Deut
|
RWebster
|
7:12 |
Therefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep to thee the covenant and the mercy which he swore to thy fathers:
|
Deut
|
NHEBJE
|
7:12 |
It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
|
Deut
|
SPE
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
ABP
|
7:12 |
And it will be when ever you should hear these ordinances, and should have guarded and should have done them, that [3will protect 1the lord 2your God 6with you 4the 5covenant], and the mercy which he swore by an oath to your fathers.
|
Deut
|
NHEBME
|
7:12 |
It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that the Lord your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
|
Deut
|
Rotherha
|
7:12 |
Then shall it come to pass if ye will hearken unto these regulations, and keep and do them, then will Yahweh thy God keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers;
|
Deut
|
LEB
|
7:12 |
“⌞And then⌟ because you listen to these regulations and you diligently keep and you do them, then Yahweh your God will maintain his covenant and his loyal love that he swore to your ancestors.
|
Deut
|
RNKJV
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that יהוה thy Elohim shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
Jubilee2
|
7:12 |
And it shall come to pass, for having heard these rights and for having kept them [by] doing them that the LORD thy God shall keep the covenant with thee and the mercy which he swore unto thy fathers;
|
Deut
|
Webster
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God will keep to thee the covenant and the mercy which he swore to thy fathers:
|
Deut
|
Darby
|
7:12 |
And it shall come to pass, if ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thyGod will keep with thee the covenant and the mercy which he swore unto thy fathers;
|
Deut
|
ASV
|
7:12 |
And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
LITV
|
7:12 |
And it shall be, because you hear judgments, and keep and do them, even Jehovah your God will keep with you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
|
Deut
|
Geneva15
|
7:12 |
For if ye hearken vnto these lawes, and obserue and doe them, then the Lord thy God shall keepe with thee the couenant, and the mercie which he sware vnto thy fathers.
|
Deut
|
CPDV
|
7:12 |
If, after you have heard these judgments, you keep and do them, the Lord your God will also keep his covenant with you and the mercy that he swore to your fathers.
|
Deut
|
BBE
|
7:12 |
And it will be, that if you give attention to these decisions and keep and do them, then the Lord will keep his agreement with you and his mercy, as he said in his oath to your fathers.
|
Deut
|
DRC
|
7:12 |
If after thou hast heard these judgments, thou keep and do them, the Lord thy God will also keep his covenant to thee, and the mercy which he swore to thy fathers:
|
Deut
|
GodsWord
|
7:12 |
If you listen to these rules and faithfully obey them, the LORD your God will keep his promise to you and be merciful to you, as he swore to your ancestors.
|
Deut
|
JPS
|
7:12 |
And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep, and do them, that HaShem thy G-d shall keep with thee the covenant and the mercy which He swore unto thy fathers,
|
Deut
|
KJVPCE
|
7:12 |
¶ Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
NETfree
|
7:12 |
If you obey these ordinances and are careful to do them, the LORD your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors.
|
Deut
|
AB
|
7:12 |
And it shall come to pass when you shall have heard these statutes, and have kept and done them, that the Lord your God shall keep for you the covenant and the mercy, which He swore to your fathers.
|
Deut
|
AFV2020
|
7:12 |
And it shall come to pass, if you hearken to these judgments to keep and practice them, then the LORD your God shall keep with you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
|
Deut
|
NHEB
|
7:12 |
It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that the Lord your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
|
Deut
|
NETtext
|
7:12 |
If you obey these ordinances and are careful to do them, the LORD your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors.
|
Deut
|
UKJV
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if all of you hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD your God shall keep unto you the covenant and the mercy which he swore unto your fathers:
|
Deut
|
KJV
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
KJVA
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
AKJV
|
7:12 |
Why it shall come to pass, if you listen to these judgments, and keep, and do them, that the LORD your God shall keep to you the covenant and the mercy which he swore to your fathers:
|
Deut
|
RLT
|
7:12 |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that Yhwh thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
|
Deut
|
MKJV
|
7:12 |
And it shall be, because you listen to these judgments and keep and do them, the LORD your God shall keep to you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
|
Deut
|
YLT
|
7:12 |
`And it hath been, because ye hear these judgments, and have kept, and done them, that Jehovah thy God hath kept to thee the covenant and the kindness which He hath sworn to thy fathers,
|
Deut
|
ACV
|
7:12 |
And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the loving kindness which he swore to thy fathers.
