Deut
|
RWebster
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
|
Deut
|
NHEBJE
|
27:7 |
and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before Jehovah your God.
|
Deut
|
SPE
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
|
Deut
|
ABP
|
27:7 |
And you shall sacrifice a sacrifice of deliverance; and you shall eat there and shall be filled up, and be glad before the lord your God.
|
Deut
|
NHEBME
|
27:7 |
and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the Lord your God.
|
Deut
|
Rotherha
|
27:7 |
and thou shalt sacrifice peace-offerings and shalt eat there,—and rejoice before Yahweh thy God.
|
Deut
|
LEB
|
27:7 |
And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice ⌞before⌟ Yahweh your God.
|
Deut
|
RNKJV
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before יהוה thy Elohim.
|
Deut
|
Jubilee2
|
27:7 |
and thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
|
Deut
|
Webster
|
27:7 |
And thou shalt offer peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
|
Deut
|
Darby
|
27:7 |
And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thyGod.
|
Deut
|
ASV
|
27:7 |
and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.
|
Deut
|
LITV
|
27:7 |
And you shall offer peace offerings, and shall eat there. And you shall rejoice before Jehovah your God.
|
Deut
|
Geneva15
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offrings, and shalt eate there and reioyce before the Lord thy God:
|
Deut
|
CPDV
|
27:7 |
And you shall immolate peace victims. And you shall eat and feast in that place, in the sight of the Lord your God.
|
Deut
|
BBE
|
27:7 |
And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
|
Deut
|
DRC
|
27:7 |
And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
|
Deut
|
GodsWord
|
27:7 |
Sacrifice fellowship offerings, eat them there, and enjoy yourselves in the presence of the LORD your God.
|
Deut
|
JPS
|
27:7 |
And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before HaShem thy G-d.
|
Deut
|
KJVPCE
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy God.
|
Deut
|
NETfree
|
27:7 |
Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the LORD your God.
|
Deut
|
AB
|
27:7 |
And you shall there offer a peace offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
|
Deut
|
AFV2020
|
27:7 |
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
|
Deut
|
NHEB
|
27:7 |
and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the Lord your God.
|
Deut
|
NETtext
|
27:7 |
Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the LORD your God.
|
Deut
|
UKJV
|
27:7 |
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
|
Deut
|
KJV
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy God.
|
Deut
|
KJVA
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy God.
|
Deut
|
AKJV
|
27:7 |
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
|
Deut
|
RLT
|
27:7 |
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before Yhwh thy God.
|
Deut
|
MKJV
|
27:7 |
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
|
Deut
|
YLT
|
27:7 |
and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,
|
Deut
|
ACV
|
27:7 |
And thou shall sacrifice peace offerings, and shall eat there, and thou shall rejoice before Jehovah thy God.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:7 |
E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
|
Deut
|
Mg1865
|
27:7 |
Ary manatera koa fanati-pihavanana, ka mihinàna eo sy mifalia eo anatrehan’ i Jehovah Andriamanitrao.
|
Deut
|
FinPR
|
27:7 |
ja teurasta teuraita yhteysuhriksi ja syö siellä ja iloitse Herran, Jumalasi, edessä.
|
Deut
|
FinRK
|
27:7 |
Teurasta myös yhteysuhreja, syö siellä ja iloitse Herran, sinun Jumalasi, edessä.
|
Deut
|
ChiSB
|
27:7 |
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
|
Deut
|
CopSahBi
|
27:7 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲅⲥⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲅⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
27:7 |
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华─你的 神面前欢乐。
|
Deut
|
BulVeren
|
27:7 |
и да принесеш примирителни жертви, и да ядеш там, и да се веселиш пред ГОСПОДА, своя Бог.
