|
Deut
|
AB
|
27:6 |
Of whole stones shall you build an altar to the Lord your God, and you shall offer upon it whole burnt offerings to the Lord your God.
|
|
Deut
|
ABP
|
27:6 |
[2stones 1Of whole] you shall build the altar to the lord your God, and you shall offer upon it whole burnt-offerings to the lord your God.
|
|
Deut
|
ACV
|
27:6 |
Thou shall build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones. And thou shall offer burnt offerings on it to Jehovah thy God.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
27:6 |
You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer burnt offerings upon it to the LORD your God.
|
|
Deut
|
AKJV
|
27:6 |
You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
|
|
Deut
|
ASV
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
|
|
Deut
|
BBE
|
27:6 |
You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
|
|
Deut
|
CPDV
|
27:6 |
out of stones which have not been hewn or polished. And you shall offer holocausts on it to the Lord your God.
|
|
Deut
|
DRC
|
27:6 |
And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
|
|
Deut
|
Darby
|
27:6 |
of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thyGod; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thyGod.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
27:6 |
Thou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones, and offer burnt offerings thereon vnto the Lord thy God.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
27:6 |
You must use uncut stones to build the altar of the LORD your God. Sacrifice burnt offerings on it to the LORD your God.
|
|
Deut
|
JPS
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of HaShem thy G-d of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto HaShem thy G-d.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;
|
|
Deut
|
KJV
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
|
|
Deut
|
KJVA
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
|
|
Deut
|
LEB
|
27:6 |
You must build the altar of your God with unhewn stones, and you shall sacrifice on it burnt offerings to Yahweh your God.
|
|
Deut
|
LITV
|
27:6 |
You shall build the altar of Jehovah your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to Jehovah your God.
|
|
Deut
|
MKJV
|
27:6 |
You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer burnt offerings on it to the LORD your God.
|
|
Deut
|
NETfree
|
27:6 |
You must build the altar of the LORD your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
|
|
Deut
|
NETtext
|
27:6 |
You must build the altar of the LORD your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
|
|
Deut
|
NHEB
|
27:6 |
You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the Lord your God:
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:6 |
You shall build the altar of Jehovah your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to Jehovah your God:
|
|
Deut
|
NHEBME
|
27:6 |
You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the Lord your God:
|
|
Deut
|
RLT
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of Yhwh thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto Yhwh thy God:
|
|
Deut
|
RNKJV
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of יהוה thy Elohim of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto יהוה thy Elohim:
|
|
Deut
|
RWebster
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer on it burnt offerings to the LORD thy God:
|
|
Deut
|
Rotherha
|
27:6 |
Of whole stones, shalt thou build the altar of Yahweh thy God,—then shalt thou cause to go up thereon ascending-sacrifices, unto Yahweh thy God;
|
|
Deut
|
SPE
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
|
|
Deut
|
UKJV
|
27:6 |
You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon unto the LORD your God:
|
|
Deut
|
Webster
|
27:6 |
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer on it burnt-offerings to the LORD thy God.
|
|
Deut
|
YLT
|
27:6 |
Of complete stones thou buildest the altar of Jehovah thy God, and hast caused to ascend on it burnt-offerings to Jehovah thy God,
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:6 |
λίθους ολοκλήρους οικοδομήσεις το θυσιαστήριον κυρίω τω θεώ σου και ανοίσεις επ΄ αυτό ολοκαυτώματα κυρίω τω θεώ σου
|
|
Deut
|
Afr1953
|
27:6 |
Van ongekapte klippe moet jy die altaar van die HERE jou God bou; en jy moet daarop brandoffers bring aan die HERE jou God.
|
|
Deut
|
Alb
|
27:6 |
Do të ndërtosh altarin e Zotit, Perëndisë tënd, me gurë të pacënuar, dhe mbi të do t'i ofrosh olokauste Zotit, Perëndisë tënd.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
27:6 |
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך
|
|
Deut
|
AraNAV
|
27:6 |
بَلْ مِنْ حِجَارَةِ الْحَقْلِ الْخَشِنَةِ لِتُقَدِّمُوا عَلَيْهَا مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
27:6 |
مِنْ حِجَارَةٍ صَحِيحَةٍ تَبْنِي مَذْبَحَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ، وَتُصْعِدُ عَلَيْهِ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ إِلَهِكَ.