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:12 |
E será que, por haver ouvido estes regulamentos, e guardado e os praticado, o SENHOR teu Deus guardará contigo o pacto e a misericórdia que jurou a teus pais;
|
Deut
|
Mg1865
|
7:12 |
Ary raha mihaino ireo fitsipika ireo ianareo ka mitandrina sy manaraka azy, dia hotanterahin’ i Jehovah Andriamanitrao aminao ny fanekena sy ny famindram-po, izay nianianany tamin’ ny razanao;
|
Deut
|
FinPR
|
7:12 |
Jos te tottelette näitä säädöksiä, noudatatte ja seuraatte niitä, niin Herra, sinun Jumalasi, pitää liittonsa ja on laupias sinulle, niinkuin hän valalla vannoen on sinun isillesi luvannut. 7:
|
Deut
|
FinRK
|
7:12 |
”Jos noudatat näitä säädöksiä ja toimit tarkoin niiden mukaan, niin Herra, sinun Jumalasi, pitää liittonsa ja armonsa voimassa, kuten hän on vannonut isillesi.
|
Deut
|
ChiSB
|
7:12 |
如果你們聽從這些法令,謹守遵行,上主你的天主必照他向你祖先起的誓,對你守約施恩。
|
Deut
|
CopSahBi
|
7:12 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲙ ⲡⲉϥⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
7:12 |
「你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华─你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
|
Deut
|
BulVeren
|
7:12 |
Ако слушате тези правила и ги спазвате и вършите, ГОСПОД, твоят Бог, ще пази за теб завета и милостта, за които се закле на бащите ти.
|
Deut
|
AraSVD
|
7:12 |
«وَمِنْ أَجْلِ أَنَّكُمْ تَسْمَعُونَ هَذِهِ ٱلْأَحْكَامَ وَتَحْفَظُونَ وَتَعْمَلُونَهَا، يَحْفَظُ لَكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ ٱلْعَهْدَ وَٱلْإِحْسَانَ ٱللَّذَيْنِ أَقْسَمَ لِآبَائِكَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
7:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
7:12 |
Kaj pro tio, ke vi aŭskultos tiujn regulojn kaj observos ilin kaj plenumos ilin, la Eternulo, via Dio, konservos al vi la interligon kaj la favorkorecon, pri kiuj Li ĵuris al viaj patroj;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
7:12 |
ต่อมาถ้าท่านทั้งหลายเชื่อฟังคำตัดสินเหล่านี้ รักษาและกระทำตาม พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านจะทรงกระทำตามพันธสัญญาและความเมตตากับท่าน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
|
Deut
|
SPMT
|
7:12 |
והיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך
|
Deut
|
OSHB
|
7:12 |
וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־הַבְּרִית֙ וְאֶת־הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
7:12 |
ထိုပညတ်တို့ကို သင်သည် ကျင့်ဆောင်အံ့သော ငှာ နားထောင်လျှင်၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် သင်၏ဘိုးဘေးတို့အား ကျိန်ဆိုတော်မူသော ပဋိညာဉ်နှင့် ကရုဏာတော်ကို စောင့်တော်မူမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
7:12 |
«اگر شما به این احکام توجّه کنید و از آنها به دقّت پیروی نمایید، خداوند خدایتان، محبّت پایدار خود را به شما نشان میدهد و به پیمانی که از روی محبّت پایدار با اجداد شما بسته است، وفا میکند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
7:12 |
Agar tū un par tawajjuh de aur ehtiyāt se un par chale to phir Rab terā Ḳhudā tere sāth apnā ahd qāym rakhegā aur tujh par mehrbānī karegā, bilkul us wāde ke mutābiq jo us ne qasam khā kar tere bāpdādā se kiyā thā.
|
Deut
|
SweFolk
|
7:12 |
Om ni nu hör dessa föreskrifter och håller fast vid dem och följer dem, ska Herren din Gud hålla fast vid sitt förbund och sin nåd så som han med ed har lovat dina fäder.