|
Deut
|
AraSVD
|
27:7 |
وَتَذْبَحُ ذَبَائِحَ سَلَامَةٍ، وَتَأْكُلُ هُنَاكَ وَتَفْرَحُ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
27:7 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
27:7 |
kaj buĉu pacoferojn, kaj manĝu tie, kaj estu gaja antaŭ la Eternulo, via Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
27:7 |
และท่านจงถวายสันติบูชา และรับประทานเสียที่นั่น และท่านจงปีติร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
27:7 |
וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
27:7 |
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
27:7 |
မိဿဟာယယဇ်တို့ကိုလည်း ပူဇော်၍၊ ထိုအရပ် တွင် စားသောက်လျက် ရှေ့တော်၌ ပျော်မွေ့ခြင်းကို ပြုရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
27:7 |
همچنین قربانیهای سلامتی تقدیم کنید و در آنجا در حضور خداوند بخورید و شادمانی کنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
27:7 |
Salāmatī kī qurbāniyāṅ bhī us par chaṛhā. Unheṅ wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr khā kar ḳhushī manā.
|
Deut
|
SweFolk
|
27:7 |
Där ska du också offra gemenskapsoffer och du ska äta och glädja dig inför Herren din Guds ansikte.
|
Deut
|
GerSch
|
27:7 |
Und du sollst Dankopfer darbringen und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
|
Deut
|
TagAngBi
|
27:7 |
At ikaw ay maghahain ng mga handog tungkol sa kapayapaan, at iyong kakanin doon; at ikaw ay magagalak sa harap ng Panginoon mong Dios;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
27:7 |
ja teurasta teuraita rauhanuhriksi ja syö siellä ja iloitse Herran, Jumalasi, edessä.
|
Deut
|
Dari
|
27:7 |
همچنین قربانی های سلامتی را هم بالای آن ذبح کرده بخورید و در حضور خداوند، خدای تان جشن خوشی را برپا کنید.
|
Deut
|
SomKQA
|
27:7 |
Oo waa inaad qurbaanno nabaadiino sadqaysaan, oo aad halkaas ku cuntaan, oo aad Rabbiga Ilaahiinna ah hortiisa ku faraxdaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
27:7 |
Og takkoffer skal du ofra, og halda eit høgtidsmål der, og gleda deg for augo åt Herren, din Gud.
|
Deut
|
Alb
|
27:7 |
Do të ofrosh flijime falenderimi, dhe aty do të hash dhe do të gëzohesh përpara Zotit, Perëndisë tënd.
|
Deut
|
KorHKJV
|
27:7 |
또 화평 헌물을 드리고 거기서 먹으며 주 네 하나님 앞에서 기뻐할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
27:7 |
Принеси и захвалне жртве, и једи их ондје, и весели се пред Господом Богом својим.
|
Deut
|
Wycliffe
|
27:7 |
and thou schalt ete there, and thou schalt make feeste bifor thi Lord God.
|
Deut
|
Mal1910
|
27:7 |
സമാധാനയാഗങ്ങളും അൎപ്പിച്ചു അവിടെവെച്ചു തിന്നുകയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ സന്തോഷിക്കയും വേണം;
|
Deut
|
KorRV
|
27:7 |
또 화목제를 드리고 거기서 먹으며 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하라
|
Deut
|
Azeri
|
27:7 |
باريش قوربانلاريني اورادا کسئب ييئن، و تارينيز ربّئن قاباغيندا سِوئنئن.
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:7 |
Och skall offra tackoffer, och dersammastäds äta, och vara glad för Herranom dinom Gud;
|
Deut
|
KLV
|
27:7 |
je SoH DIchDaq sacrifice roj nobmey, je DIchDaq Sop pa'; je SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a'.
|
Deut
|
ItaDio
|
27:7 |
Sacrifica ancora quivi sacrificii da render grazie; e mangia, e rallegrati davanti al Signore Iddio tuo.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:7 |
и приноси жертвы мирные, и ешь [и насыщайся] там, и веселись пред Господом Богом твоим;
|
Deut
|
CSlEliza
|
27:7 |
и пожреши жертву спасения: и яси, и насытишися тамо, и возвеселишися пред Господем Богом твоим,
|
Deut
|
ABPGRK
|
27:7 |
και θύσεις θυσίαν σωτηρίου και φαγή εκεί και εμπλησθήση και ευφρανθήση έναντι κυρίου του θεού σου
|
Deut
|
FreBBB
|
27:7 |
Tu offriras aussi des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et tu te réjouiras en présence de l'Eternel ton Dieu.
|
Deut
|
LinVB
|
27:7 |
Bobele kuna bokobonza miboma mya bondeko, bokolia mpe bokosepela o miso ma Yawe Nzambe wa bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
27:7 |
vágj vágóáldozatokat és edd meg ott; és örvendj az Örökkévaló, a te Istened színe előtt.