|
|
Deut
|
Azeri
|
27:6 |
تارينيز ربّئن قوربانگاهيني يونولماميش داشلاردان دوزَلدئب، اوستونده تارينيز ربّه يانديرما قوربانلاري تقدئم ادئن.
|
|
Deut
|
Bela
|
27:6 |
з камянёў цэлых зладзь ахвярнік Госпада, Бога твайго, і ўчыняй на ім цэласпаленьні Госпаду, Богу твайму,
|
|
Deut
|
BulVeren
|
27:6 |
да издигнеш олтара на ГОСПОДА, своя Бог, от цели камъни. И да принесеш на него всеизгаряния на ГОСПОДА, своя Бог,
|
|
Deut
|
BurJudso
|
27:6 |
ယဇ်ပလ္လင်ကို ကျောက်နှင့်တည်ရမည်။ သံ တန်ဆာကို မသုံးဆောင်ဘဲ၊ မကွဲမပြတ်သော ကျောက် တို့နှင့် တည်ရမည်။ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား အား မီးရှို့ရာယဇ်တို့ကို ထိုပလ္လင်ပေါ်မှာ ပူဇော်ရမည်။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:6 |
камением всецелым да созиждеши олтарь Господеви Богу твоему и вознесеши на нем всесожжения Господеви Богу твоему,
|
|
Deut
|
CebPinad
|
27:6 |
Sa mga bato nga tibook pagabuhaton mo ang halaran ni Jehova nga imong Dios, ug magahalad ka sa ibabaw niya ug halad-nga-sinunog kang Jehova nga imong Dios:
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:6 |
你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
|
|
Deut
|
ChiSB
|
27:6 |
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
|
|
Deut
|
ChiUn
|
27:6 |
要用沒有鑿過的石頭築耶和華─你 神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華─你的 神。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:6 |
建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
27:6 |
要用没有凿过的石头筑耶和华─你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华─你的 神。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁⲗⲟ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
27:6 |
Žrtvenik Jahvi, Bogu svome, sagradi od neklesana kamena. Na njemu prinosi paljenice Jahvi, Bogu svome.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:6 |
Du skal bygge Herren din Guds Alter af hele Stene og ofre Herren din Gud Brændofre derpaa.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:6 |
af utilhugne Sten skal du bygge HERREN din Guds Alter, og paa det skal du ofre Brændofre til HERREN din Gud,
|
|
Deut
|
Dari
|
27:6 |
در آنجا یک قربانگاه از سنگهای ناتراشیده که آلات آهنی بر آن ها نخورده باشد، برای خداوند، خدای تان بسازید و قربانی های سوختنی برای خداوند، خدای تان تقدیم کنید.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
27:6 |
Van gehele stenen zult gij het altaar des HEEREN, uws Gods, bouwen, en gij zult den HEERE, uw God, brandofferen daarop offeren.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:6 |
Van gehele stenen zult gij het altaar des Heeren, uws Gods, bouwen, en gij zult den Heere, uw God, brandofferen daarop offeren.
|
|
Deut
|
Esperant
|
27:6 |
El ŝtonoj tutaj konstruu la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj alportu sur ĝi bruloferojn al la Eternulo, via Dio;
|
|
Deut
|
FarOPV
|
27:6 |
مذبح یهوه خدای خودرا از سنگهای ناتراشیده بنا کن، و قربانی های سوختنی برای یهوه خدایت، بر آن بگذران.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
27:6 |
زیرا هر قربانگاهی که برای خداوند خدایتان میسازید، باید از سنگ نتراشیده باشد. در آنجا شما باید برای خداوند خدایتان قربانیهای سوختنی تقدیم کنید.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
27:6 |
Rakenna siellä alttari Herralle sinun Jumalalles kokonaisista kivistä, ja uhraa Herralle sinun Jumalalles polttouhria sen päällä.