|
Deut
|
GerSch
|
7:12 |
Und es wird geschehen, wenn ihr diese Rechte höret, sie bewahret und tut, so wird der HERR, dein Gott, auch dir den Bund und die Gnade bewahren, die er deinen Vätern geschworen hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
7:12 |
At mangyayari, na sapagka't iyong dininig ang mga kahatulang ito, at iyong tinutupad at iyong ginaganap, ay tutuparin sa iyo ng Panginoon mong Dios ang tipan, at igagawad ang kagandahang-loob, na kaniyang isinumpa sa iyong mga magulang:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
7:12 |
Jos te tottelette näitä säädöksiä, noudatatte ja seuraatte niitä, niin Herra, Jumalasi, pitää liittonsa ja on laupias sinulle, niin kuin hän valalla vannoen on isillesi luvannut.
|
Deut
|
Dari
|
7:12 |
اگر شما به این احکام توجه کنید و از آن ها بدقت پیروی نمائید، خداوند، خدای تان به عهدی که از روی رحمت با اجداد شما بسته است، وفا می کند.
|
Deut
|
SomKQA
|
7:12 |
Xukummadaas haddaad maqashaan oo aad xajisaan oo aad samaysaan ayaa Rabbiga Ilaahiinna ahu idiin xajin doonaa axdigii iyo naxariistii uu awowayaashiin ugu dhaartay,
|
Deut
|
NorSMB
|
7:12 |
Lyder du no etter desse bodi, og kjem deim i hug, og held deim, so skal Herren, din Gud, koma i hug den truskap og nåde han lova federne dine;
|
Deut
|
Alb
|
7:12 |
Kështu, në rast se ju keni parasysh këto ligje, i respektoni dhe i zbatoni në praktikë, Zoti, Perëndia juaj, do ta mbajë besëlidhjen me ju dhe dashamirësinë për të cilën u është betuar etërve tuaj.
|
Deut
|
KorHKJV
|
7:12 |
¶그런즉 너희가 이 판단의 법도에 귀를 기울여 그것을 지키고 행하면 주 네 하나님께서 네 조상들에게 맹세하신 언약을 지키시고 네게 긍휼을 베푸시리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
7:12 |
И ако ове законе узаслушате и уздржите и устворите, и Господ ће Бог држати теби завјет и милост, за коју се заклео оцима твојим;
|
Deut
|
Wycliffe
|
7:12 |
If aftir that thou herist these domes, thou kepist, and doist tho, thi Lord God schal kepe to thee couenaunt, and mersi, which he swoor to thi fadris.
|
Deut
|
Mal1910
|
7:12 |
നിങ്ങൾ ഈ വിധികൾ കേട്ടു പ്രമാണിച്ചു നടന്നാൽ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യംചെയ്ത നിയമവും ദയയും നിനക്കായിട്ടു പാലിക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
7:12 |
너희가 이 모든 법도를 듣고 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 네 열조에게 맹세하신 언약을 지켜 네게 인애를 베푸실 것이라
|
Deut
|
Azeri
|
7:12 |
بو حؤکملره قولاق آسيب دئقّتله عمل ادهجَيئنئز اوچون، تارينيز رب ده آتالارينيزا ائچدئيي آندا صادئق قاليب، عهدئنه عمل ادهجک و محبّتئني گؤرسدهجک.
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:12 |
Och när I dessa rätter hören, och hållen dem, och gören derefter, så varder Herren din Gud ock hållandes det förbund och barmhertighet, som han dina fäder svorit hafver.
|
Deut
|
KLV
|
7:12 |
'oH DIchDaq qaS, because SoH 'Ij Daq Dochvammey chutmey, je pol je ta' chaH, vetlh joH'a' lIj joH'a' DichDaq pol tlhej SoH the lay' je the muSHa'taH pung nuq ghaH swore Daq lIj vavpu':
|
Deut
|
ItaDio
|
7:12 |
E avverrà, perciocchè voi avrete udite queste leggi, e le avrete osservate, e messe in opera, che il Signore Iddio vostro vi osserverà il patto e la benignità ch’egli ha giurata a’ vostri padri.