|
Deut
|
ChiUnL
|
27:7 |
亦獻酬恩祭、在彼食之、樂於爾上帝耶和華前、
|
Deut
|
VietNVB
|
27:7 |
Anh chị em cũng sẽ dâng trên bàn thờ ấy tế lễ cầu an, rồi ăn mừng tại đó trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
27:7 |
καὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐφρανθήσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
|
Deut
|
CebPinad
|
27:7 |
Ug magahalad ka ug mga halad-sa-pakigdait, ug magakaon ka didto; ug magakalipay ka sa atubangan ni Jehova nga imong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
27:7 |
să aduci jertfe de mulţumire şi să mănânci acolo şi să te bucuri înaintea Domnului, Dumnezeului tău.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
27:7 |
oh kumwail pahn pil wia meirong en kaminimin kan me kumwail pahn tungoalepene oh kapingkalahngankihong KAUN-O, amwail Koht.
|
Deut
|
HunUj
|
27:7 |
Mutass be békeáldozatot is, edd azt meg ott, és örvendezz Istenednek, az Úrnak színe előtt!
|
Deut
|
GerZurch
|
27:7 |
Und du sollst Heilsopfer schlachten und daselbst essen und fröhlich sein vor dem Herrn, deinem Gott.
|
Deut
|
GerTafel
|
27:7 |
Und sollst Dankopfer opfern und allda essen und fröhlich sein vor Jehovah, deinem Gott.
|
Deut
|
RusMakar
|
27:7 |
и приноси жертвы благодарственныя, и јшь тамъ, и веселись предъ Господомъ, Богомъ твоимъ.
|
Deut
|
PorAR
|
27:7 |
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
|
Deut
|
DutSVVA
|
27:7 |
Ook zult gij dankofferen offeren, en zult aldaar eten, en vrolijk zijn voor het aangezicht des Heeren, uws Gods.
|
Deut
|
FarOPV
|
27:7 |
وذبایح سلامتی ذبح کرده، در آنجا بخور و به حضور یهوه خدایت شادی نما.
|
Deut
|
Ndebele
|
27:7 |
uhlabe iminikelo yokuthula, udle lapho, uthokoze phambi kweNkosi uNkulunkulu wakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
27:7 |
E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
|
Deut
|
Norsk
|
27:7 |
Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
|
Deut
|
SloChras
|
27:7 |
Daruj tudi mirovne žrtve in jih zaužij ondi, in veseli se pred Gospodom, svojim Bogom.
|
Deut
|
Northern
|
27:7 |
Ünsiyyət qurbanlarını orada kəsib yeyərək Allahınız Rəbbin önündə sevinin.
|
Deut
|
GerElb19
|
27:7 |
und du sollst Friedensopfer opfern, und daselbst essen und dich freuen vor Jehova, deinem Gott. -
|
Deut
|
LvGluck8
|
27:7 |
Tev arī būs upurēt pateicības upurus, un tur ēst un priecāties Tā Kunga, sava Dieva, priekšā.
|
Deut
|
PorAlmei
|
27:7 |
Tambem sacrificarás offertas pacificas, e ali comerás perante o Senhor teu Deus, e te alegrarás.
|
Deut
|
ChiUn
|
27:7 |
又要獻平安祭,且在那裡吃,在耶和華─你的 神面前歡樂。
|
Deut
|
SweKarlX
|
27:7 |
Och skall offra tackoffer, och dersammastäds äta, och vara glad för Herranom dinom Gud;
|
Deut
|
SPVar
|
27:7 |
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
27:7 |
tu y feras des sacrifices rémunératoires et tu les y consommeras, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
FrePGR
|
27:7 |
Et tu feras des sacrifices pacifiques ; et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu ;
|
Deut
|
PorCap
|
27:7 |
Oferecerás também sacrifícios de comunhão. Comê-los-ás e alegrar-te-ás diante do Senhor, teu Deus.
|
Deut
|
JapKougo
|
27:7 |
また酬恩祭の犠牲をささげて、その所で食べ、あなたの神、主の前で喜び楽しまなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
27:7 |
und Heilsopfer schlachten und sie daseIbst verzehren und vor Jahwe, deinem Gotte, fröhlich sein.
