Deut
|
RWebster
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:21 |
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
SPE
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
ABP
|
27:21 |
Accursed is the one going to bed with any beast. And [4shall say 1all 2the 3people], May it be.
|
Deut
|
NHEBME
|
27:21 |
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
Rotherha
|
27:21 |
Cursed, be he that lieth with any beast. And all the people shall say—Amen.
|
Deut
|
LEB
|
27:21 |
‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
|
Deut
|
RNKJV
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, so be it.
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:21 |
Cursed [is] he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
Webster
|
27:21 |
Cursed [be] he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
Darby
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
ASV
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
LITV
|
27:21 |
Cursed is he who lies with any kind of animal! And all the people shall say, Amen!
|
Deut
|
Geneva15
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.
|
Deut
|
CPDV
|
27:21 |
Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
BBE
|
27:21 |
Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
|
Deut
|
DRC
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
GodsWord
|
27:21 |
"Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen.
|
Deut
|
JPS
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen.
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
NETfree
|
27:21 |
'Cursed is the one who commits bestiality.' Then all the people will say, 'Amen!'
|
Deut
|
AB
|
27:21 |
Cursed is he that lies with any beast. And all the people shall say, So be it.
|
Deut
|
AFV2020
|
27:21 |
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' And all the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
NHEB
|
27:21 |
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
|
Deut
|
NETtext
|
27:21 |
'Cursed is the one who commits bestiality.' Then all the people will say, 'Amen!'
|
Deut
|
UKJV
|
27:21 |
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
KJV
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
KJVA
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
AKJV
|
27:21 |
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
RLT
|
27:21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
MKJV
|
27:21 |
Cursed is he who lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen.
|
Deut
|
YLT
|
27:21 |
`Cursed is he who is lying with any beast, --and all the people have said, Amen.
|
Deut
|
ACV
|
27:21 |
Cursed be he who lies with any manner of beast. And all the people shall say, Truly.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:21 |
Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
|
Deut
|
Mg1865
|
27:21 |
Hozonina izay mandry amin’ ny biby. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amena.
|
Deut
|
FinPR
|
27:21 |
Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'.
|
Deut
|
FinRK
|
27:21 |
’Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen.’ Koko kansa vastatkoon: ’Aamen.’
|
Deut
|
ChiSB
|
27:21 |
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:21 |
ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲃⲛⲏ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
27:21 |
「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
|
Deut
|
BulVeren
|
27:21 |
Проклет онзи, който лежи с каквото и да е животно! И целият народ да каже: Амин!
|
Deut
|
AraSVD
|
27:21 |
مَلْعُونٌ مَنْ يَضْطَجِعُ مَعَ بَهِيمَةٍ مَّا. وَيَقُولُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ: آمِينَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
27:21 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
27:21 |
Malbenita estu, kiu kuŝas kun ia bruto. Kaj la tuta popolo diros: Amen.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:21 |
‘ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉานชนิดใดๆก็ตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’
|
Deut
|
OSHB
|
27:21 |
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
27:21 |
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן
|
Deut
|
BurJudso
|
27:21 |
တိရစ္ဆာန်တစုံတမျိုးနှင့် ပေါင်းဘော်သော သူသည် အမင်္ဂလာရှိစေသတည်းဟု ကျိန်လျှင်၊ လူ အပေါင်းတို့က အာမင်ဟု ဝန်ခံရကြမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
27:21 |
«لعنت بر آن کسیکه با حیوانی رابطهٔ جنسی داشته باشد. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:21 |
‘Us par lānat jo jānwar se jinsī tālluq rakhe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
|
Deut
|
SweFolk
|
27:21 |
Förbannad är den som ligger med något djur. Och allt folket ska säga: ”Amen.”
|
Deut
|
GerSch
|
27:21 |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:21 |
Sumpain yaong sumiping sa alinmang hayop. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:21 |
Kirottu olkoon se, joka sekaantuu eläimeen. Kaikki kansa sanokoon: 'Aamen.'
|
Deut
|
Dari
|
27:21 |
«لعنت بر آن کسی که با حیوانی رابطۀ جنسی داشته باشد.» همۀ مردم بگویند: «آمین!»