|
Deut
|
RusSynod
|
7:12 |
И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим,
|
Deut
|
CSlEliza
|
7:12 |
И будет егда послушаете вся оправдания сия, и сохраните и сотворите я, сохранит и Господь Бог твой тебе завет и милость, якоже клятся отцем вашым,
|
Deut
|
ABPGRK
|
7:12 |
και έσται ηνίκα αν ακούσητε τα δικαιώματα ταύτα και φυλάξητε και ποιήσητε αυτά και διαφυλάξει κύριος ο θεός σου σοι την διαθήκην και το έλεος ο ώμοσε τοις πατράσιν υμών
|
Deut
|
FreBBB
|
7:12 |
Et il arrivera que si vous écoutez ces ordonnances et si vous les gardez et les mettez en pratique, l'Eternel ton Dieu en retour te gardera l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
|
Deut
|
LinVB
|
7:12 |
Soko bolandi mimeseno mina mpe bondimi kokokisa myango, Yawe Nzambe wa bino akobatela bondeko bwa bolingi alayelaki bankoko ba bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
7:12 |
És lesz jutalmául annak, hogy hallgattok a rendeletekre, megőrzitek, hogy megtegyétek azokat, megőrzi neked az Örökkévaló, a te Istened a szövetséget és a szeretetet, melyről megesküdött őseidnek.
|
Deut
|
ChiUnL
|
7:12 |
爾若聽從律例、而遵行之、則爾上帝耶和華、必踐與爾祖以誓而立之約、施恩於爾、
|
Deut
|
VietNVB
|
7:12 |
Nếu anh chị em để ý và cẩn thận làm theo các luật lệ này, CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em sẽ giữ giao ước và tình yêu thương với anh chị em, như Ngài đã thề với các tổ tiên.
|
Deut
|
LXX
|
7:12 |
καὶ ἔσται ἡνίκα ἂν ἀκούσητε πάντα τὰ δικαιώματα ταῦτα καὶ φυλάξητε καὶ ποιήσητε αὐτά καὶ διαφυλάξει κύριος ὁ θεός σού σοι τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος ὃ ὤμοσεν τοῖς πατράσιν ὑμῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
7:12 |
Ug mahitabo nga tungod kay nagapatalinghug kamo niining mga tulomanon, ug nagabantay ug nagabuhat kanila; si Jehova nga imong Dios magabantay uban kanimo sa tugon ug sa mahigugmaong-kalolot nga gipanumpa niya sa imong mga amahan:
|
Deut
|
RomCor
|
7:12 |
Dacă veţi asculta aceste porunci, dacă le veţi păzi şi împlini, Domnul, Dumnezeul tău, va ţine faţă de tine legământul şi îndurarea cu care S-a jurat părinţilor tăi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
7:12 |
“Eri, ma kumwail rong kanahieng kosonned pwukat oh kapwaiada, KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin dadaurete sapwellime inou oh limpoak poatopoat me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
|
Deut
|
HunUj
|
7:12 |
Ha tehát hallgattok ezekre a döntésekre, ha megtartjátok és teljesítitek azokat, akkor az Úr, a te Istened is hűségesen megtartja a szövetséget, amelyet esküvel fogadott meg atyáidnak.
|
Deut
|
GerZurch
|
7:12 |
UND dafür, dass ihr diese Rechte anhört, sie haltet und darnach tut, wird der Herr, dein Gott, den Bund halten und die Huld bewahren, die er deinen Vätern zugeschworen hat,
|
Deut
|
GerTafel
|
7:12 |
Und es wird geschehen, daß darum, daß ihr auf diese Rechte höret und sie haltet und sie tut, auch Jehovah, dein Gott, dir den Bund und die Barmherzigkeit hält, die Er deinen Vätern geschworen hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
7:12 |
Ибо если вы будете слушать законы сіи и хранить и исполнять ихъ, то и Господь, Богъ твой, будетъ хранить тебј завјтъ и милость, какъ Онъ клялся отцамъ твоимъ,
|
Deut
|
PorAR
|
7:12 |
Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais;
|
Deut
|
DutSVVA
|
7:12 |
Zo zal het geschieden, omdat gij deze rechten zult horen, en houden, en dezelve doen, dat de Heere, uw God, u het verbond en de weldadigheid zal houden, die Hij uw vaderen gezworen heeft;
|
Deut
|
FarOPV
|
7:12 |
پس اگر این احکام را بشنوید و آنها را نگاه داشته، بجا آورید، آنگاه یهوه خدایت عهد ورحمت را که برای پدرانت قسم خورده است، باتو نگاه خواهد داشت.