|
Deut
|
Kapingam
|
27:7 |
deelaa di gowaa e-tigidaumaha-ai goodou, ga-miami tigidaumaha hagadaubuni deelaa, ga-danggee manawa lamalia i-mua o Dimaadua di-godou God.
|
Deut
|
SpaPlate
|
27:7 |
Ofrecerás sacrificios pacíficos; y comerás allí y te regocijarás en presencia de Yahvé, Dios tuyo.
|
Deut
|
WLC
|
27:7 |
וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
27:7 |
Padėkos aukas ten aukok, valgyk ir džiaukis Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje.
|
Deut
|
Bela
|
27:7 |
і прынось ахвяры мірныя, і еж там, і радуйся перад Госпадам, Богам тваім;
|
Deut
|
GerBoLut
|
27:7 |
Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und frohlich sein vordem HERRN, deinem Gott.
|
Deut
|
FinPR92
|
27:7 |
Uhratkaa myös yhteysuhreja, syökää ja iloitkaa Herran, Jumalanne edessä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
27:7 |
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí, y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
NlCanisi
|
27:7 |
moet ge vredeoffers slachten, daar een maaltijd houden en vrolijk zijn voor het aanschijn van Jahweh, uw God.
|
Deut
|
GerNeUe
|
27:7 |
Auch Freudenopfer sollst du dort schlachten und essen und dich vor Jahwe, deinem Gott, freuen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
27:7 |
سلامتی کی قربانیاں بھی اُس پر چڑھا۔ اُنہیں وہاں رب اپنے خدا کے حضور کھا کر خوشی منا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
27:7 |
وَهُنَاكَ تُقَرِّبُونَ ذَبَائِحَ سَلاَمٍ، وَتَأْكُلُونَ وَتَحْتَفِلُونَ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
27:7 |
又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的 神面前欢乐。
|
Deut
|
ItaRive
|
27:7 |
E offrirai de’ sacrifizi di azioni di grazie, e quivi mangerai e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, al tuo Dio.
|
Deut
|
Afr1953
|
27:7 |
Ook moet jy dankoffers slag en daar eet en vrolik wees voor die aangesig van die HERE jou God.
|
Deut
|
RusSynod
|
27:7 |
и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом, Богом твоим;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
27:7 |
सलामती की क़ुरबानियाँ भी उस पर चढ़ा। उन्हें वहाँ रब अपने ख़ुदा के हुज़ूर खाकर ख़ुशी मना।
|
Deut
|
TurNTB
|
27:7 |
Esenlik sunularını orada kesip yiyecek ve Tanrınız RAB'bin önünde sevineceksiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
27:7 |
Ook zult gij dankofferen offeren, en zult aldaar eten, en vrolijk zijn voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods.
|
Deut
|
HunKNB
|
27:7 |
s vágj békeáldozatokat, s egyél, s lakmározzál az Úr, a te Istened előtt
|
Deut
|
Maori
|
27:7 |
Patua hoki nga whakahere mo te pai, a kainga ki reira; me te koa ano ki te aroaro o Ihowa, o tou Atua.
|
Deut
|
HunKar
|
27:7 |
Áldozzál hálaáldozatokat is, és egyél ott, és vigadozzál az Úr előtt, a te Istened előtt.
|
Deut
|
Viet
|
27:7 |
Cũng phải dâng của lễ thù ân, ăn tại đó và vui vẻ trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
27:7 |
Ut aran ajcuiˈ te̱qˈue le̱ mayej re xcˈambal e̱rib saˈ usilal riqˈuin li Dios ut te̱tzaca ut ta̱sahokˈ saˈ e̱chˈo̱l chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
27:7 |
Du skall där ock offra tackoffer och skall äta och glädja dig inför HERRENS, din Guds. ansikte.
|
Deut
|
SP
|
27:7 |
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
27:7 |
Prinosi i pričesnice i ondje ih blaguj, radujući se pred Jahvom, Bogom svojim.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
27:7 |
Anh (em) hãy dâng những hy lễ kỳ an, hãy ăn tại đó và liên hoan trước nhan ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em) ;
|
Deut
|
FreBDM17
|
27:7 |
Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Eternel ton Dieu.