|
|
Deut
|
FinPR
|
27:6 |
Hakkaamattomista kivistä rakenna Herran, Jumalasi, alttari; uhraa sen päällä polttouhreja Herralle, Jumalallesi,
|
|
Deut
|
FinPR92
|
27:6 |
vaan rakentakaa Herran, Jumalanne, alttari kokonaisista luonnonkivistä ja uhratkaa sen päällä polttouhreja Herralle.
|
|
Deut
|
FinRK
|
27:6 |
Herran, sinun Jumalasi, alttari on rakennettava kokonaisista kivistä. Uhraa sen päällä polttouhreja Herralle, Jumalallesi.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:6 |
Hakkaamattomista kivistä rakenna Herran, Jumalasi, alttari. Uhraa sen päällä polttouhreja Herralle, Jumalallesi,
|
|
Deut
|
FreBBB
|
27:6 |
C'est en pierres brutes que tu bâtiras l'autel de l'Eternel ton Dieu, et tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel ton Dieu.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:6 |
Tu bâtiras l’autel de l’Eternel ton Dieu de pierres entières, et sur cet autel tu offriras des holocaustes à l’Eternel ton Dieu.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
27:6 |
Tu bâtiras en pierres brutes l'autel de Yahweh, ton Dieu. Et tu offriras dessus des holocaustes à Yahweh, ton Dieu ;
|
|
Deut
|
FreJND
|
27:6 |
tu bâtiras l’autel de l’Éternel, ton Dieu, de pierres entières ; et tu offriras dessus des holocaustes à l’Éternel, ton Dieu.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
27:6 |
C’Est en pierres intactes que tu bâtiras l’autel de l’Éternel, ton Dieu: là tu offriras des holocaustes en son honneur;
|
|
Deut
|
FreLXX
|
27:6 |
Vous le bâtirez de pierres sans défaut, et sur cet autel vous offrirez des holocaustes au Seigneur votre Dieu.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
27:6 |
c'est de pierres brutes que tu bâtiras l'Autel de l'Éternel, ton Dieu ; et tu y offriras des holocaustes à l'Éternel, ton Dieu.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
27:6 |
tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Éternel, ton Dieu;
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:6 |
de pierres brutes et non polies ; et tu offriras sur cet autel des holocaustes au Seigneur ton Dieu.
|
|
Deut
|
Geez
|
27:6 |
በእበን ፡ እለ ፡ ኢኮና ፡ ውቁራተ ፡ ቦንቱ ፡ ትነድቅ ፡ ምሥዋዐ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:6 |
Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer drauf opfern dem HERRN, deinem Gott.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
27:6 |
von ganzen Steinen sollst du den Altar Jehovas, deines Gottes, bauen. Und du sollst Jehova, deinem Gott, Brandopfer darauf opfern,
|
|
Deut
|
GerElb19
|
27:6 |
Von ganzen Steinen sollst du den Altar Jehovas, deines Gottes, bauen. Und du sollst Jehova, deinem Gott, Brandopfer darauf opfern,
|
|
Deut
|
GerGruen
|
27:6 |
Aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar des Herrn, deines Gottes, bauen! Und bring darauf dem Herrn, deinem Gott, Brandopfer dar!
|
|
Deut
|
GerMenge
|
27:6 |
aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar des HERRN, deines Gottes, erbauen und dem HERRN, deinem Gott, Brandopfer auf ihm darbringen;
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:6 |
Aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar für Jahwe, deinen Gott, bauen und ihm Brandopfer darauf opfern.
|
|
Deut
|
GerSch
|
27:6 |
Einen Altar von unbehauenen Steinen sollst du dem HERRN, deinem Gott, bauen, und sollst darauf dem HERRN, deinem Gott, Brandopfer opfern.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
27:6 |
Von ganzen Steinen sollst du den Altar Jehovahs, deines Gottes, bauen, und sollst Jehovah, deinem Gotte, Brandopfer darauf opfern.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
27:6 |
- aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar Jahwes, deines Gottes, errichten - und sollst Jahwe, deinem Gotte, Brandopfer darauf darbringen
|
|
Deut
|
GerZurch
|
27:6 |
Aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar des Herrn, deines Gottes, bauen und dem Herrn, deinem Gott, Brandopfer darauf opfern. (a) 2Mo 20:25
|
|
Deut
|
GreVamva
|
27:6 |
Θέλεις οικοδομήσει το θυσιαστήριον Κυρίου του Θεού σου εκ λίθων ολοκλήρων· και θέλεις προσφέρει επ' αυτού ολοκαυτώματα προς Κύριον τον Θεόν σου·
|
|
Deut
|
Haitian
|
27:6 |
Se pou n' pran wòch yo konsa, jan nou jwenn yo a, pou nou bati lòtèl Seyè a, Bondye nou an. Se la n'a touye bèt nou ofri pou yo boule nèt pou Seyè a.