|
Deut
|
SomKQA
|
27:21 |
Inkaaru ha ku dhacdo kii neef u galmooda, cayn kasta ha ahaadee. Oo dadka oo dhammuna ha yidhaahdeen, Aamiin.
|
Deut
|
NorSMB
|
27:21 |
«Forbanna vere den som blandar seg med fe!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
|
Deut
|
Alb
|
27:21 |
"Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me çfarëdo kafshë!". Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:21 |
어떤 종류의 짐승이든 그것과 함께 눕는 자는 저주를 받으리라, 할 것이요, 온 백성은, 아멘, 할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:21 |
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека рече: амин.
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:21 |
Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
|
Deut
|
Mal1910
|
27:21 |
വല്ല മൃഗത്തോടുംകൂടെ ശയിക്കുന്നവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ. ജനമെല്ലാം: ആമേൻ എന്നു പറയേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
27:21 |
무릇 짐승과 교합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
|
Deut
|
Azeri
|
27:21 |
"لعنت اولسون او آداما کي، هر هانسي بئر حيوانلا جئنسي رابئطه قورور!" بوتون خالق دسئن: "آمئن!"
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:21 |
Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
|
Deut
|
KLV
|
27:21 |
‘Cursed ghaH ghaH 'Iv lies tlhej vay' Da vo' animal.' Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, ‘Amen.'
|
Deut
|
ItaDio
|
27:21 |
Maledetto sia chi si congiugne con alcuna bestia. —E tutto il popolo dica: Amen.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:21 |
Проклят, кто ляжет с каким—либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:21 |
Проклят лежай со всяким скотом. И рекут вси людие: буди.
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:21 |
επικατάρατος ο κοιμώμενος μετά παντός κτήνους και ερούσι πας ο λαός γένοιτο
|
Deut
|
FreBBB
|
27:21 |
Maudit, celui qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
LinVB
|
27:21 |
Azwa bobe moto oyo asangisi nzoto na nyama ata nini. Mpe banso baloba : Amen.
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:21 |
Átkozott, ki hál bármely barommal! És mondja az egész nép: Ámen.
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:21 |
淫於獸者、必受詛、衆民當應曰、阿們、
|
Deut
|
VietNVB
|
27:21 |
Người nào ngủ với thú vật phải bị nguyền rủa.Toàn dân sẽ đáp: A-men
|
Deut
|
LXX
|
27:21 |
ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο
|
Deut
|
CebPinad
|
27:21 |
Tinunglo ang motipon paghigda sa bisan unsa nga mananap! Ug magaingon ang tibook nga katawohan: Hinaut unta!
|
Deut
|
RomCor
|
27:21 |
‘Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!’ Şi tot poporul să răspundă: ‘Amin!’
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:21 |
“ ‘Koht en ketin keriahla aramas emen me pahn wia nsenen pwopwoud ong mahn emen.’ “Koaros pahn patohwan sapeng, ‘Amen!’
|
Deut
|
HunUj
|
27:21 |
Átkozott, aki bármiféle állattal közösül! Az egész nép mondja rá: Ámen!
|
Deut
|
GerZurch
|
27:21 |
Verflucht ist, wer bei irgendeinem Tiere liegt. Und alles Volk soll sprechen: So sei es! (a) 2Mo 22:19
|
Deut
|
GerTafel
|
27:21 |
Verflucht sei, der bei irgendeinem Vieh liegt, und das ganze Volk spreche: Amen.
|
Deut
|
RusMakar
|
27:21 |
Проклятъ, кто ляжеть съ какимъ-либо скотомъ! И весь народъ скажетъ: аминь.
|
Deut
|
PorAR
|
27:21 |
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:21 |
Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.
|
Deut
|
FarOPV
|
27:21 |
«ملعون باد کسیکه با هر قسم بهایمی بخوابد.» و تمامی قوم بگویند: «آمین!»
|
Deut
|
Ndebele
|
27:21 |
Kaqalekiswe olala laloba yiyiphi inyamazana. Labo bonke abantu bazakuthi: Ameni.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:21 |
Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
|
Deut
|
Norsk
|
27:21 |
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
|
Deut
|
SloChras
|
27:21 |
Proklet bodi, kdor se peča s kako živino! In vse ljudstvo naj reče: Amen!
|
Deut
|
Northern
|
27:21 |
“Qoy hər hansı bir heyvanla cinsi əlaqəyə girənə lənət olsun!” Bütün xalq desin: “Amin!”
|
Deut
|
GerElb19
|
27:21 |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und das ganze Volk sage: Amen!