|
Deut
|
FreLXX
|
27:7 |
Vous offrirez sur cet autel les hosties pacifiques ; vous mangerez, vous vous rassasierez, et vous vous réjouirez devant le Seigneur votre Dieu.
|
Deut
|
Aleppo
|
27:7 |
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך
|
Deut
|
MapM
|
27:7 |
וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
27:7 |
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
27:7 |
Одан кейін Құдайларың Жаратқан Иемен қарым-қатынастарыңа ризашылық білдіретін құрбандықтар шалып, Оның алдында қуанышпен ішіп-жеңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
27:7 |
Et tu y sacrifieras des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
GerGruen
|
27:7 |
Schlachte auch Mahlopfer und iß dort und sei fröhlich vor dem Herrn, deinem Gott!
|
Deut
|
SloKJV
|
27:7 |
in daroval boš mirovne daritve in tam boš jedel in se veselil pred Gospodom, svojim Bogom.
|
Deut
|
Haitian
|
27:7 |
Se la n'a fè ofrann bèt pou yo touye pou di Bondye mesi. Se la n'a manje ofrann nou yo, se la n'a fè fèt devan Seyè a, Bondye nou an.
|
Deut
|
FinBibli
|
27:7 |
Uhraa myös kiitosuhria, ja syö siellä, ja ole iloinen Herran sinun Jumalas edessä.
|
Deut
|
Geez
|
27:7 |
ወትሠውዕ ፡ ለዕሌሆን ፡ መሥዋዕተ ፡ መደኀኒት ፡ ወብላዕ ፡ ወጽገብ ፡ በህየ ፡ ወተፈሣሕ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
27:7 |
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
WelBeibl
|
27:7 |
Hefyd offrymau i gydnabod daioni'r ARGLWYDD, a gallwch wledda a dathlu o flaen yr ARGLWYDD eich Duw.
|
Deut
|
GerMenge
|
27:7 |
und du sollst Dankopfer schlachten und ein Opfermahl dort halten und vor dem HERRN, deinem Gott, fröhlich sein.
|
Deut
|
GreVamva
|
27:7 |
και θέλεις προσφέρει θυσίας ειρηνικάς, και θέλεις τρώγει εκεί, και θέλεις ευφραίνεσθαι ενώπιον Κυρίου του Θεού σου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
27:7 |
І принесеш на жертву мирні жертви, і будеш там їсти, і будеш тішитися перед лицем Господа, Бога свого.
|
Deut
|
FreCramp
|
27:7 |
tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
27:7 |
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
|
Deut
|
PolUGdan
|
27:7 |
Złożysz też ofiary pojednawcze i będziesz tam jadł, i radował się przed Panem, swoim Bogiem;
|
Deut
|
FreSegon
|
27:7 |
tu offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
SpaRV190
|
27:7 |
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
HunRUF
|
27:7 |
Mutass be békeáldozatot is: edd azt meg ott, és örvendezz Istenednek, az Úrnak színe előtt!
|
Deut
|
DaOT1931
|
27:7 |
og du skal ofre Takofre og holde Maaltid der og være glad for HERREN din Guds Aasyn.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
27:7 |
Na yu mas ofaim ol ofa bilong givim bel isi. Na yu mas kaikai long dispela ples na amamas tru long pes bilong God BIKPELA bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
27:7 |
Du skal og ofre Takofre og æde der og være glad for Herren din Guds Ansigt.
|
Deut
|
FreVulgG
|
27:7 |
(Et) Tu immoleras en ce lieu des hosties pacifiques, dont tu mangeras (avec joie) devant le Seigneur ton Dieu.
|
Deut
|
PolGdans
|
27:7 |
Także ofiarować będziesz ofiary spokojne, i będziesz tam jadł, a będziesz się weselił przed obliczem Pana, Boga twego;
|
Deut
|
JapBungo
|
27:7 |
汝また彼處にて酬恩祭を獻げその物を食ひて汝の神ヱホバの前に樂むべし
|
Deut
|
GerElb18
|
27:7 |
und du sollst Friedensopfer opfern, und daselbst essen und dich freuen vor Jehova, deinem Gott. -
|