|
|
Deut
|
HebModer
|
27:6 |
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:6 |
Egész kövekből építsd az Örökkévaló, a te Istened oltárát és mutass be azon égőáldozatokat az Örökkévalónak, a te Istenednek;
|
|
Deut
|
HunKNB
|
27:6 |
formátlan s faragatlan kövekből, s mutass be rajta egészen elégő áldozatokat az Úrnak, a te Istenednek,
|
|
Deut
|
HunKar
|
27:6 |
Ép kövekből építsd az Úrnak, a te Istenednek oltárát; és áldozzál azon egészen égőáldozatokat az Úrnak, a te Istenednek.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
27:6 |
Faragatlan kőből építsd Istenednek, az Úrnak az oltárát, és mutass be azon égőáldozatokat Istenednek, az Úrnak!
|
|
Deut
|
HunUj
|
27:6 |
Terméskőből építsd Istenednek, az Úrnak az oltárát, és mutass be azon égőáldozatokat Istenednek, az Úrnak.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
27:6 |
Edifica l’altare del Signore Iddio tuo di pietre intiere; e offerisci sopra esso olocausti al Signore Iddio tuo.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
27:6 |
Edificherai l’altare dell’Eterno, del tuo Dio, di pietre intatte, e su d’esso offrirai degli olocausti all’Eterno, al tuo Dio.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
27:6 |
汝新石をもて汝の神ヱホバのその壇を築きその上にて汝の神ヱホバに燔祭を献ぐべし
|
|
Deut
|
JapKougo
|
27:6 |
自然のままの石であなたの神、主のために祭壇を築き、その上であなたの神、主に燔祭をささげなければならない。
|
|
Deut
|
KLV
|
27:6 |
SoH DIchDaq chen the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a' vo' uncut naghmey; je SoH DIchDaq nob meQqu'pu' nobmey thereon Daq joH'a' lIj joH'a':
|
|
Deut
|
Kapingam
|
27:6 |
Idimaa, goodou ma-gaa-hau godou gowaa dudu tigidaumaha gi Dimaadua di-godou God, le e-hau gi-nia hadu ala digi duduudia. Go-di gowaa deelaa, dela belee kae ginai godou tigidaumaha ala belee dutudu,
|
|
Deut
|
Kaz
|
27:6 |
Оны темір құрал-сайманмен өңделмеген, бүтін тастардан тұрғызыңдар. Соның үстінде Құдай Иеге арнап шалынған құрбандықтарды өртеп ұсынуларың керек.
|
|
Deut
|
Kekchi
|
27:6 |
Te̱yi̱b li artal re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ le̱ Dios riqˈuineb li pec li incˈaˈ setbil riqˈuin chˈi̱chˈ. Ut saˈ li artal aˈan te̱qˈue li mayej li te̱cˈat re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:6 |
너는 온전한 돌들로 주 네 하나님의 제단을 쌓고 그 위에 주 네 하나님을 위해 번제 헌물을 드리며
|
|
Deut
|
KorRV
|
27:6 |
너는 다듬지 않은 돌로 네 하나님 여호와의 단을 쌓고 그 위에 하나님 여호와께 번제를 드릴 것이며
|
|
Deut
|
LXX
|
27:6 |
λίθους ὁλοκλήρους οἰκοδομήσεις θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ ἀνοίσεις ἐπ’ αὐτὸ ὁλοκαυτώματα κυρίῳ τῷ θεῷ σου
|
|
Deut
|
LinVB
|
27:6 |
Botongela Yawe Nzambe wa bino altare na mabanga mobimba. Bobele o altare ena bokoki kobonzela Yawe Nzambe wa bino mabonza ma kotumba.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
27:6 |
Ant to nedailintų akmenų aukuro aukok deginamąsias aukas Viešpačiui, savo Dievui.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:6 |
No veseliem akmeņiem tev būs uztaisīt Tā Kunga, sava Dieva, altāri un uz tā upurēt dedzināmos upurus Tam Kungam, savam Dievam.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
27:6 |
ചെത്താത്ത കല്ലുകൊണ്ടു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ യാഗപീഠം പണിയേണം; അതിന്മേൽ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ഹോമയാഗങ്ങൾ അൎപ്പിക്കേണം.
