DEUTERONOMY
Chapter 34
Deut | DRC | 34:1 | Then Moses went up from the plains of Moab upon mount Nebo, to the top of Phasga over against Jericho: and the Lord shewed him all the land of Galaad as far as Dan. | |
Deut | KJV | 34:1 | And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land of Gilead, unto Dan, | |
Deut | CzeCEP | 34:1 | Mojžíš vystoupil z Moábských pustin na horu Nebó, na vrchol Pisgy; ta je naproti Jerichu. Hospodin mu ukázal celou zemi: Gileád až po Dan, | |
Deut | CzeB21 | 34:1 | Mojžíš pak vystoupil z moábských plání na horu Nebó, na vrchol Pisgy naproti Jerichu, a Hospodin mu ukázal celou tu zem: Gileád a dále, až po Dan, | |
Deut | CzeCSP | 34:1 | Mojžíš pak vystoupil z moábských pustin na horu Nebó, na vrchol Pisgy, který je naproti Jerichu, a Hospodin mu ukázal celou zemi: Gileád až po Dan, | |
Deut | CzeBKR | 34:1 | Tedy vstoupil Mojžíš z rovin Moábských na horu Nébo, na vrch hory, kteráž jest proti Jerichu, a ukázal jemu Hospodin všecku zemi Galád až do Dan, | |
Deut | VulgClem | 34:1 | Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Jericho : ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan, | |
Deut | DRC | 34:2 | And all Nephtali, and the land of Ephraim and Manasses, and all the land of Juda unto the furthermost sea, | |
Deut | KJV | 34:2 | And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, | |
Deut | CzeCEP | 34:2 | celý kraj Neftalího i zemi Efrajimovu a Manasesovu a celou zemi Judovu až k Zadnímu moři, | |
Deut | CzeB21 | 34:2 | celý Neftalímův kraj, zemi Efraima a Manasese, celé území Judy až ke Středozemnímu moři, | |
Deut | CzeCSP | 34:2 | ⌈celého Neftalího,⌉ území Efrajima a Manasesa, celé území Judy až k Západnímu moři, | |
Deut | CzeBKR | 34:2 | I všecku Neftalím, a zemi Efraim a Manasse, a všecku zemi Juda až k moři nejdalšímu, | |
Deut | VulgClem | 34:2 | et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum, | |
Deut | DRC | 34:3 | And the south part, and the breadth of the plain of Jericho the city of palm trees as far as Segor. | |
Deut | KJV | 34:3 | And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar. | |
Deut | CzeCEP | 34:3 | i Negeb a okrsek Jerišské pláně, Palmové město, až k Sóaru. | |
Deut | CzeB21 | 34:3 | Negev i údolní rovinu Palmového města Jericha až po Coar. | |
Deut | CzeCSP | 34:3 | Negeb i Rovinu, jerišskou pláň a Palmové město, až k Sóaru. | |
Deut | CzeBKR | 34:3 | Polední také stranu a roviny údolí Jericha, města palmovím osazeného, až do Segor. | |
Deut | VulgClem | 34:3 | et australem partem, et latitudinem campi Jericho civitatis palmarum usque Segor. | |
Deut | DRC | 34:4 | And the Lord said to him: This is the land, for which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to thy seed. Thou hast seen it with thy eyes, and shalt not pass over to it. | |
Deut | KJV | 34:4 | And the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. | |
Deut | CzeCEP | 34:4 | Pak mu Hospodin řekl: „Toto je země, o které jsem přísahal Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi slovy: Dám ji tvému potomstvu. Dal jsem ti ji spatřit na vlastní oči, ale nepřejdeš tam.“ | |
Deut | CzeB21 | 34:4 | Hospodin mu řekl: „Toto je zem, kterou jsem s přísahou zaslíbil Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi se slovy: ‚Dám ji tvému semeni.‘ Dovolil jsem ti ji spatřit na vlastní oči, ale vejít do ní nesmíš.“ | |
Deut | CzeCSP | 34:4 | Hospodin mu řekl: Toto je země, o které jsem přísahal Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi: Dám ji tvému potomstvu. Ukázal jsem ti ji na vlastní oči, ale nevejdeš tam. | |
Deut | CzeBKR | 34:4 | A řekl jemu Hospodin: Tato jest země, kterouž s přísahou zaslíbil jsem Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi, řka: Semeni tvému dám ji. Způsobil jsem to, abys ji viděl očima svýma, však do ní nevejdeš. | |