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:21 |
Nolādēts, kas guļ pie kāda lopa! - un visiem ļaudīm būs sacīt: Āmen.
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:21 |
Maldito aquelle que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amen.
|
Deut
|
ChiUn
|
27:21 |
「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:21 |
Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
|
Deut
|
SPVar
|
27:21 |
ארור שכב עם כל בהמה ואמרו כל העם אמן
|
Deut
|
FreKhan
|
27:21 |
"Maudit, qui s’accouple avec quelque animal!" Et tout le peuple dira: Amen!
|
Deut
|
FrePGR
|
27:21 |
Maudit celui qui a commerce avec un animal quelconque. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
|
Deut
|
PorCap
|
27:21 |
‘Maldito o que tiver relações com qualquer animal!’ E todo o povo responderá: ‘Ámen!’
|
Deut
|
JapKougo
|
27:21 |
『すべて獣を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
27:21 |
Verflucht ist, wer irgend einem Tiere beiwohnt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!
|
Deut
|
Kapingam
|
27:21 |
“ ‘Di hagahalauwa a Dimaadua la-gii-tale ang-gi tangada dela e-kii be e-hai ana mee huaidu gi dahi manu.’ “Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, ‘Amen!’
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:21 |
‘¡Maldito el que peca con una bestia cualquiera!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
|
Deut
|
WLC
|
27:21 |
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
|
Deut
|
LtKBB
|
27:21 |
‘Prakeiktas, kuris paleistuvauja su kuriuo nors gyvuliu’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.
|
Deut
|
Bela
|
27:21 |
Пракляты, хто ляжа зь якім-небудзь быдлам! І ўвесь народ скажа: амін.
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:21 |
Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soil sagen: Amen.
|
Deut
|
FinPR92
|
27:21 |
"'Kirottu on jokainen, joka sekaantuu eläimeen.' Ja kansa sanokoon: 'Aamen.'
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:21 |
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:21 |
Vervloekt, die een beest misbruikt, welk dan ook. En heel het volk zal zeggen: Amen!
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:21 |
'Verflucht ist, wer mit einem Tier geschlechtlich verkehrt!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:21 |
’اُس پر لعنت جو جانور سے جنسی تعلق رکھے۔‘ سب لوگ کہیں، ’آمین!‘
|
Deut
|
AraNAV
|
27:21 |
مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ يُضَاجِعُ بَهِيمَةً مَا. وَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِين.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:21 |
“‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
|
Deut
|
ItaRive
|
27:21 |
Maledetto chi giace con qualsivoglia bestia! E tutto il popolo dirà: Amen.
|
Deut
|
Afr1953
|
27:21 |
Vervloek is hy wat met enige dier gemeenskap het; en die hele volk moet sê: Amen.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:21 |
„Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом!“ И весь народ скажет: „Аминь“.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:21 |
‘उस पर लानत जो जानवर से जिंसी ताल्लुक़ रखे।’ सब लोग कहें, ‘आमीन!’
|
Deut
|
TurNTB
|
27:21 |
“ ‘Herhangi bir hayvanla cinsel ilişki kurana lanet olsun!’ “Bütün halk, ‘Amin!’ diyecek.
|
Deut
|
DutSVV
|
27:21 |
Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.
|
Deut
|
HunKNB
|
27:21 |
‘Átkozott, aki valamilyen állattal fajtalankodik!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’
|
Deut
|
Maori
|
27:21 |
Kia kanga te tangata e moe ana ki tetahi kararehe. Ma te iwi katoa e mea, Amine.
|
Deut
|
HunKar
|
27:21 |
Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!
|
Deut
|
Viet
|
27:21 |
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng một con thú nào! Cả dân sự phải đáp: A-men!