|
|
Deut
|
Maori
|
27:6 |
Me hanga e koe te aata ma Ihowa, ma tou Atua, ki nga kohatu toitu: ka whakaeke ai i nga tahunga tinana ma Ihowa, ma tou Atua, ki runga:
|
|
Deut
|
MapM
|
27:6 |
אֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת־מִזְבַּ֖ח יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהַעֲלִ֤יתָ עָלָיו֙ עוֹלֹ֔ת לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
27:6 |
Vato tsy voapaika no hataonao alitaran’ i Jehovah Andriamanitrao; ka manatera fanatitra dorana eo amboniny ho an’ i Jehovah Andriamanitrao.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
27:6 |
Wakhele iNkosi uNkulunkulu wakho ilathi ngamatshe apheleleyo. Unikele phezu kwalo iminikelo yokutshiswa eNkosini uNkulunkulu wakho,
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:6 |
ge moet het altaar van Jahweh, uw God, van ongehouwen stenen bouwen. En nadat gij daarop een brandoffer voor Jahweh, uw God, hebt opgedragen,
|
|
Deut
|
NorSMB
|
27:6 |
av heile steinar skal du byggja altaret, og du skal ofra eit brennoffer på det til Herren, din Gud.
|
|
Deut
|
Norsk
|
27:6 |
Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
|
|
Deut
|
Northern
|
27:6 |
Allahınız Rəbbin qurbangahını yonulmamış daşlardan düzəldib üzərində Allahınız Rəbbə yandırma qurbanları təqdim edin.
|
|
Deut
|
OSHB
|
27:6 |
אֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת־מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהַעֲלִ֤יתָ עָלָיו֙ עוֹלֹ֔ת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:6 |
pwe pei sarawi koaros me kumwail pahn kauwadahng KAUN-O pahn wiawihkihda takai me sohte perper. Kumwail ahpw pahn wia meirong isihs kan wasao,
|
|
Deut
|
PolGdans
|
27:6 |
Z kamienia całego zbudujesz ołtarz Pana, Boga swego, i ofiarować będziesz na nim całopalenia Panu, Bogu twemu.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:6 |
Z kamieni nieciosanych zbudujesz ołtarz Panu, swemu Bogu, i na nim będziesz składał całopalenia Panu, swemu Bogu.
|
|
Deut
|
PorAR
|
27:6 |
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:6 |
De pedras inteiras edificarás o altar do Senhor teu Deus: e sobre elle offerecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:6 |
De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:6 |
De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
|
|
Deut
|
PorCap
|
27:6 |
Construirás o altar do Senhor, teu Deus, com pedras inteiras e ali oferecerás holocaustos ao Senhor, teu Deus.