Deut | VulgClem | 34:4 | Dixitque Dominus ad eum : Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens : Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam. | |
Deut | DRC | 34:5 | And Moses the servant of the Lord died there, in the land of Moab, by the commandment of the Lord: | |
Deut | KJV | 34:5 | So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord. | |
Deut | CzeCEP | 34:5 | I zemřel Mojžíš, služebník Hospodinův, tam v moábské zemi podle Hospodinovy výpovědi. | |
Deut | CzeB21 | 34:5 | Tam, v moábské zemi, pak Hospodinův služebník Mojžíš zemřel, jak Hospodin řekl. | |
Deut | CzeCSP | 34:5 | Mojžíš, otrok Hospodinův, tam v moábské zemi zemřel podle Hospodinova příkazu. | |
Deut | CzeBKR | 34:5 | I umřel tam Mojžíš, služebník Hospodinův, v zemi Moábské, vedlé řeči Hospodinovy. | |
Deut | VulgClem | 34:5 | Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino : | |
Deut | DRC | 34:6 | And he buried him in the valley of the land of Moab over against Phogor: and no man hath known of his sepulchre until this present day. | |
Deut | KJV | 34:6 | And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth–peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. | |
Deut | CzeCEP | 34:6 | Pochoval ho v údolí v moábské zemi naproti Bét-peóru. Nikdo až dodnes nezná jeho hrob. | |
Deut | CzeB21 | 34:6 | Pochoval jej v moábské zemi, v roklině naproti Bet-peoru, ale jeho hrob až dodnes nikdo nezná. | |
Deut | CzeCSP | 34:6 | Pohřbil ho v údolí v moábské zemi naproti Bét–peóru a nikdo neví o jeho hrobu až dodnes. | |
Deut | CzeBKR | 34:6 | A pochoval jej v Gai, v zemi Moábské naproti Betfegor, a žádný nezvěděl o jeho hrobu až do tohoto dne. | |
Deut | VulgClem | 34:6 | et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor : et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem. | |
Deut | DRC | 34:7 | Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved. | |
Deut | KJV | 34:7 | And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. | |
Deut | CzeCEP | 34:7 | Mojžíšovi bylo sto dvacet let, když umřel. Zrak mu nepohasl a svěžest ho neopustila. | |
Deut | CzeB21 | 34:7 | Když Mojžíš zemřel, bylo mu sto dvacet let. Jeho oči nezeslábly a jeho svěžest nevyprchala. | |
Deut | CzeCSP | 34:7 | Mojžíšovi bylo sto dvacet let, ⌈když zemřel;⌉ jeho zrak nezeslábl a ⌈síla ho neopustila.⌉ | |
Deut | CzeBKR | 34:7 | Byl pak Mojžíš ve stu a dvadcíti letech, když umřel, a nepošly oči jeho, aniž síla odešla od něho. | |
Deut | VulgClem | 34:7 | Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est : non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt. | |
Deut | DRC | 34:8 | And the children of Israel mourned for him in the plains of Moab thirty days: and the days of their mourning in which they mourned Moses were ended. | |
Deut | KJV | 34:8 | And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended. | |
Deut | CzeCEP | 34:8 | Synové Izraele oplakávali Mojžíše v Moábských pustinách po třicet dní, dokud neuplynuly dny pláče a truchlení pro Mojžíše. | |
Deut | CzeB21 | 34:8 | Synové Izraele oplakávali Mojžíše na moábských pláních třicet dní, než uplynula doba pláče a truchlení. | |
Deut | CzeCSP | 34:8 | Synové Izraele plakali nad Mojžíšem v moábských pustinách třicet dní. Pak dny pláče a smutku pro Mojžíše skončily. | |
Deut | CzeBKR | 34:8 | I plakali synové Izraelští Mojžíše na rovinách Moábských třidceti dní, a vyplněni jsou dnové pláče a kvílení nad Mojžíšem. | |
Deut | VulgClem | 34:8 | Fleveruntque eum filii Israël in campestribus Moab triginta diebus : et completi sunt dies planctus lugentium Moysen. | |