|
Deut
|
Ndebele
|
7:12 |
Kuzakuthi ngoba lisizwa lezizahlulelo, lizigcine, lizenze, iNkosi uNkulunkulu wakho izakugcinela isivumelwano lomusa eyakufungela oyihlo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:12 |
E será que, por haver ouvido estes regulamentos, e guardado e os praticado, o SENHOR teu Deus guardará contigo o pacto e a misericórdia que jurou a teus pais;
|
Deut
|
Norsk
|
7:12 |
Når I nu hører disse bud og tar vare på dem og holder dem, da skal Herren din Gud holde fast ved den pakt og den miskunnhet han har tilsvoret dine fedre.
|
Deut
|
SloChras
|
7:12 |
In zgodi se, ko boste poslušali te sodbe, jih hranili in izpolnjevali, da ti ohrani Gospod zavezo in milost, ki jo je s prisego obljubil tvojim očetom;
|
Deut
|
Northern
|
7:12 |
Əgər bu əmrlərə qulaq asıb diqqətlə əməl edəcəksinizsə, Allahınız Rəbb ata-babalarınıza etdiyi anda sadiq qalıb məhəbbətini göstərəcək.
|
Deut
|
GerElb19
|
7:12 |
Und es wird geschehen: Dafür daß ihr diesen Rechten gehorchet und sie beobachtet und sie tut, wird Jehova, dein Gott, dir den Bund und die Güte bewahren, die er deinen Vätern geschworen hat;
|
Deut
|
LvGluck8
|
7:12 |
Un kad jūs šīs tiesas klausīsiet un turēsiet un darīsiet, tad Tas Kungs, tavs Dievs, tev turēs to derību un to žēlastību, ko Viņš taviem tēviem zvērējis, un Viņš tevi mīļos un tevi svētīs un tevi vairos.
|
Deut
|
PorAlmei
|
7:12 |
Será pois que, se, ouvindo estes juizos, os guardardes e fizerdes, o Senhor teu Deus te guardará o concerto e a beneficencia que jurou a teus paes,
|
Deut
|
ChiUn
|
7:12 |
「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華─你 神就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:12 |
Och när I dessa rätter hören, och hållen dem, och gören derefter, så varder Herren din Gud ock hållandes det förbund och barmhertighet, som han dina fäder svorit hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
7:12 |
והיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך
|
Deut
|
FreKhan
|
7:12 |
Pour prix de votre obéissance à ces lois et de votre fidélité à les accomplir, l’Éternel, votre Dieu, sera fidèle aussi au pacte de bienveillance qu’il a juré à vos pères.
|
Deut
|
FrePGR
|
7:12 |
Et en retour de votre docilité à ces lois, et de votre application à les pratiquer, l'Éternel, ton Dieu, te gardera aussi l'alliance et la dilection qu'il promit par serment à tes pères ;
|
Deut
|
PorCap
|
7:12 |
*Se observares estes preceitos, os guardares e cumprires, o Senhor, teu Deus, também será fiel à aliança e bondade que jurou aos teus pais.
|
Deut
|
JapKougo
|
7:12 |
あなたがたがこれらのおきてを聞いて守り行うならば、あなたの神、主はあなたの先祖たちに誓われた契約を守り、いつくしみを施されるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
7:12 |
Wenn ihr nun diese Rechte gehorsam befolgt und innehaltet, so wird dir dafür Jahwe, dein Gott, auch den Bund und die Huld bewahren, die er deinen Vätern geschworen hat:
|
Deut
|
SpaPlate
|
7:12 |
Si escucháis estos preceptos y los guardáis y ponéis en práctica, también Yahvé, tu Dios, te guardará la alianza y la misericordia que juro a tus padres.
|
Deut
|
Kapingam
|
7:12 |
“Goodou ma-ga-hagalongo gi-humalia mo-di daudali nia haganoho aanei, Dimaadua di-godou God le e-dadaahi-hua beelaa dana hagababa mo dono aloho i goodou, be dana hagamodu dela ne-hai ang-gi godou damana-mmaadua.
|
Deut
|
WLC
|
7:12 |
וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־הַבְּרִית֙ וְאֶת־הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
7:12 |
tuomet ir Viešpats, tavo Dievas, laikysis sandoros, kurią padarė su tavo tėvais, ir bus tau gailestingas.