|
|
Deut
|
RomCor
|
27:6 |
din pietre întregi să zideşti altarul Domnului, Dumnezeului tău. Să aduci pe altarul acesta arderi-de-tot Domnului, Dumnezeului tău;
|
|
Deut
|
RusMakar
|
27:6 |
Изъ камней цјльныхъ сооруди жертвенникъ Господу, Богу твоему, и возноси на немъ всесожженія Господу, Богу твоему,
|
|
Deut
|
RusSynod
|
27:6 |
из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
|
|
Deut
|
RusSynod
|
27:6 |
Из камней цельных устрой жертвенник Господу, Богу твоему, и возноси на нем всесожжения Господу, Богу твоему,
|
|
Deut
|
SP
|
27:6 |
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עלות ליהוה אלהיך
|
|
Deut
|
SPDSS
|
27:6 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
27:6 |
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך
|
|
Deut
|
SPVar
|
27:6 |
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עלות ליהוה אלהיך
|
|
Deut
|
SloChras
|
27:6 |
Iz neobdelanih kamenov zgradi oltar Gospoda, svojega Boga, in na njem daruj žgalne daritve Gospodu, Bogu svojemu.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
27:6 |
Iz celih kamnov boš zgradil oltar Gospodu, svojemu Bogu in na njem boš daroval žgalne daritve Gospodu, svojemu Bogu
|
|
Deut
|
SomKQA
|
27:6 |
Oo Rabbiga Ilaahiinna ah meeshiisa allabariga waa inaad ku dhistaan dhagaxyo aan la qorin, oo meeshaas dusheeda waxaad Rabbiga Ilaahiinna ah ugu bixisaan qurbaanno la gubo.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:6 |
De piedras toscas harás ese altar para Yahvé, tu Dios, y ofrecerás en él holocaustos a Yahvé, tu Dios.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
27:6 |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:6 |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:6 |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:6 |
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:6 |
Од цијела камења начини олтар Господу Богу својему, и на њему принеси Господу Богу својему жртве паљенице.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
27:6 |
Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
27:6 |
Av ohuggna stenar ska du bygga Herren din Guds altare, och på det ska du offra brännoffer åt Herren din Gud.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:6 |
Af helom stenom skall du bygga det altaret Herranom dinom Gud, och offra deruppå bränneoffer Herranom dinom Gud;
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:6 |
Af helom stenom skall du bygga det altaret Herranom dinom Gud, och offra deruppå bränneoffer Herranom dinom Gud;
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:6 |
Iyong itatayo na buong bato ang dambana ng Panginoon mong Dios, at maghahandog ka roon ng mga handog na susunugin, sa Panginoon mong Dios.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:6 |
ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:6 |
Yu mas wokim alta bilong God BIKPELA bilong yu long ol ston i no bruk. Na yu mas ofaim ol ofa bilong kukim i go long God BIKPELA bilong yu long dispela.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
27:6 |
Tanrınız RAB'bin sunağını yontulmamış taşlardan yapacak, üzerinde Tanrınız RAB'be yakmalık sunular sunacaksınız.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:6 |
З нетесаного камі́ння збудуєш же́ртівника Господа, Бога свого, і принесеш на ньому цілопа́лення Господе́ві, Богові своєму.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:6 |
صرف سالم پتھر استعمال کر۔ قربان گاہ پر رب اپنے خدا کو بھسم ہونے والی قربانیاں پیش کر۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:6 |
सिर्फ़ सालिम पत्थर इस्तेमाल कर। क़ुरबानगाह पर रब अपने ख़ुदा को भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ पेश कर।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:6 |
Sirf sālim patthar istemāl kar. Qurbāngāh par Rab apne Ḳhudā ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kar.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:6 |
Anh (em) hãy dùng những viên đá nguyên vẹn mà xây bàn thờ ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), và trên đó, hãy dâng lên ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), những lễ toàn thiêu.
|
|
Deut
|
Viet
|
27:6 |
Ngươi phải lập bàn thờ của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi bằng đá nguyên khối, và trên đó dâng những của lễ thiêu cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
27:6 |
Anh chị em phải dựng một bàn thờ cho CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em bằng đá nguyên khối và dâng tế lễ thiêu trên bàn thờ ấy cho CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em.
|
|
Deut
|
WLC
|
27:6 |
אֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת־מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהַעֲלִ֤יתָ עָלָיו֙ עוֹלֹ֔ת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:6 |
Defnyddiwch gerrig cyfan i adeiladu'r allor, yna cyflwyno offrymau arni – offrymau i'w llosgi'n llwyr i'r ARGLWYDD eich Duw.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:6 |
and of stonys vnformed and vnpolischid; and thou schalt offre theron brent sacrifices to thi Lord God; and thou schalt offre pesible sacrifices,
|