Deut | DRC | 34:9 | And Josue the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, because Moses had laid his hands upon him. And the children of Israel obeyed him, and did as the Lord commanded Moses. | |
Deut | KJV | 34:9 | And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the Lord commanded Moses. | |
Deut | CzeCEP | 34:9 | Jozue, syn Núnův, byl naplněn duchem moudrosti. Mojžíš totiž na něho vložil své ruce. Izraelci ho poslouchali a činili, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Deut | CzeB21 | 34:9 | Jozue, syn Nunův, byl naplněn duchem moudrosti, neboť na něj Mojžíš vložil ruce. Synové Izraele ho poslouchali a jednali, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi. | |
Deut | CzeCSP | 34:9 | Jozue, syn Núnův, byl plný ducha moudrosti, protože na něj Mojžíš položil své ruce. Synové Izraele ho poslouchali a činili to, co Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Deut | CzeBKR | 34:9 | Jozue pak, syn Nun, naplněn jest duchem moudrosti; nebo byl vložil Mojžíš ruce své na něj. I poslouchali ho synové Izraelští, a činili, jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše. | |
Deut | VulgClem | 34:9 | Josue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi. | |
Deut | DRC | 34:10 | And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, | |
Deut | KJV | 34:10 | And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, | |
Deut | CzeCEP | 34:10 | Nikdy však již v Izraeli nepovstal prorok jako Mojžíš, jemuž by se dal Hospodin poznat tváří v tvář, | |
Deut | CzeB21 | 34:10 | V Izraeli už ale nepovstal prorok, jako byl Mojžíš, se kterým se Hospodin znal tváří v tvář. | |
Deut | CzeCSP | 34:10 | V Izraeli již nepovstal prorok jako Mojžíš, ⌈který by znal Hospodina⌉ tváří v tvář, | |
Deut | CzeBKR | 34:10 | Ale nepovstal více prorok v Izraeli podobný Mojžíšovi, (kteréhož by tak znal Hospodin tváří v tvář,) | |
Deut | VulgClem | 34:10 | Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem, | |
Deut | DRC | 34:11 | In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land, | |
Deut | KJV | 34:11 | In all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, | |
Deut | CzeCEP | 34:11 | se všemi znameními a zázraky, jež ho poslal Hospodin konat v egyptské zemi na faraónovi a všech jeho služebnících i celé jeho zemi, | |
Deut | CzeB21 | 34:11 | Kolik jen znamení a divů jej Hospodin poslal vykonat v Egyptě proti faraonovi, všem jeho služebníkům a celé jeho zemi! | |
Deut | CzeCSP | 34:11 | se všemi těmi znameními a divy, které jej Hospodin poslal učinit v egyptské zemi faraonovi, všem jeho otrokům a celé jeho zemi, | |
Deut | CzeBKR | 34:11 | Ve všech znameních a zázracích, pro něž poslal jej Hospodin, aby činil je v zemi Egyptské, před Faraonem a přede všechněmi služebníky jeho, a vší zemí jeho, | |
Deut | VulgClem | 34:11 | in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius, | |
Deut | DRC | 34:12 | And all the mighty hand, and great miracles, which Moses did before all Israel. | |
Deut | KJV | 34:12 | And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel. | |
Deut | CzeCEP | 34:12 | i se všemi skutky pevné ruky, se vším, co vzbuzovalo velikou bázeň, co konal Mojžíš před zraky celého Izraele. | |
Deut | CzeB21 | 34:12 | Jak mocnou sílu a jak hrozné činy předvedl Mojžíš před očima celého Izraele! | |
Deut | CzeCSP | 34:12 | se vší mocnou rukou a se všemi těmi ⌈velkými, bázeň vzbuzujícími činy,⌉ které Mojžíš učinil před očima celého Izraele. | |
Deut | CzeBKR | 34:12 | Také i ve všech skutcích ruky silné, a ve všeliké hrůzi veliké, kteréžto věci činil Mojžíš před očima všeho Izraele. | |
Deut | VulgClem | 34:12 | et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël. | |