|
Deut
|
Bela
|
7:12 |
І калі вы будзеце слухацца законаў гэтых і захоўваць і выконваць іх, дык Гасподзь, Бог твой, будзе захоўваць запавет і літасьць да цябе, як Ён прысягаўся бацькам тваім,
|
Deut
|
GerBoLut
|
7:12 |
Und wenn ihr diese Rechte horet und haltetsie und danach tut, so wird der HERR, dein Gott, auch halten den Bund und Barmherzigkeit, die er deinen Vatern geschworen hat,
|
Deut
|
FinPR92
|
7:12 |
"Jos te tottelette näitä käskyjä ja noudatatte niitä, niin Herra, teidän Jumalanne, osoittaa teille uskollisuutensa ja pitää voimassa liittonsa, kuten hän on vannonut teidän esi-isillenne.
|
Deut
|
SpaRV186
|
7:12 |
¶ Y será, que por haber oído estos derechos, y guardado, y hécholos, Jehová tu Dios guardará contigo el concierto y la misericordia, que juró a tus padres:
|
Deut
|
NlCanisi
|
7:12 |
Want zo ge aan deze voorschriften gehoorzaamt, ze onderhoudt en volbrengt, dan zal Jahweh, uw God, het Verbond houden, en u genade bewijzen, zoals Hij het uw vaders gezworen heeft.
|
Deut
|
GerNeUe
|
7:12 |
Wenn ihr auf diese Rechtsbestimmungen hört, sie haltet und danach handelt, wird Jahwe, dein Gott, den Bund halten und dir seine Güte bewahren, wie er es deinen Vorfahren geschworen hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
7:12 |
اگر تُو اُن پر توجہ دے اور احتیاط سے اُن پر چلے تو پھر رب تیرا خدا تیرے ساتھ اپنا عہد قائم رکھے گا اور تجھ پر مہربانی کرے گا، بالکل اُس وعدے کے مطابق جو اُس نے قَسم کھا کر تیرے باپ دادا سے کیا تھا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
7:12 |
فَإِنِ اسْتَمَعْتُمْ إِلَى هَذِهِ الأَحْكَامِ وَأَطَعْتُمُوهَا وَعَمِلْتُمْ بِهَا، فَإِنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ يُحَافِظُ لَكُمْ عَلَى الْعَهْدِ وَالإِحْسَانِ كَمَا حَلَفَ لِآبَائِكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
7:12 |
“如果你们听从这些典章,并且谨守遵行这一切,耶和华你的 神就必照着他向你的列祖所起的誓,向你守约并且施慈爱。
|
Deut
|
ItaRive
|
7:12 |
E avverrà che, per aver voi dato ascolto a queste prescrizioni e per averle osservate e messe in pratica, il vostro Dio, l’Eterno, vi manterrà il patto e la benignità che promise con giuramento ai vostri padri.
|
Deut
|
Afr1953
|
7:12 |
En omdat julle na hierdie verordeninge sal luister en dit hou en volbring, sal die HERE jou God vir jou die verbond en die goedertierenheid hou wat Hy jou vaders besweer het;
|
Deut
|
RusSynod
|
7:12 |
И если вы будете слушать законы эти и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
7:12 |
अगर तू उन पर तवज्जुह दे और एहतियात से उन पर चले तो फिर रब तेरा ख़ुदा तेरे साथ अपना अहद क़ायम रखेगा और तुझ पर मेहरबानी करेगा, बिलकुल उस वादे के मुताबिक़ जो उसने क़सम खाकर तेरे बापदादा से किया था।
|
Deut
|
TurNTB
|
7:12 |
“Bu ilkeleri dinler, onlara özenle uyarsanız, Tanrınız RAB atalarınıza ant içerek verdiği söz uyarınca sizinle yaptığı antlaşmaya bağlı kalacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
7:12 |
Zo zal het geschieden, omdat gij deze rechten zult horen, en houden, en dezelve doen, dat de HEERE, uw God, u het verbond en de weldadigheid zal houden, die Hij uw vaderen gezworen heeft;
|
Deut
|
HunKNB
|
7:12 |
Ha hallgatsz ezekre a rendeletekre, megtartod és teljesíted azokat, akkor az Úr, a te Istened is megtartja számodra a szövetséget és az irgalmasságot, amely felől megesküdött atyáidnak
|
Deut
|
Maori
|
7:12 |
A tenei ake, ki te rongo koutou ki enei whakaritenga, ki te puritia, ki te mahia, na ka whakamana e Ihowa, e tou Atua, te kawenata ki a koe, me te atawhai i oati ai ia ki ou matua:
|
Deut
|
HunKar
|
7:12 |
Ha pedig engedelmeskedtek e végzéseknek, és megtartjátok, és teljesítitek azokat: az Úr, a te Istened is megtartja néked a szövetséget és irgalmasságot, a mely felől megesküdött a te atyáidnak.