|
Deut
|
Kekchi
|
27:21 |
Tzˈekta̱nanbil li ani tixchˈic rib riqˈuin junak xul. Ut chixjunileb li tenamit teˈxye: Joˈcan taxak.
|
Deut
|
Swe1917
|
27:21 |
Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
|
Deut
|
SP
|
27:21 |
ארור שכב עם כל בהמה ואמרו כל העם אמן
|
Deut
|
CroSaric
|
27:21 |
'Proklet bio koji legne s bilo kakvom životinjom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:21 |
Đáng nguyền rủa thay kẻ nằm với con vật nào ! Toàn dân sẽ thưa : A-men !
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:21 |
Maudit soit celui qui couche avec une bête ; et tout le peuple dira : Amen.
|
Deut
|
FreLXX
|
27:21 |
Maudit celui qui a commerce avec une bête ; et le peuple entier dira : Ainsi soit-il.
|
Deut
|
Aleppo
|
27:21 |
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן {ס}
|
Deut
|
MapM
|
27:21 |
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כׇּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כׇּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
|
Deut
|
HebModer
|
27:21 |
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃
|
Deut
|
Kaz
|
27:21 |
«Қандай болмасын жануармен жақындасқанды қарғыс атады!» Соған бүкіл халық: «Аумин!» деңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
27:21 |
Maudit qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
GerGruen
|
27:21 |
'Verflucht, wer irgendeinem Tier beiwohnt!' Das ganze Volk spreche: 'So sei es!'
|
Deut
|
SloKJV
|
27:21 |
‚Preklet bodi kdor leži s katerokoli vrsto živali.‘ In vse ljudstvo bo reklo: ‚Amen.‘
|
Deut
|
Haitian
|
27:21 |
-Madichon Bondye pou tout moun ki kwaze ak nenpòt ki bèt! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
|
Deut
|
FinBibli
|
27:21 |
Kirottu olkoon, joka johonkuhun eläimeen ryhtyy, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
|
Deut
|
Geez
|
27:21 |
ርጉመ ፡ ለይኩን ፡ ዘይሰክብ ፡ ምስለ ፡ ኵሉ ፡ እንስሳ ፡ ወይብል ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ አሜን ፡ ወአሜን ።
|
Deut
|
SpaRV
|
27:21 |
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:21 |
‘Melltith ar rywun sy'n cael rhyw gydag anifail.’ A bydd pawb yn ymateb, ‘Amen!’
|
Deut
|
GerMenge
|
27:21 |
›Verflucht sei, wer irgendein Tier zur Unzucht mißbraucht!‹, und das ganze Volk soll sagen: ›So sei es!‹
|
Deut
|
GreVamva
|
27:21 |
Επικατάρατος όστις κοιμηθή μεθ' οποιουδήποτε κτήνους. Και πας ο λαός θέλει ειπεί, Αμήν.
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:21 |
Прокля́тий, хто лягає з усяким скотом ! А ввесь народ скаже: амінь!
|
Deut
|
FreCramp
|
27:21 |
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque ! — Et tout le peuple dira : Amen !
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:21 |
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:21 |
Przeklęty, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
|
Deut
|
FreSegon
|
27:21 |
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:21 |
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
|
Deut
|
HunRUF
|
27:21 |
Átkozott, aki bármiféle állattal közösül! Az egész nép mondja rá: Ámen!
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:21 |
»Forbandet enhver, som har Omgang med noget Slags Kvæg!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:21 |
God i kotim man i slip wantaim wanpela animal. Na olgeta manmeri bai tok, Amen.
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:21 |
Forbandet være den, som ligger hos noget Dyr; og alt Folket skal sige: Amen!
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:21 |
Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes (une bête quelconque). (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
|
Deut
|
PolGdans
|
27:21 |
Przeklęty, któryby obcował z jakiemkolwiek bydlęciem; i rzecze wszystek lud Amen.
|
Deut
|
JapBungo
|
27:21 |
凡て獣畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
|
Deut
|
GerElb18
|
27:21 |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! und das ganze Volk sage: Amen!
|