy'n cael rhyw gydag anifail.’ A bydd pawb yn ymateb, ‘Amen!’
Deut GerMenge 27:21  ›Verflucht sei, wer irgendein Tier zur Unzucht mißbraucht!‹, und das ganze Volk soll sagen: ›So sei es!‹
Deut GreVamva 27:21  Επικατάρατος όστις κοιμηθή μεθ' οποιουδήποτε κτήνους. Και πας ο λαός θέλει ειπεί, Αμήν.
Deut UkrOgien 27:21  Прокля́тий, хто лягає з усяким скотом ! А ввесь народ скаже: амінь!
Deut FreCramp 27:21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Deut SrKDEkav 27:21  Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
Deut PolUGdan 27:21  Przeklęty, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Deut FreSegon 27:21  Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
Deut SpaRV190 27:21  Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut HunRUF 27:21  Átkozott, aki bármiféle állattal közösül! Az egész nép mondja rá: Ámen!
Deut DaOT1931 27:21  »Forbandet enhver, som har Omgang med noget Slags Kvæg!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«
Deut TpiKJPB 27:21  God i kotim man i slip wantaim wanpela animal. Na olgeta manmeri bai tok, Amen.
Deut DaOT1871 27:21  Forbandet være den, som ligger hos noget Dyr; og alt Folket skal sige: Amen!
Deut FreVulgG 27:21  Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes (une bête quelconque). (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
Deut PolGdans 27:21  Przeklęty, któryby obcował z jakiemkolwiek bydlęciem; i rzecze wszystek lud Amen.
Deut JapBungo 27:21  凡て獣畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
Deut GerElb18 27:21  Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! und das ganze Volk sage: Amen!