|
Deut
|
Viet
|
7:12 |
Nếu ngươi nghe các luật lệ nầy, và gìn giữ làm theo, thì đối cùng ngươi, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ giữ lời giao ước và sự thương xót mà Ngài đã thề cùng tổ phụ ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
7:12 |
Cui la̱ex te̱qˈue retal li chakˈrab aˈin ut cui te̱qˈue e̱chˈo̱l chixba̱nunquil, li Ka̱cuaˈ le̱ Dios tixba̱nu joˈ quixye saˈ li contrato ut ta̱ruxta̱na e̱ru joˈ quixyechiˈi reheb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ.
|
Deut
|
SP
|
7:12 |
והיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך
|
Deut
|
Swe1917
|
7:12 |
Om I nu hören dessa rätter och hållen dem och gören efter dem, så skall HERREN, din Gud, till lön därför låta sitt förbund och sin nåd bestå, vad han med ed lovade dina fäder.
|
Deut
|
CroSaric
|
7:12 |
A za nagradu - budeš li slušao ove naloge, držao ih te izvršavao - Jahve, Bog tvoj, držat će ti Savez svoj i milost za koje se zakleo tvojim ocima.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
7:12 |
Nếu anh em nghe, giữ và đem ra thực hành các quyết định này, thì bù lại, đối với anh (em), ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), sẽ giữ giao ước và tình thương mà Người đã thề hứa với cha ông anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
7:12 |
Et il arrivera que si après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les faites, l’Eternel ton Dieu te gardera l’alliance et la gratuité qu’il a jurées à tes pères.
|
Deut
|
FreLXX
|
7:12 |
Aussi longtemps que tu obéiras à ces préceptes, que tu t'appliqueras à les mettre en pratique, le Seigneur ton Dieu te conservera l'alliance et la miséricorde qu'il a promises à tes pères.
|
Deut
|
Aleppo
|
7:12 |
והיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם—ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך
|
Deut
|
MapM
|
7:12 |
וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־הַבְּרִית֙ וְאֶת־הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
7:12 |
והיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
7:12 |
Егер осы шешімдерге құлақ асып, оларды сақтап орындайтын болсаңдар, онда Құдайларың Жаратқан Ие ата-бабаларыңмен жасаған Келісімін сақтап, сендерге рақымын төгетін болады.
|
Deut
|
FreJND
|
7:12 |
Et, si vous écoutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera que l’Éternel, ton Dieu, te gardera l’alliance et la bonté qu’il a jurées à tes pères.
|
Deut
|
GerGruen
|
7:12 |
Zum Lohne dafür, daß ihr diesen Vorschriften gehorchet, sie beobachtet und befolget, wahrt dir der Herr, dein Gott, den Bund und die Huld, die er deinen Vätern zugeschworen.
|
Deut
|
SloKJV
|
7:12 |
Kjerkoli se bo to pripetilo, če prisluhnete tem sodbam in jih varujete in jih izpolnjujete, da ti bo Gospod, tvoj Bog, varoval zavezo in usmiljenje, ki ga je prisegel tvojim očetom.
|
Deut
|
Haitian
|
7:12 |
Si nou koute tou sa mwen mande nou la a, si nou kenbe yo nan tèt nou, si nou swiv yo pwen pa pwen, Seyè a, Bondye nou an, va toujou kenbe kontra li te pase ak zansèt nou yo, l'ap toujou renmen nou jan li te fè sèman bay zansèt nou yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
7:12 |
Ja kuin te nämät oikeudet kuulette, ja pidätte, ja teette ne, niin myös Herra sinun Jumalas pitää sinulle sen liiton ja laupiuden, jonka hän vannoi sinun isilles,
|
Deut
|
Geez
|
7:12 |
ወለእምከመ ፡ ሰማዕክሙ ፡ ዘንተ ፡ ኵነኔሁ ፡ ወዐቀብክምዎ ፡ ወገበርክምዎ ፡ እግዚአብሔር ፡ የዐቅብ ፡ ለከ ፡ ኪዳኖ ፡ ወምሕረቶ ፡ ዘመሐለ ፡ ለአበዊክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
7:12 |
Y será que, por haber oído estos derechos, y guardado y puéstolos por obra, Jehová tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró á tus padres;
|
Deut
|
WelBeibl
|
7:12 |
“Os gwrandwch chi ar y canllawiau yma, bydd yr ARGLWYDD eich Duw yn cadw'r ymrwymiad hael wnaeth gyda chi, fel gwnaeth e addo i'ch hynafiaid.
|
Deut
|
GerMenge
|
7:12 |
»Wenn du nun diesen Verordnungen gehorchst und sie in deinem ganzen Tun beobachtest, so wird der HERR, dein Gott, dir dafür den Bund und die Gnade bewahren, die er deinen Vätern zugeschworen hat,
|
Deut
|
GreVamva
|
7:12 |
Και εάν ακούητε τας κρίσεις ταύτας και φυλάττητε και εκτελήτε αυτάς, θέλει φυλάξει Κύριος ο Θεός σου εις σε την διαθήκην και το έλεος, τα οποία ώμοσε προς τους πατέρας σου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
7:12 |
І станеться, — за те, що ви будете слухатися цих зако́нів, і будете додержувати, і будете виконувати їх, то й Господь, Бог твій, буде додержувати для тебе заповіт та милість, що був присягнув батькам твоїм.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
7:12 |
И ако ове законе узаслушате и уздржите и устворите и Господ ће Бог држати теби завет и милост, за коју се заклео оцима твојим;
|
Deut
|
FreCramp
|
7:12 |
Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les gardez et les mettez en pratique, en retour Yahweh, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
|
Deut
|
PolUGdan
|
7:12 |
Jeśli będziecie słuchać tych praw, przestrzegać ich i wypełniać je, wtedy Pan, twój Bóg, dochowa ci przymierza i miłosierdzia, które poprzysiągł twoim ojcom.
|
Deut
|
FreSegon
|
7:12 |
Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l'Éternel, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
|
Deut
|
SpaRV190
|
7:12 |
Y será que, por haber oído estos derechos, y guardado y puéstolos por obra, Jehová tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró á tus padres;
|
Deut
|
HunRUF
|
7:12 |
Ha tehát hallgattok ezekre a törvényekre, ha megtartjátok és teljesítitek azokat, akkor az Úr, a te Istened is hűségesen megtartja azt a szövetséget, amelyre esküt tett atyáidnak.
|
Deut
|
DaOT1931
|
7:12 |
Naar I nu hører disse Lovbud og holder dem og handler efter dem, saa skal HERREN din Gud til Løn derfor holde fast ved den Pagt og den Miskundhed, han tilsvor dine Fædre.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
7:12 |
¶ Olsem na em bai kamap olsem, sapos yupela i harim gut ol dispela tok long pe bilong kot, na bihainim, na mekim ol, orait BIKPELA, God bilong yu, bai bihainim long yupela dispela kontrak na dispela sori Em i tok tru antap long ol tumbuna papa bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
7:12 |
Og det skal ske, fordi I høre disse Befalinger og holde dem og gøre dem, da skal og Herren din Gud holde dig den Pagt og den Miskundhed, som han har tilsvoret dine Fædre.
|
Deut
|
FreVulgG
|
7:12 |
Si après avoir entendu ses ordonnances, tu les gardes et les pratiques, le Seigneur ton Dieu gardera aussi à ton égard l’alliance et la miséricorde qu’il a promises à tes pères avec serment.
|
Deut
|
PolGdans
|
7:12 |
I stanie się, że jeźli słuchać sądów tych, a przestrzegać, i czynić je będziecie, tedy też dotrzyma Pan, Bóg twój, tobie przymierza, i miłosierdzia, które poprzysiągł ojcom twoim.
|
Deut
|
JapBungo
|
7:12 |
汝らもし是らの律法を聽きこれを守り行はば汝の神ヱホバ汝の先祖等に誓ひし契約を保ちて汝に恩惠をほどこしたまはん
|
Deut
|
GerElb18
|
7:12 |
Und es wird geschehen: dafür daß ihr diesen Rechten gehorchet und sie beobachtet und sie tut, wird Jehova, dein Gott, dir den Bund und die Güte bewahren, die er deinen Vätern geschworen hat;
|